Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
Tirso de Molina
La venganza de Tamar

IntraText CT - Texto

  • ACTO SEGUNDO
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias

ACTO SEGUNDO

 

Sale AMÓN, vistiéndose, muy

melancólico, con ropa y montera, y ELIAZER y JONADAB

 

 

JONADAB:          No lo aciertas, gran señor,

               en levantarte.

AMÓN:                         Es la cama

               potro para la paciencia.

ELIAZER:       Un discreto la compara

               a los celos.

AMÓN:                       ¿De qué modo?

ELIAZER:       De la suerte que regalan

               cuando pocos, si son muchos,

               o causan flaqueza o matan.

AMÓN:          Bien has dicho. ¡Hola!

JONADAB:                              Señor.

AMÓN:          Dadle cien escudos.

ELIAZER:                            Pagas

               como príncipe, no solo

               las obras, más las palabras.

AMÓN:          ¿Qué es esto?

JONADAB:                      Darte aguamanos.

AMÓN:          Si con fuego me lavara

               pudiera ser que estuviera

               mejor, pues me abrasa el agua.

               Dime algo que me entretenga.

               ¿Qué es la causa de que callas

               tanto, Eliazer?

ELIAZER:                        No cómo

               darte gusto; ya te enfadas

               con que hablando te diviertan,

               ya darte música mandas,

               ya a los que te hablan despides,

               y riñes a quien te canta.

JONADAB:       Ésta tu melancolía

               tiene, señor, lastimada

               a toda Jerusalén.

ELIAZER:       No hay caballero ni dama

               que a costa de alguna parte

               de su salud, no comprara

               la tuya.

AMÓN:                  ¿Quiérenme mucho?

ELIAZER:       Como a su príncipe.

AMÓN:                              Basta.

               No me habléis más en mujeres.

               ¡Pluguiera a Dios que se hallara

               medio con que conservar

               la naturaleza humana

               sin haberlas menester

               ¿Vino el médico?

JONADAB:                         ¿No mandas

               que ninguno te visite?

AMÓN:          Si supieran como parlan,

               no estuviera enfermo yo.

ELIAZER:       No estudian, señor, palabra;

               sangrar y purgar son polos

               de su ciencia.

AMÓN:                         Y su ganancia.

JONADAB:       Todo es seda, ámbar y mulas;

               si dos de ellos envïara

               a Egipto o Siria, David,

               con solas plumas, mataran

               más que su ejército todo.

ELIAZER:       Juntáronse ayer en casa

               de Délbora, seis doctores,

               que ha días que está muy mala,

               para consultarse entre ellos

               la enfermedad, y aplicarla

               algún remedio eficaz.

               Apartáronse a una sala,

               echando la gente de ella;

               dióle gana a una crïada,

               que bastaba ser mujer,

               de escuchar lo que trataban;

               y cuando tuvo por cierto

               que del mal filosofaban,

               de la enferma, y experiencias

               acerca de él relataran,

               oyó preguntar al uno,

               "Señor doctor, ¿qué ganancia

               sacará vuesa merced

               una con otra semana?"

               Respondió, "cincuenta escudos,

               con que he comprado una granja,

               veinte aranzadas de viñas,

               y un soto en que tengo vacas;

               pero no me descontenta

               el buen gusto de las casas

               que tuvo vuesa merced."

               Dijo otro, "Son celebradas.

               No qué hacer del dinero

               que gano. ¡Cosa extremada

               es ver que, sin ser verdugo

               porque matamos nos pagan!"

               "Dejan eso,"  replicó

               otro, "y decid de qué traza

               os fué en el juego de anoche."

               "Perdí, son suertes voltarias,

               pero ¿tenéis muchos libros?"

               "Doscientos cuerpos no bastan,

               con cuatro dedos de polvo,

               que ni ellos hablan palabra

               ni yo las que encierran miro.

               Ostentación e ignorancia

               nos han dado de comer;

               más ha de cuatro semanas

               que no hojeo, si no son

               pechugas de pavos, blancas,

               lomos de gazapos tiernos

               y con pimienta y naranja,

               perdiz, pichón y vaquita,

                -- así a la ternera llaman

               los hipócritas al uso --

               Pero lo parlado basta;

               vamos a ver nuestra enferma,

               que estará muy confïada

               en nuestra consulta." Fueron

               y dijo el de mayor barba,

               "Lo que se saca de aquí

               es que al momento se haga

               una fricación de piernas,

               y por todas las espaldas

               la echen catorce ventosas,

               las tres o cuatro sajadas.

               Pónganla en el corazón

               un socrocio, y fomentada

               con manteca de azahar,

               tenga en el cielo esperanza

               que la consulta de hoy

               la ha de dar muy presto sana."

               Diéronles doscientos reales

               y volviéronse a su casa

               bien medrados de la junta    

               como te he contado.

AMÓN:                              Calla,

               relator impertinente,

               que me atormentas y cansas.

               ¿Es posible que hables tanto?

ELIAZER:       ¿Tú, señor, no me lo mandas?

               Si callo, te doy pesar;

               en hablando me amenazas.

               Dios te de sosiego y gusto.

AMÓN:          ¿Qué es aquello? ¡Hola! ¿quién canta?

JONADAB:       Músicos que recibistes

               para que sus consonancias

               tu melancólico humor

               alivien.

AMÓN:                    ¡Industria vana!

 

Cantan desde adentro

 

 

MÚSICOS:          "Pajaricos que hacéis al alba

               con lisonjas alegre salva,

               cantadle a Amón,

               que tristezas le quitan la vida

               y no sabe si son de amor,

               y no sabe si de amor son."

 

AMÓN:          Hola, Eliazer, Jonadab,

               ¡echadlos por las ventanas!

               ¡Dadlos muerte!  ¡Sepultadlos!

               Haciendo ataúd las tablas

               de sus necios instrumentos

               tendrán sepultura honrada,

               como gusanos de seda

               en sus capullos.

JONADAB:                       ¡Qué extraña

               pasión de melancolía!

AMÓN:          ¿No imitan en una casa

               a su señor los crïados?

               ¿Yo llorando y ellos cantan?

               ¿Mi enfermedad les alegra?

 

Dichos y sale un MAESTRO de armas

 

 

ELIAZER:       Aquí está el maestro de armas

               que viene a darte lección.

AMÓN:          Dadme, pues, la negra espada,

               aunque pues se queda en blanco

               mi nunca verde esperanza,

               mejor que la espada negra

               pudiera jugar la blanca.

MAESTRO:       Vuelva el cielo, gran señor,

               los colores a tu cara,

               que la tristeza marchita

               con la salud que te falta.

AMÓN:          Retórico impertinente,

               el que es diestro jamás habla;

               jugad las armas callando

               o no os preciéis de las armas.

MAESTRO:       Perdóneme vuestra alteza.

               Dije en la lección pasada

               que con estas dos posturas

               al enemigo se ganan

               medio pie de tierra.

AMÓN:                              Siete,

               que son los que a un cuerpo bastan;

               cuando os haya muerto a vos,

               darán quietud á mis ansias.

 

Da tras el MAESTRO

 

 

MAESTRO:       ¿Qué es que hace vuestra alteza?

AMÓN:          Castigar vuestra arrogancia.

               Necios, el mal que me aflige

               siendo de amor, no se saca

               con bélicos instrumentos.

               Morid todos, pues me matan

               invisibles enemigos.

 

Corre detrás de todos

 

 

MAESTRO:       Huyamos, mientras se amansa

               el frenesí de su furia.

 

Huyen todos

 

 

AMÓN:          Si hubiera armas que mataran

               la memoria que me aflige,

               ¡qué buenas fueran las armas!

               Hola, Eliazer, Jonadab,

               Josepho, Abiatar, Sisara.

               ¿No hay quien venga a dar alivio

               al tormento que me abrasa?

 

Salen ELIAZER y JONADAB

 

 

JONADAB:       Gran señor, sosiégate.

AMÓN:          ¿Cómo?  Si es quimera mi alma

               de contradicciones hecha,

               de imposibles sustentada.

               ¿No estaba en la cama yo?

               ¿Quién me ha cubierto de galas?

               Desnudadme presto, presto.

ELIAZER:       Tú te vistes y levantas

               contra la opinión de todos.

AMÓN:          Mentís.

JONADAB:               Desnúdale y calla.

AMÓN:          ¿Yo sedas en vez de luto?

               ¡Ay, libertad malograda!

               ¿Muerta vos y yo de fiestas?

               Sayal negro, jerga basta,

               os tienen de hacer desde hoy

               las obsequias lastimadas.

 

Suenan cajas dentro

 

              

               ¿Qué es esto?

JONADAB:                     Gran señor, viene

               tu padre, rey y monarca

               de las doce ilustres tribus,

               entre clarines y cajas,

               triunfando a Jerusalén

               después que por tierra iguala

               del idólatra Amonita

               las ciudades rebeladas.

               Sálenle, con bendiciones,

               músicas, himnos y danzas

               a recibir a sus puertas,

               cubiertas de cedro y palma,

               los cortesanos alegres,

               y la victoria lo cantan

               con que triunfó de Golias

               sus agradecidas damas.

               Sal a darle el parabién,

               y con su célebre entrada

               suspenderás tu tristeza.

AMÓN:          Al melancólico agravan

               el mal, contentos ajenos.

               Idos todos de mi casa,

               dejadme a solas en ella,

               mientras veis que me acompañan

               desesperación, tristeza,

               locura, iniposibles, rabia,

               pues cuando mi padre triunfe

               muerte me darán mis ansias.

 

Vase AMÓN

 

 

JONADAB:       ¡Lastimoso frenesí!

ELIAZER:       ¿Que no se sepa la causa

               de tanto mal?

JONADAB:                     ¿Si es de amor?

ELIAZER:       A serlo, ¿quién rehusara

               a quien hereda este reino?

JONADAB:       No , por Dios. Mas, pues, calla

               la ocasión de su tristeza,

               o Amón está loco o ama.

 

Vanse. Salen, marchando con mucha

músíca, por una puerta JOAB, ABSALÓN,

ADONÍAS y tras ellos, DAVID, viejo coronado; por otra

puerta  salen TAMAR, BERSABÉ, MICOL y SALOMÓNDan

vuelta y dice..

 

 

DAVID:            Si para el triunfo es lícito, adquirido

               después de guerras, levantar trofeos,

               premio, si muchas veces repetido,

               aliento de mis bélicos deseos;

               si tras desenterrar del viejo olvido

               de asirios, madianitas, filisteos,

               de Get y de Canán victorias tantas,

               inexausta materia a plumas santas;

                  si después que en los brazos guedejudos

               del líbico león, fuerzas bizarras

               hipérboles venciendo, hicieron mudos

               elogios, que el laurel convierte en parras,

               y en juvenil edad miembros desnudos,

               galas haciendo las robustas garras

               del oso informe entre el crespado vello

               como joyas sus brazos me eché al cuello;

                  en fin, si tras hazañas adquiridas

               en la robusta edad, que Amor dilata,

               gravada en su memoria las heridas,

               ejecutoria de quien honras trata,

               agora a esta pequeña reducidas,

               cuando a mi edad el tiempo paga en plata

               el oro que le dió juventud leda,

               que, pues se trueca y pasa ya es moneda,

                  por solo una corona que he quitado

               al Amonita rey de los cabellos;

               cuatro coronas mi valor premiado

               en vuestros ocho brazos gana bellos,

               quisiera, con sus círculos honrado,

               que brotaran de aqueste otros tres cuellos,

               y hecha Jerusalén de Amor teatro,

               viera un amante con coronas cuatro.

                  Ya Rábata, que corte incircuncisa

               del Amonita fue, rüínas solas

               ofrece al tiempo que caduco pisa

               montes altivos de cerúleas olas;

               ya la tristeza trasformada en risa,

               muerta Belona, cuatro laureolas

               lisonjean mi gozo con sus lazos,

               reduciendo mi cuello a vuestros brazos.

                  Micol querida, que por tantos años

               a indigno poseedor diste trofeos,

               da envidia a la venganza, a Amor engaños,

               al tiempo que contar, y a mí deseos;

               dadme entre esos abrazos desengaños

               como yo a vuestras aras filisteos,

               sus prepucios al rey incircuncisos,

               plumas al sabio y a la fama avisos.

                  Discreta Abigaíl, a quien el cielo

               gracia de aplacar cóleras ha dado

               del bárbaro pastor en el Carmelo,

               premio no merecido ni estimado,

               en esos brazos, polos del consuelo,

               en quien vive mi amor depositado,

               descanse mi vejez, que pues los goza

               si largos años cuenta ya está moza.

                  Hermosa Bersabé, ninfa del baño,

               que sirviéndoos de espejo en fuentes frías

               brillando el sol en ellas, de un engaño

               dieron causa a un pequé, lágrimas mías,

               ya se restaura en vos el mortal daño

               del malogrado por leal Urías,

               pues dais quien edifique templo al Arca,

               paz a los tiempos y a Israel monarca.

                  Y vos, mi Salomón, noble sujeto,

               en quien vos ciencia infusa deposite,

               de la fábrica célebre Arquitecto

               que la gloria de Dios en niebla imite,

               el Líbano de Hirau grato y discreto

               cedros os corta donde eterna habite

               la incorrupción que el tiempo no maltrata,

               con oro os sirve Ofir, Tarsis con plata.

                  Bellísima Tamar, hija querida,

               cárcel del sol, en vuestras hebras preso,

               dichosa mi victoria reducida

               al triunfo que con veros intereso,

               ¿cómo estáis?

TAMAR:                       Dando albricias a la vida

               que vos ausente en contingencia al seso,

               gran señor, puso.

ABIGAÍL:                          Y yo de mi deseo

               pagando costas, pues que sano os veo.

DAVID:            ¿Estáis mi Abigaíl buena?

ABIGAÍL:                                      A serviros

               dispuesta, gran señor, eternamente.

DAVID:         ¿Ves hermosa Micol?

MICOL:                             Tristes suspiros

               en gozo trueco, pues os veo presente.

DAVID:         ¿Y vos, mi Bersabé?

BERSABÉ:                            De ver veniros

               tierno en amores, si en valor valiente,

               ríndoos toda el alma por despojos,

               que a gozaros se asoma por los ojos.

 

DAVID:            Ésta corona, peso de un talento,

               o veinte mil ducados, rica y bella,

               lo fue del Amonita, que os presento

               alegre en ver que sois la piedra de ella.

               Mi general Joab, merecimiento

               de la fama, que envidias atropella,

               de mi victoria la ocasión ha sido

               valiente capitán, si comedido.

                  A Rábata redujo a tanto aprieto,

               que cifrando su sed, asoló un pozo;

               dejó su asalto de llevar a efeto

               y ser ejecución de su destrozo,

               por avisarme a lealtad sujeto,

               que a mis victorias aplicase el gozo

               de esta conquista que su fe publica

               las veces que Israel me la dedica.

                  Dadle las gracias de ella.

JOAB:                                        En esas plantas,

               puesta la boca, quedaré premiado,

               pues a mayores glorias me levantas

               con sólo el nombre -- ¡oh rey! -- de tu soldado.      

               Cuelga ante el Arca con tus armas santas

               trofeos que a la envidia den cuidado,

               y al arpa dulce, de tu gusto abismo

               cántate las victorias a ti mismo.

DAVID:            Hablad a mi Absalón, a mi Adonías,

               diestros en guerra, si en la paz galanes.

ABSALÓN:       A tu lado, señor, ¿qué valentías

               podrán dar luz a ilustres capitanes?

SALOMÓN:       Dadnos los brazos.

ABIGAÍL:                          Vieron nuestros días,

               al tremolar hebreos tafetanes,

               juntar en dos sujetos la ventura,

               el esfuerzo abrazando a la hermosura.

DAVID:            Mi Amón; mi mayorazgo; el primer fruto

               de mi amor ¿cómo está?

ABIGAÍL:                                Dando a tu corte

               tristeza en verle, a su pesar tributo,

               priva a la muerte que sus años corte,

               llanto a sus ojos, y a nosotras luto;

               pues callando su mal, no hay quien reporte

               la pálida tristeza que, enfadosa,

               gualdas siembra en su cara y hurta rosa.

SALOMÓN:          No hay médico tan célebre que acierte

               la causa de tan gran melancolía;

               ni con música o juegos se divierte,

               ni va a cazar, ni admite compañía.

BERSABÉ:       A los umbrales llama de la muerte

               para dar a tu reino un triste día.

ABIGAÍL:       Háblale, y el dolor que le molesta

               aliviarás; su cuadra es, señor, ésta.

 

Corren una cortina y descubren a AMÓN

sentado en una silla y muy triste

 

 

DAVID:            ¿Qué es esto, amado heredero?

               Cuando tu padre dilata

               reinos que ganarte trata,

               por ser tú el hijo primero,

                  dejándote consumir

               de tus imaginaciones,

               ¿luto al triunfo alegre pones

               que me sale a recibir?

                  Diviértante los despojos

               que toda tu corte ha visto;

               todo un reino te conquisto,

               alza a mirarme los ojos;

                  llega a enlazar a mi cuello

               los brazos, tu gusto admita

               esta corona, que imita

               el oro de tus cabellos.

                  ¡Hijo!  ¿No quieres hablarme?

               Alza la triste cabeza

               si ya con esa tristeza

               no pretendes acabarme.

ABSALÓN:          Hermano, ¿la cortesía

               cuándo no tuvo lugar

               en vuestro pecho, a pesar

               de cualquier melancolía?

                  Mirad que el rey, mi señor

               y padre, hablándoos está.

ADONÍAS:       Si Adonías causa da

               a conservar el amor

                  que en vos mostró la experiencia,

               por él os ruego que habléis

               a un monarca que tenéis

               llorando en vuestra presencia.

SALOMÓN:          No agüéis tan alegre día.

TODOS:         Príncipe, volved en vos.

DAVID:         ¡Amón!

AMÓN:                 ¡Oh, válgame Dios,

               qué impertinente porfía!

 

Alza la cabeza muy triste

 

 

DAVID:            ¿Qué tienes, caro traslado

               de este triste original,

               que en alivio de tu mal,

               de todo el hebreo estado

                  la mitad darte prometo?

               Gózale y no estés así;

               pon esos ojos en mí,

               de todo mi gusto objeto.

                  No se oscurezca el Apolo

               de tu cara; el mal despide.

               ¿Qué quieres? ¡Háblame, pide!

AMÓN:          Que os vais y me dejéis solo.

DAVID:            Si en esto tu gusto estriba,

               no te quiero dar pesar;

               tu tristeza ha de causar

               que yo sin consuelo viva.

                  Aguado has el regocijo

               con que Israel se señala.

               Pero ¿qué contento iguala

               al dolor que causa un hijo?

                  ¿Qué no mereciera yo

               aunque fingiéndolo fuera,

               una palabra siquiera

               de amor? ¿Dirásme que no?

                  ¡Príncipe, un mirarme sólo!

               ¡Cruel con mis canas eres!

               ¿Qué has? ¿Qué sientes? ¿Qué quieres?    

AMÓN:          Que os vais y me dejéis solo.

ABSALÓN:          El dejarle es lo más cuerdo,

               pues persuadirle es en vano.

DAVID:         ¿Qué vale el reino que gano,

               hijos, si al príncipe pierdo?

 

Vanse; y al entrarse TAMAR, llámala

AMÓN y levántase de la silla

 

 

AMÓN:             ¡Tamar! ¡Ah, Tamar! Señora.

               ¡Ah, hermana!

TAMAR:                      ¡Príncipe mío!

AMÓN:          Oye de mi desvarío

               la causa que el rey ignora.

                  ¿Quieresdarme salud?

TAMAR:         A estar su aumento en mi mano,

               sabe Dios, gallardo hermano,

               con cuánta solicitud

                  hierbas y piedras buscara,

               experiencias aprendiera,

               montes ásperos subiera,

               filósofos consultara,

                  para volver a Israel

               un príncipe, que la muerte

               pretende quitarle.

AMÓN:                              Advierte

               que no siendocrüel,

                  sin piedras, drogas ni hierbas,

               metales, montes o llanos,

               está mi vida en tus manos,

               y que en ellas la conservas.

                  Toma este pulso; en él pon

 

Tómale

 

 

               los dedos como instrumento,

               a cuyo encendido acento

               conceptos del corazón

                  entiendas.

TAMAR:                        Desasosiego

               muestra.

AMÓN:                    Cáusanle mis penas.

               Sangre encierran otras venas;

               en las mías todo es fuego

 

Tómale a TAMAR las manos

 

 

                  ¡Ay, manos que el alma toca,

 

Bésaselas

 

 

               pagando en besos agravios!

               ¡Quién se hiciera todo labios

               para gloria de esta boca!

TAMAR:            Por ser tu hermana, consiento

               los favores que me haces.

AMÓN:          Y porque ansí satisfaces

               la pena de mi tormento.

TAMAR:            Dime ya tu mal; acaba.

AMÓN:          ¡Ay, hermana, que no puedo!

               Es freno del alma el miedo.

               Darte parte de él pensaba...

                  pero... vete, que es mejor

               morir mudo. ¿No te vas?

TAMAR:         Si determinado estás

               en eso, sigo tu humor.

                  VoymeAdiós.

AMÓN:                           ¡Crueldad extraña!

TAMAR:         Oye, vuelvo.

AMÓN:                       Pero... vete.

TAMAR:         Alto.

AMÓN:                Vuelve y contaréte

               el fiero mal que me engaña.

TAMAR:            Si de una hermana no fías

               tu secreto, ¿qué he de hacer?

AMÓN:          (De ser hermana y mujer,           Aparte

               nacen mis melancolías.)

                  ¿Posible es que no has sacado

               por el pulso mi dolor?

TAMAR:         No yo que haya doctor

               que tal gracia haya alcanzado.

                  Si hablando no me lo enseñas,

               mal tu enfermedad sabré.

AMÓN:          Pues, yo del pulso bien

               que es lengua que habla por señas.

                  Pero pues no conociste

               por él tanto desvarío,

               en tu nombre y en el mío,

               hermana, mi mal consiste

                  ¿No te llamasTamar?

TAMAR:         Ese apellido heredé.