|
TEXT
Inspired by the Divine Spirit, the
Sacred Writers composed those books, which God, in His paternal charity towards
the human race, deigned to bestow on them in order "to teach, to reprove,
to correct, to instruct in justice: that the man of God may be perfect,
furnished to every good work."1 This heaven-sent treasure Holy
Church considers as the most precious source of doctrine on faith and morals.
No wonder herefore that, as she received it intact from the hands of the
Apostles, so she kept it with all care, defended it from every false and
perverse interpretation and used it diligently as an instrument for securing
the eternal salvation of souls, as almost countless documents in every age
strikingly bear witness. In more recent times, however, since the divine origin
and the correct interpretation of the Sacred Writings have been very specially
called in question, the Church has with even greater zeal and care undertaken
their defense and protection. The sacred Council of Trent ordained by solemn
decree that "the entire books with all their parts, as they have been wont
to be read in the Catholic Church and are contained in the old vulgate Latin
edition, are to be held sacred and canonical."2 In our own time
the Vatican Council, with the object of condemning false doctrines regarding
inspiration, declared that these same books were to be regarded by the Church
as sacred and canonical "not because, having been composed by human
industry, they were afterwards approved by her authority, nor merely because
they contain revelation without error, but because, having been written under
the inspiration of the Holy Spirit, they have God for their author, and as such
were handed down to the Church herself."3 When, subsequently, some
Catholic writers, in spite of this solemn definition of Catholic doctrine, by
which such divine authority is claimed for the "entire books with all
their parts" as to secure freedom from any error whatsoever, ventured to
restrict the truth of Sacred Scripture solely to matters of faith and morals,
and to regard other matters, whether in the domain of physical science or
history, as "obiter dicta" and - as they contended - in no wise
connected with faith, Our Predecessor of immortal memory, Leo XIII in the
Encyclical Letter Providentissimus Deus, published on November 18 in the
year 1893, justly and rightly condemned these errors and safe-guarded the
studies of the Divine Books by most wise precepts and rules.
2. Since then it is fitting that We
should commemorate the fiftieth anniversary of the publication of this
Encyclical Letter, which is considered the supreme guide in biblical studies,
We, moved by that solicitude for sacred studies, which We manifested from the
very beginning of Our Pontificate,4 have considered that this may most
opportunely be done by ratifying and inculcating all that was wisely laid down
by Our Predecessor and ordained by His Successors for the consolidating and
perfecting of the work, and by pointing out what seems necessary in the present
day, in order to incite ever more earnestly all those sons of the Church who
devote themselves to these studies, to so necessary and so praiseworthy an
enterprise.
3. The first and greatest care of
Leo XIII was to set forth the teaching on the truth of the Sacred Books and to
defend it from attack. Hence with grave words did he proclaim that there is no
error whatsoever if the sacred writer, speaking of things of the physical order
"went by what sensibly appeared" as the Angelic Doctor says,5
speaking either "in figurative language, or in terms which were commonly
used at the time, and which in many instances are in daily use at this day,
even among the most eminent men of science." For "the sacred writers,
or to speak more accurately - the words are St. Augustine's - 6 the
Holy Spirit, Who spoke by them, did not intend to teach men these things - that
is the essential nature of the things of the universe - things in no way
profitable to salvation"; which principle "will apply to cognate
sciences, and especially to history,"7 that is, by refuting,
"in a somewhat similar way the fallacies of the adversaries and defending
the historical truth of Sacred Scripture from their attacks."8 Nor
is the sacred writer to be taxed with error, if "copyists have made
mistakes in the text of the Bible," or, "if the real meaning of a
passage remains ambiguous." Finally it is absolutely wrong and forbidden
"either to narrow inspiration to certain passages of Holy Scripture, or to
admit that the sacred writer has erred," since divine inspiration "not
only is essentially incompatible with error but excludes and rejects it as
absolutely and necessarily as it is impossible that God Himself, the supreme
Truth, can utter that which is not true. This is the ancient and constant faith
of the Church."9
4. This teaching, which Our
Predecessor Leo XIII set forth with such solemnity, We also proclaim with Our
authority and We urge all to adhere to it religiously. No less earnestly do We
inculcate obedience at the present day to the counsels and exhortations which
he, in his day, so wisely enjoined. For whereas there arose new and serious
difficulties and questions, from the wide-spread prejudices of rationalism and
more especially from the discovery and investigation of the antiquities of the
East, this same Our Predecessor, moved by zeal of the apostolic office, not
only that such an excellent source of Catholic revelation might be more
securely and abundantly available to the advantage of the Christian flock, but
also that he might not suffer it to be in any way tainted, wished and most
earnestly desired "to see an increase in the number of the approved and
persevering laborers in the cause of Holy Scripture; and more especially that
those whom Divine Grace has called to Holy Orders, should day-by-day, as their
state demands, display greater diligence and industry in reading, meditating
and explaining it."10
5. Wherefore the same Pontiff, as he
had already praised and approved the school for biblical studies, founded at
St. Stephen's, Jerusalem, by the Master General of the Sacred Order of
Preachers - from which, to use his own words, "biblical science itself had
received no small advantage, while giving promise of more"11 - so
in the last year of his life he provided yet another way, by which these same
studies, so warmly commended in the Encyclical Letter Providentissimus Deus,
might daily make greater progress and be pursued with the greatest possible
security. By the Apostolic Letter Vigilantiae, published on October 30
in the year 1902, he founded a Council or Commission, as it is called, of
eminent men, "whose duty it would be to procure by every means that the
sacred texts may receive everywhere among us that more thorough exposition
which the times demand, and be kept safe not only from every breath of error,
but also from all inconsiderate opinions."12 Following the example
of Our Predecessors, We also have effectively confirmed and amplified this
Council using its good offices, as often before, to remind commentators of the
Sacred Books of those safe rules of Catholic exegesis, which have been handed
down by the Holy Fathers and Doctors of the Church, as well as by the Sovereign
Pontiffs themselves.13
6. It may not be out of place here to
recall gratefully the principal and more useful contributions made successively
by Our Predecessors toward this same end, which contributions may be considered
as the complement or fruit of the movement so happily initiated by Leo XIII.
And first of all Pius X, wishing "to provide a sure way for the
preparation of a copious supply of teachers, who, commended by the seriousness
and the integrity of their doctrine, might explain the Sacred Books in Catholic
schools . . ." instituted "the academic degrees of licentiate and
doctorate in Sacred Scripture . . .; to be conferred by the Biblical
Commission";14 he later enacted a law "concerning the method
of Scripture studies to be followed in Clerical Seminaries" with this end
in view, viz.: that students of the sacred sciences "not only should
themselves fully understand the power, purpose and teaching of the Bible, but
should also be equipped to engage in the ministry of the Divine Word with
elegance and ability and repel attacks against the divinely inspired
books";15 finally "in order that a center of higher biblical
studies might be established in Rome, which in the best way possible might
promote the study of the Bible and all cognate sciences in accordance with the
mind of the Catholic Church" he founded the Pontifical Biblical Institute,
entrusted to the care of the illustrious Society of Jesus, which he wished
endowed "with a superior professorial staff and every facility for
biblical research"; he prescribed its laws and rules, professing to follow
in this the "salutary and fruitful project" of Leo XIII.16
7. All this in fine Our immediate
Predecessor of happy memory Pius XI brought to perfection, laying down among
other things "that no one should be appointed professor of Sacred
Scripture in any Seminary, unless, having completed a special course of
biblical studies, he had in due form obtained the academic degrees before the
Biblical Commission or the Biblical Institute." He wished that these
degrees should have the same rights and the same effects as the degrees duly
conferred in Sacred Theology or Canon Law; likewise he decreed that no one
should receive "a benefice having attached the canonical obligation of
expounding the Sacred Scripture to the people, unless, among other things, he
had obtained the licentiate or doctorate in biblical science." And having
at the same time urged the Superiors General of the Regular Orders and of the
religious Congregations, as well as the Bishops of the Catholic world, to send
the more suitable of their students to frequent the schools of the Biblical
Institute and obtain there the academical degrees, he confirmed these
exhortations by his own example, appointing out of his bounty an annual sum for
this very purpose.17
8. Seeing that, in the year 1907,
with the benign approval of Pius X of happy memory, "to the Benedictine
monks had been committed the task of preparing the investigations and studies
on which might be based a new edition of the Latin version of the Scripture,
commonly called the Vulgate,18 the same Pontiff, Pius XI, wishing to
consolidate more firmly and securely this "laborious and arduous
enterprise," which demands considerable time and great expense, founded in
Rome and lavishly endowed with a library and other means of research, the
monastery of St. Jerome, to be devoted exclusively to this work.19
9. Nor should We fail to mention
here how earnestly these same Our Predecessors, when the opportunity occurred,
recommended the study or preaching or in fine the pious reading and meditation
on the Sacred Scriptures. Pius X most heartily commended the society of St.
Jerome, which strives to promote among the faithful - and to facilitate with
all its power - the truly praiseworthy custom of reading and meditating on the
holy Gospels; he exhorted them to persevere in the enterprise they had begun,
proclaiming it "a most useful undertaking, as well as most suited to the
times," seeing that it helps in no small way "to dissipate the idea
that the Church is opposed to or in any way impedes the reading of the
Scriptures in the vernacular."20 And Benedict XV, on the occasion
of the fifteenth centenary of the death of St. Jerome, the greatest Doctor of
the Sacred Scriptures, after having most solemnly inculcated the precepts and
examples of the same Doctor, as well as the principles and rules laid down by
Leo XIII and by himself, and having recommended other things highly opportune
and never to be forgotten in this connection, exhorted "all the children
of the Church, especially clerics, to reverence the Holy Scripture, to read it
piously and meditate it constantly"; he reminded them "that in these
pages is to be sought that food, by which the spiritual life is nourished unto
perfection," and "that the chief use of Scripture pertains to the
holy and fruitful exercise of the ministry of preaching"; he likewise once
again expressed his warm approval of the work of the society called after St.
Jerome himself, by means of which the Gospels and Acts of the Apostles are
being so widely diffused, "that there is no Christian family any more
without them and that all are accustomed to read and meditate them
daily."21
10. But it is right and pleasing to
confess openly that it is not only by reason of these initiatives, precepts and
exhortations of Our Predecessors that the knowledge and use of the Sacred
Scriptures have made great progress among Catholics; for this is also due to
the works and labors of all those who diligently cooperated with them, both by
meditating, investigating and writing, as well as by teaching and preaching and
by translating and propagating the Sacred Books. For from the schools in which
are fostered higher studies in theological and biblical science, and especially
from Our Pontifical Biblical Institute, there have already come forth, and
daily continue to come forth, many students of Holy Scripture who, inspired
with an intense love for the Sacred Books, imbue the younger clergy with this
same ardent zeal and assiduously impart to them the doctrine they themselves
have acquired. Many of them also, by the written word, have promoted and do
still promote, far and wide, the study of the Bible; as when they edit the
sacred text corrected in accordance with the rules of textual criticism or
expound, explain, and translate it into the vernacular; or when they propose it
to the faithful for their pious reading and meditation; or finally when they cultivate
and seek the aid of profane sciences which are useful for the interpretation of
the Scriptures. From these therefore and from other initiatives which daily
become more wide-spread and vigorous, as, for example, biblical societies,
congresses, libraries, associations for meditation on the Gospels, We firmly
hope that in the future reverence for, as well as the use and knowledge of, the
Sacred Scriptures will everywhere more and more increase for the good of souls,
provided the method of biblical studies laid down by Leo XIII, explained more
clearly and perfectly by his Successors, and by Us confirmed and amplified -
which indeed is the only safe way and proved by experience - be more firmly,
eagerly and faithfully accepted by all, regardless of the difficulties which,
as in all human affairs, so in this most excellent work will never be wanting.
11. There is no one who cannot
easily perceive that the conditions of biblical studies and their subsidiary
sciences have greatly changed within the last fifty years. For, apart from
anything else, when Our Predecessor published the Encyclical Letter Providentissimus
Deus, hardly a single place in Palestine had begun to be explored by means
of relevant excavations. Now, however, this kind of investigation is much more
frequent and, since more precise methods and technical skill have been
developed in the course of actual experience, it gives us information at once
more abundant and more accurate. How much light has been derived from these
explorations for the more correct and fuller understanding of the Sacred Books
all experts know, as well as all those who devote themselves to these studies.
The value of these excavations is enhanced by the discovery from time to time
of written documents, which help much towards the knowledge of the languages,
letters, events, customs, and forms of worship of most ancient times. And of no
less importance is papyri which have contributed so much to the knowledge of
the discovery and investigation, so frequent in our times, of letters and
institutions, both public and private, especially of the time of Our Savior.
12. Moreover ancient codices of the
Sacred Books have been found and edited with discerning thoroughness; the
exegesis of the Fathers of the Church has been more widely and thoroughly
examined; in fine the manner of speaking, relating and writing in use among the
ancients is made clear by innumerable examples. All these advantages which, not
without a special design of Divine Providence, our age has acquired, are as it
were an invitation and inducement to interpreters of the Sacred Literature to
make diligent use of this light, so abundantly given, to penetrate more deeply,
explain more clearly and expound more lucidly the Divine Oracles. If, with the
greatest satisfaction of mind, We perceive that these same interpreters have
resolutely answered and still continue to answer this call, this is certainly
not the last or least of the fruits of the Encyclical Letter Providentissimus
Deus, by which Our Predecessor Leo XIII, foreseeing as it were this new
development of biblical studies, summoned Catholic exegetes to labor and wisely
defined the direction and the method to be followed in that labor.
13. We also, by this Encyclical
Letter, desire to insure that the work may not only proceed without
interruption, but may also daily become more perfect and fruitful; and to that
end We are specially intent on pointing out to all what yet remains to be done,
with what spirit the Catholic exegete should undertake, at the present day, so
great and noble a work, and to give new incentive and fresh courage to the
laborers who toil so strenuously in the vineyard of the Lord.
14. The Fathers of the Church in
their time, especially Augustine, warmly recommended to the Catholic scholar,
who undertook the investigation and explanation of the Sacred Scriptures, the
study of the ancient languages and recourse to the original texts.22
However, such was the state of letters in those times, that not many - and
these few but imperfectly - knew the Hebrew language. In the middle ages, when
Scholastic Theology was at the height of its vigor, the knowledge of even the
Greek language had long since become so rare in the West, that even the
greatest Doctors of that time, in their exposition of the Sacred Text, had
recourse only to the Latin version, known as the Vulgate.
15. On the contrary in this our
time, not only the Greek language, which since the humanistic renaissance has
been, as it were, restored to new life, is familiar to almost all students of
antiquity and letters, but the knowledge of Hebrew also and of their oriental
languages has spread far and wide among literary men. Moreover there are now
such abundant aids to the study of these languages that the biblical scholar,
who by neglecting them would deprive himself of access to the original texts,
could in no wise escape the stigma of levity and sloth. For it is the duty of
the exegete to lay hold, so to speak, with the greatest care and reverence of
the very least expressions which, under the inspiration of the Divine Spirit,
have flowed from the pen of the sacred writer, so as to arrive at a deeper and
fuller knowledge of his meaning.
16. Wherefore let him diligently
apply himself so as to acquire daily a greater facility in biblical as well as
in other oriental languages and to support his interpretation by the aids which
all branches of philology supply. This indeed St. Jerome strove earnestly to
achieve, as far as the science of his time permitted; to this also aspired with
untiring zeal and no small fruit not a few of the great exegetes of the
sixteenth and seventeenth centuries, although the knowledge of languages then
was much less than at the present day. In like manner therefore ought we to
explain the original text which, having been written by the inspired author
himself, has more authority and greater weight than any even the very best
translation, whether ancient or modern; this can be done all the more easily
and fruitfully, if to the knowledge of languages be joined a real skill in
literary criticism of the same text.
17. The great importance which
should be attached to this kind of criticism was aptly pointed out by
Augustine, when, among the precepts to be recommended to the student of the
Sacred Books, he put in the first place the care to possess a corrected text.
"The correction of the codices" - so says this most distinguished
Doctor of the Church - "should first of all engage the attention of those
who wish to know the Divine Scripture so that the uncollected may give place to
the corrected."23 In the present day indeed this art, which is
called textual criticism and which is used with great and praiseworthy results
in the editions of profane writings, is also quite rightly employed in the case
of the Sacred Books, because of that very reverence which is due to the Divine
Oracles. For its very purpose is to insure that the sacred text be restored, as
perfectly as possible, be purified from the corruptions due to the carelessness
of the copyists and be freed, as far as may be done, from glosses and
omissions, from the interchange and repetition of words and from all other
kinds of mistakes, which are wont to make their way gradually into writings
handed down through many centuries.
18. It is scarcely necessary to
observe that this criticism, which some fifty years ago not a few made use of
quite arbitrarily and often in such wise that one would say they did so to
introduce into the sacred text their own preconceived ideas, today has rules so
firmly established and secure, that it has become a most valuable aid to the
purer and more accurate editing of the sacred text and that any abuse can
easily be discovered. Nor is it necessary here to call to mind - since it is
doubtless familiar and evident to all students of Sacred Scripture - to what
extent namely the Church has held in honor these studies in textual criticism
from the earliest centuries down even to the present day.
19. Today therefore, since this
branch of science has attained to such high perfection, it is the honorable,
though not always easy, task of students of the Bible to procure by every means
that as soon as possible may be duly published by Catholics editions of the
Sacred Books and of ancient versions, brought out in accordance with these
standards, which, that is to say, unite the greatest reverence for the sacred
text with an exact observance of all the rules of criticism. And let all know
that this prolonged labor is not only necessary for the right understanding of
the divinely-given writings, but also is urgently demanded by that piety by
which it behooves us to be grateful to the God of all providence, Who from the
throne of His majesty has sent these books as so many paternal letters to His
own children.
20. Nor should anyone think that
this use of the original texts, in accordance with the methods of criticism, in
any way derogates from those decrees so wisely enacted by the Council of Trent
concerning the Latin Vulgate.24 It is historically certain that the
Presidents of the Council received a commission, which they duly carried out,
to beg, that is, the Sovereign Pontiff in the name of the Council that he
should have corrected, as far as possible, first a Latin, and then a Greek, and
Hebrew edition, which eventually would be published for the benefit of the Holy
Church of God.25 If this desire could not then be fully realized owing
to the difficulties of the times and other obstacles, at present it can, We
earnestly hope, be more perfectly and entirely fulfilled by the united efforts
of Catholic scholars.
21. And if the Tridentine Synod
wished "that all should use as authentic" the Vulgate Latin version,
this, as all know, applies only to the Latin Church and to the public use of
the same Scriptures; nor does it, doubtless, in any way diminish the authority
and value of the original texts. For there was no question then of these texts,
but of the Latin versions, which were in circulation at that time, and of these
the same Council rightly declared to be preferable that which "had been
approved by its long-continued use for so many centuries in the Church."
Hence this special authority or as they say, authenticity of the Vulgate was
not affirmed by the Council particularly for critical reasons, but rather
because of its legitimate use in the Churches throughout so many centuries; by
which use indeed the same is shown, in the sense in which the Church has
understood and understands it, to be free from any error whatsoever in matters
of faith and morals; so that, as the Church herself testifies and affirms, it
may be quoted safely and without fear of error in disputations, in lectures and
in preaching; and so its authenticity is not specified primarily as critical,
but rather as juridical.
22. Wherefore this authority of the
Vulgate in matters of doctrine by no means prevents - nay rather today it
almost demands - either the corroboration and confirmation of this same
doctrine by the original texts or the having recourse on any and every occasion
to the aid of these same texts, by which the correct meaning of the Sacred
Letters is everywhere daily made more clear and evident. Nor is it forbidden by
the decree of the Council of Trent to make translations into the vulgar tongue,
even directly from the original texts themselves, for the use and benefit of
the faithful and for the better understanding of the divine word, as We know to
have been already done in a laudable manner in many countries with the approval
of the Ecclesiastical authority.
23. Being thoroughly prepared by the
knowledge of the ancient languages and by the aids afforded by the art of
criticism, let the Catholic exegete undertake the task, of all those imposed on
him the greatest, that namely of discovering and expounding the genuine meaning
of the Sacred Books. In the performance of this task let the interpreters bear
in mind that their foremost and greatest endeavor should be to discern and
define clearly that sense of the biblical words which is called literal. Aided
by the context and by comparison with similar passages, let them therefore by
means of their knowledge of languages search out with all diligence the literal
meaning of the words; all these helps indeed are wont to be pressed into
service in the explanation also of profane writers, so that the mind of the
author may be made abundantly clear.
24. The commentators of the Sacred
Letters, mindful of the fact that here there is question of a divinely inspired
text, the care and interpretation of which have been confided to the Church by
God Himself, should no less diligently take into account the explanations and
declarations of the teaching authority of the Church, as likewise the
interpretation given by the Holy Fathers, and even "the analogy of
faith" as Leo XIII most wisely observed in the Encyclical Letter Providentissimus
Deus.26 With special zeal should they apply themselves, not only to
expounding exclusively these matters which belong to the historical,
archaeological, philological and other auxiliary sciences - as, to Our regret,
is done in certain commentaries - but, having duly referred to these, in so far
as they may aid the exegesis, they should set forth in particular the
theological doctrine in faith and morals of the individual books or texts so
that their exposition may not only aid the professors of theology in their
explanations and proofs of the dogmas of faith, but may also be of assistance
to priests in their presentation of Christian doctrine to the people, and in
fine may help all the faithful to lead a life that is holy and worthy of a
Christian.
25. By making such an exposition,
which is above all, as We have said, theological, they will efficaciously
reduce to silence those who, affirming that they scarcely ever find anything in
biblical commentaries to raise their hearts to God, to nourish their souls or
promote their interior life, repeatedly urge that we should have recourse to a
certain spiritual and, as they say, mystical interpretation. With what little
reason they thus speak is shown by the experience of many, who, assiduously
considering and meditating the word of God, advanced in perfection and were
moved to an intense love for God; and this same truth is clearly proved by the
constant tradition of the Church and the precepts of the greatest Doctors.
Doubtless all spiritual sense is not excluded from the Sacred Scripture.
26. For what was said and done in
the Old Testament was ordained and disposed by God with such consummate wisdom,
that things past prefigured in a spiritual way those that were to come under
the new dispensation of grace. Wherefore the exegete, just as he must search
out and expound the literal meaning of the words, intended and expressed by the
sacred writer, so also must he do likewise for the spiritual sense, provided it
is clearly intended by God. For God alone could have known this spiritual
meaning and have revealed it to us. Now Our Divine Savior Himself points out to
us and teaches us this same sense in the Holy Gospel; the Apostles also,
following the example of the Master, profess it in their spoken and written
words; the unchanging tradition of the Church approves it; and finally the most
ancient usage of the liturgy proclaims it, wherever may be rightly applied the
well-known principle: "The rule of prayer is the rule of faith."
27. Let Catholic exegetes then
disclose and expound this spiritual significance, intended and ordained by God,
with that care which the dignity of the divine word demands; but let them
scrupulously refrain from proposing as the genuine meaning of Sacred Scripture
other figurative senses. It may indeed be useful, especially in preaching, to
illustrate, and present the matters of faith and morals by a broader use of the
Sacred Text in the figurative sense, provided this be done with moderation and
restraint; it should, however, never be forgotten that this use of the Sacred
Scripture is, as it were, extrinsic to it and accidental, and that, especially
in these days, it is not free from danger, since the faithful, in particular
those who are well-informed in the sciences sacred and profane, wish to know
what God has told us in the Sacred Letters rather than what an ingenious orator
or writer may suggest by a clever use of the words of Scripture. Nor does
"the word of God, living and effectual and more piercing than any
two-edged sword and reaching unto the division of the soul and the spirit, of
the joints also and the marrow, and a discerner of the thoughts and intents of
the heart"27 need artificial devices and human adaptation to move and
impress souls; for the Sacred Pages, written under the inspiration of the
Spirit of God, are of themselves rich in original meaning; endowed with a
divine power, they have their own value; adorned with heavenly beauty, they
radiate of themselves light and splendor, provided they are so fully and
accurately explained by the interpreter, that all the treasures of wisdom and
prudence, therein contained are brought to light.
28. In the accomplishment of this
task the Catholic exegete will find invaluable help in an assiduous study of
those works, in which the Holy Fathers, the Doctors of the Church and the
renowned interpreters of past ages have explained the Sacred Books. For,
although sometimes less instructed in profane learning and in the knowledge of
languages than the scripture scholars of our time, nevertheless by reason of
the office assigned to them by God in the Church, they are distinguished by a
certain subtle insight into heavenly things and by a marvelous keenness of
intellect, which enables them to penetrate to the very innermost meaning of the
divine word and bring to light all that can help to elucidate the teaching of
Christ and to promote holiness of life.
29. It is indeed regrettable that
such precious treasures of Christian antiquity are almost unknown to many
writers of the present day, and that students of the history of exegesis have
not yet accomplished all that seems necessary for the due investigation and
appreciation of so momentous a subject. Would that many, by seeking out the
authors of the Catholic interpretation of Scripture and diligently studying
their works and drawing thence the almost inexhaustible riches therein stored
up, might contribute largely to this end, so that it might be daily more
apparent to what extent those authors understood and made known the divine
teaching of the Sacred Books, and that the interpreters of today might thence
take example and seek suitable arguments.
30. For thus at long last will be brought
about the happy and fruitful union between the doctrine and spiritual sweetness
of expression of the ancient authors and the greater erudition and maturer
knowledge of the modern, having as its result new progress in the never fully
explored and inexhaustible field of the Divine Letters.
31. Moreover we may rightly and
deservedly hope that our time also can contribute something towards the deeper
and more accurate interpretation of Sacred Scripture. For not a few things,
especially in matters pertaining to history, were scarcely at all or not fully
explained by the commentators of past ages, since they lacked almost all the
information which was needed for their clearer exposition. How difficult for
the Fathers themselves, and indeed well nigh unintelligible, were certain
passages is shown, among other things, by the oft-repeated efforts of many of
them to explain the first chapters of Genesis; likewise by the reiterated
attempts of St. Jerome so to translate the Psalms that the literal sense, that,
namely, which is expressed by the words themselves, might be clearly revealed.
32. There are, in fine, other books
or texts, which contain difficulties brought to light only in quite recent
times, since a more profound knowledge of antiquity has given rise to new
questions, on the basis of which the point at issue may be more appropriately
examined. Quite wrongly therefore do some pretend, not rightly understanding
the conditions of biblical study, that nothing remains to be added by the
Catholic exegete of our time to what Christian antiquity has produced; since,
on the contrary, these our times have brought to light so many things, which
call for a fresh investigation, and which stimulate not a little the practical
zest of the present-day interpreter.
33. As in our age, indeed new
questions and new difficulties are multiplied, so, by God's favor, new means
and aids to exegesis are also provided. Among these it is worthy of special
mention that Catholic theologians, following the teaching of the Holy Fathers
and especially of the Angelic and Common Doctor, have examined and explained
the nature and effects of biblical inspiration more exactly and more fully than
was wont to be done in previous ages. For having begun by expounding minutely
the principle that the inspired writer, in composing the sacred book, is the
living and reasonable instrument of the Holy Spirit, they rightly observe that,
impelled by the divine motion, he so uses his faculties and powers, that from
the book composed by him all may easily infer "the special character of
each one and, as it were, his personal traits."28 Let the
interpreter then, with all care and without neglecting any light derived from
recent research, endeavor to determine the peculiar character and circumstances
of the sacred writer, the age in which he lived, the sources written or oral to
which he had recourse and the forms of expression he employed.
34. Thus can he the better
understand who was the inspired author, and what he wishes to express by his
writings. There is no one indeed but knows that the supreme rule of
interpretation is to discover and define what the writer intended to express,
as St. Athanasius excellently observes: "Here, as indeed is expedient in
all other passages of Sacred Scripture, it should be noted, on what occasion
the Apostle spoke; we should carefully and faithfully observe to whom and why
he wrote, lest, being ignorant of these points, or confounding one with another,
we miss the real meaning of the author."29
35. What is the literal sense of a
passage is not always as obvious in the speeches and writings of the ancient
authors of the East, as it is in the works of our own time. For what they
wished to express is not to be determined by the rules of grammar and philology
alone, nor solely by the context; the interpreter must, as it were, go back
wholly in spirit to those remote centuries of the East and with the aid of
history, archaeology, ethnology, and other sciences, accurately determine what
modes of writing, so to speak, the authors of that ancient period would be
likely to use, and in fact did use.
36. For the ancient peoples of the East,
in order to express their ideas, did not always employ those forms or kinds of
speech which we use today; but rather those used by the men of their times and
countries. What those exactly were the commentator cannot determine as it were
in advance, but only after a careful examination of the ancient literature of
the East. The investigation, carried out, on this point, during the past forty
or fifty years with greater care and diligence than ever before, has more
clearly shown what forms of expression were used in those far off times,
whether in poetic description or in the formulation of laws and rules of life
or in recording the facts and events of history. The same inquiry has also
shown the special preeminence of the people of Israel among all the other
ancient nations of the East in their mode of compiling history, both by reason
of its antiquity and by reasons of the faithful record of the events; qualities
which may well be attributed to the gift of divine inspiration and to the
peculiar religious purpose of biblical history.
37. Nevertheless no one, who has a
correct idea of biblical inspiration, will be surprised to find, even in the
Sacred Writers, as in other ancient authors, certain fixed ways of expounding
and narrating, certain definite idioms, especially of a kind peculiar to the
Semitic tongues, so-called approximations, and certain hyperbolical modes of
expression, nay, at times, even paradoxical, which even help to impress the
ideas more deeply on the mind. For of the modes of expression which, among
ancient peoples, and especially those of the East, human language used to
express its thought, none is excluded from the Sacred Books, provided the way
of speaking adopted in no wise contradicts the holiness and truth of God, as,
with his customary wisdom, the Angelic Doctor already observed in these words:
"In Scripture divine things are presented to us in the manner which is in
common use amongst men."30 For as the substantial Word of God
became like to men in all things, "except sin,"31 so the
words of God, expressed in human language, are made like to human speech in
every respect, except error. In this consists that "condescension" of
the God of providence, which St. John Chrysostom extolled with the highest
praise and repeatedly declared to be found in the Sacred Books.32
38. Hence the Catholic commentator,
in order to comply with the present needs of biblical studies, in explaining
the Sacred Scripture and in demonstrating and proving its immunity from all
error, should also make a prudent use of this means, determine, that is, to
what extent the manner of expression or the literary mode adopted by the sacred
writer may lead to a correct and genuine interpretation; and let him be convinced
that this part of his office cannot be neglected without serious detriment to
Catholic exegesis. Not infrequently - to mention only one instance - when some
persons reproachfully charge the Sacred Writers with some historical error or
inaccuracy in the recording of facts, on closer examination it turns out to be
nothing else than those customary modes of expression and narration peculiar to
the ancients, which used to be employed in the mutual dealings of social life
and which in fact were sanctioned by common usage.
39. When then such modes of
expression are met within the sacred text, which, being meant for men, is
couched in human language, justice demands that they be no more taxed with
error than when they occur in the ordinary intercourse of daily life. By this
knowledge and exact appreciation of the modes of speaking and writing in use
among the ancients can be solved many difficulties, which are raised against
the veracity and historical value of the Divine Scriptures, and no less
efficaciously does this study contribute to a fuller and more luminous
understanding of the mind of the Sacred Writer.
40. Let those who cultivate biblical
studies turn their attention with all due diligence towards this point and let
them neglect none of those discoveries, whether in the domain of archaeology or
in ancient history or literature, which serve to make better known the
mentality of the ancient writers, as well as their manner and art of reasoning,
narrating and writing. In this connection Catholic laymen should consider that
they will not only further profane science, but moreover will render a
conspicuous service to the Christian cause if they devote themselves with all
due diligence and application to the exploration and investigation of the
monuments of antiquity and contribute, according to their abilities, to the
solution of questions hitherto obscure.
41. For all human knowledge, even
the nonsacred, has indeed its own proper dignity and excellence, being a finite
participation of the infinite knowledge of God, but it acquires a new and
higher dignity and, as it were, a consecration, when it is employed to cast a
brighter light upon the things of God.
42. The progressive exploration of
the antiquities of the East, mentioned above, the more accurate examination of
the original text itself, the more extensive and exact knowledge of languages
both biblical and oriental, have with the help of God, happily provided the
solution of not a few of those questions, which in the time of Our Predecessor
Leo XIII of immortal memory, were raised by critics outside or hostile to the
Church against the authenticity, antiquity, integrity and historical value of
the Sacred Books. For Catholic exegetes, by a right use of those same
scientific arms, not infrequently abused by the adversaries, proposed such
interpretations, which are in harmony with Catholic doctrine and the genuine
current of tradition, and at the same time are seen to have proved equal to the
difficulties, either raised by new explorations and discoveries, or bequeathed
by antiquity for solution in our time.
43. Thus has it come about that
confidence in the authority and historical value of the Bible, somewhat shaken
in the case of some by so many attacks, today among Catholics is completely
restored; moreover there are not wanting even non-Catholic writers, who by
serious and calm inquiry have b |