|
V. LEÁNYTRÉFA
Brazovics úr ebéd után a feketekávéját a felesége
szobájában szokta meginni, irgalmatlan latakia-dohányfüstöt árasztva maga
körül.
Kacsuka úr Athalie-val sugdosott egy kis asztal mellett
ülve, melynek egyik szögleténél Zófia asszony tett úgy, mintha varrna valamit.
(Már egy év óta folyvást nagy tüntetéssel volt annál a kis asztalnál varrás,
hímzés kiterítve, hogy lássa minden látogató, hogy a stafírungot készítik.)
Kacsuka úr most már csaknem ott lakott a háznál;
délelőtt jött, ebédre ott marasztották, s a késő est vetette haza.
Úgy látszik, hogy nagyon meg lehetett már erősítve
Komárom vára, hogy a mérnöktisztnek egész nap Athalie kisasszonnyal lehetett
foglalkozni.
Hanem annál inkább roskadoztak Kacsuka úr saját várának
erődítményei. Itt volt az idő, hogy megházasodjék. Pedig úgy védte
magát, mint egy Zrínyi. Ha elősáncaiból kiszorították, bevonult a
fellegvárba. Mindig volt valami elfogadható ürügye, amivel a házasságot
elnapolja. De már az utolsó aknákat is felrobbantották ellene; már a kauciót is
betábláztatták a Brazovics-házra, s a Hofkriegsrath elfogadta azt készpénz
helyett: már szállást is találtak az új pár számára, s jött az utolsó csapás:
Kacsuka úr megkapta a kapitányi előléptetést. Ez volt a véghatár. Az
utolsó mentség tölténye is ki volt lőve, nem volt hátra más, mint
kapitulálni, s elvenni a szép, gazdag leányt.
Brazovics úr pedig napról napra mérgesebb lett, mikor a
feketekávéját itta a nők szobájában, és aki ezt a mérget itatta vele, az
mindig Timár volt.
Ez volt az ő mindennapi Karthágója!
– Már micsoda istentelenséget gondol ki megint ez az
ember? Más becsületes gabonakereskedő, ha beáll a tél, örül, hogy
megpihenhet: ez meg nekifog olyan dolognak, aminek soha más ember nem hallotta
a hírét. Kibérli a Balatont, s télen a jég alatt halásztat benne! A múltkor
egyetlenegy fogásra háromszáz mázsa halat húztak ki neki a kenesei foknál. Hisz
ez valóságos rablás! Tavaszra úgy kipusztítja a Balatont, hogy nem marad abban
egy bökle, egy babaj, egy sügér, egy garda, egy őn, egy kűsz sem,
nemhogy fogas. S aztán mind viszi fel Bécsbe. Hát azért terem a Balaton fogast,
hogy azt a német egye meg? Átkozott veszekedett ember! Ezt igazán közköltségen
kellene elpusztítani. Én előbb-utóbb is megölöm ezt az embert, az
bizonyos. Mikor a hídon átjön, megfogatom két hajóslegénnyel, s beledobatom a
Dunába. Adok egy silbaknak száz forintot, hogy mikor éjjel elmegy a várta
előtt, véletlenségből lője agyon. – Bedobok az udvarára egy
veszett kutyát, hogy mikor reggel kijön, harapja meg. – Hiszen megérdemli az,
hogy fölakasszák! Jobban megérdemli, mint Angyal Bandi meg Zöld Marci. Mert
Zöld Marci csak azt a pénzt veszi el tőlem, amit nálam talál, de ez a
tolvaj még a házamat is ellopja a fejem fölül. Rágyújtatom egyszer a házát,
hogy beleégjen! – S még nemesemberré teszik! S még a vármegyegyűlésen
kinevezik assessornak, s ott ül a gézengúz velem egy sorban. Velem, akinek
tősgyökeres magyar nemes volt az öregapám is, egy ilyen jöttment! De iszen
jöjjön csak még egyszer a restauráció, s merje odahozni a pofáját, felbiztatok
egy csoport gibernyúzi nemest, kidobatom velük az ablakon, hogy a nyaka
kitörik! Csak egyszer valami ebéden összejönnék vele, tudom, hogy
megpaprikáznám a levesét úgy gebulával, hogy hanyatt fordulna tőle, mint a
döglött hal. S még azt hallom, hogy úri kisasszonyokhoz is eljár látogatóba a
semmiházi. Ez a Timár! Ez a hajós-schreiber! Akinek csak „iszaptaposó” a címe.
Ej, de szeretném, ha egyszer valami olyan házhoz vetődnék, ahová valami
derék vitéz katonatiszt jár, s az kihíná duellumra, s aztán felspékelné, mint a
békát, így ni!
Brazovics úr világos célzással tekintett Kacsuka úrra, az
azonban úgy tett, mintha nem is hallgatott volna rá.
Hallgatott biz az; de amit Brazovics úr beszédéből
megértett, az volt, hogy ez a felcseperedett milliomos itt a városban Brazovics
úr gazdagságán aligha nagy csorbát nem ejtett, s ez a düh ellene nemcsak Brazovics
urat, hanem emeletes házát is rázkódtatja, s ennek a meggondolása nemigen
szaporítá Kacsuka örömét a közeledő menyegzői nap vártában.
– Dejszen nem várom én azt, hogy valaki más ölje meg ezt
a fickót! – szólt végre Brazovics úr, fölkelve kávéja mellől, s letéve a
csibukját, s előkeresve cukornádbotját a szegletből. – Van nekem egy
stilétes botom. Azóta vettem, hogy ez az ember itten grasszál; egyenesen
őérte vettem. (S hogy valóban elhiggyék, ki is húzta a cukornádból a
hegyes pálcatőrt.) Itt van ni! Amint egyszer összetalálkozom vele, csak
egyszer magunk legyünk ketten! Ezt a gyilkot idáig verem a testébe, ni!
Odaszegezem vele a falhoz, mint a bőregeret, azt fogadom!
S fogadását véres szemei forgatásával igyekezett
nyomatékossá tenni.
Azután kiitta a kávémaradékot, s felöltve télikabátját,
azt mondá, hogy mármost megy a gschäftbe. Igen: ferblizni. Majd megjön jókor.
Azaz, hogy jókor reggel.
Hagyta menni mindenki.
Amint aztán Brazovics úr házának szűk
csigalépcsőjén alálépegetne: nagy óvatossággal, mert nehéz termetének nem
volt rendeltetése a lépcsőn alászaladva sietni, kijön rá alulról szemközt?
Timár…
No most itt van a keze között! Egy késdöfésnyire egymás
közelében. Egy szűk, sötét helyen, ahol senki sem látja őket. A
legtöbb orgyilkosságot lépcsőkön hajtották véghez. Timárnál semmi fegyver,
még csak egy pálca sincs, Athanáz úrnál pedig két láb hosszú pálcakard.
Athanáz úr, amint Timárt megpillantja, a jobbjában
levő tőrbotot csapja a hóna alá, s nagy lármás hangon kiált eléje,
kalapját levéve: „Alászolgája, jó napot kívánok, tekintetes Levetinczy úr!”
Mire Timár azzal viszonz, hogy: „szervusz, Tanaszi! hát
már mégy a gschäftbe?”
– Hehehe! – nevet kedélyesen Athanáz úr, mint a tréfás
csínyen kapott gyermek. – Hát te Miska, nem jössz egyszer oda közénk?
– Nem biz én. Ha parancsoljátok, hogy egypár száz
forintot elveszítsek, azt inkább előre kifizetem: de hogy én egész éjjel
ott lessem a „sántát”, s izzadjak mellette, az nem nekem való mulatság.
– Hehehe! No hát csak eredj fel az asszonyokhoz, odafenn
vannak. Jó mulatást! Én már nem látlak ma.
Azzal szívélyes kézszorítással elváltak egymástól.
Mert nem kell ám Athanáz úr fenyegetéseit komolyan venni.
Csak a hangja rettenetes annak, meg a termete. Nem is igen fél tőle senki.
Még a felesége sem. Az meg éppen nem.
Tudja azt Athanáz úr nagyon jól, hogy Mihály sokat jár az
ő házához; és úgy csinálja ki a dolgot, hogy olyankor ő már ne legyen
otthon. Azt is sejteti vele Zófia asszony, hogy alighanem Athalie szép
szemeiért jár oda. Ez Kacsuka úr dolga. Ha Kacsuka úr nem spékeli fel Timárt,
mint a békát, ez az ő hibája. Az avisót megkapta rá. És úgy látszik, hogy
mégsem spékeli fel; pedig Timárral elégszer találkozik Athalie-nál.
Dehogy hítta ki párbajra Timárt a kapitány! Olyan jó barátok
voltak, mint valaha.
Soha olyan egymást szerető társaságot a világ nem
látott, mint ennek a háznak a lakói és látogatói.
Brazovics úr sejtette azt, sőt összeköttetéseinél
fogva bizonyos lehetett felőle, hogy aki Timárnak a legelső ajtót
kinyitotta a mostani nagy uraságához, az senki sem más, mint Kacsuka kapitány.
Azt is kiészlelhette, hogy ezt miért tevé. Mert menekülni szeretne Athalie-val
kötött viszonyától. Milyen jó volna neki, ha Brazovics úr beleveszne, s
kitiltaná a házából. Mármost hát csak azért is szereti a kapitányt, mint édes
fiát, egész atyai szívével; most már el kell annak venni Athalie-t; nincs
menekülése.
Kacsuka kapitány régi vőlegénye Athalie
kisasszonynak, s ahogy mindennap látja, annak egy veszélyes vetélytárs udvarol.
Egy gazdag ember, akit neki már azért is gyűlölnie kellene, mert jól
tudja, hogy a Hofkriegsrath vitájában a Hofkammerrel hogyan hagyta cserben
előbbi pártolóit, és azért mégis úgy szereti a kapitány régi jó pajtását,
hogy képes volna neki megbocsátani, ha az menyasszonyát elhódítaná a
kezéről.
Athalie lenézi Timárt, apjának hajdani írnokát, hanem
azért nyájasan bánik vele; a kapitányt szenvedélyesen szereti, hanem azért az
ő jelenlétében Timárt tünteti ki, hogy kedvesét féltékennyé tegye.
Zófia asszony gyűlöli Timárt, s azért oly édeskés
arccal fogadja, mintha azt kívánná, hogy bárcsak napaasszonya lehetne neki
egyszer, s aztán laknának csak egy födél alatt!
Timár pedig vesztére esküdt mind valamennyinek. Nagyurat,
vénasszonyt, szép leányt, vőlegényt, mind ki akarja tenni ebből a
házból; mégis ellátogat oda, kezet csókol a hölgyeknek, kezet szorít a
férfiakkal, és igyekezik kellemes társalgó lenni.
Azok is mind igen szívesen fogadják; Athalie kisasszony
zongorához ül a kedvéért, Zófia asszony pedig ozsonnára marasztja; kávé és
befőtt gyümölcs járja. És Timár megissza a kávét azzal a gondolattal, hogy
ebben patkányméreg is lehet.
Mikor az ozsonnaasztalt terítik, olyankor Timéa is
megjelenik, és segít a rendezésnél. Olyankor aztán Timár nem hallja, hogy
Athalie kisasszony miről beszél, mi nótát ver; csak őt látja.
De van is rajta mit megnézni.
A leány már a tizenötödik évében jár, s egész kifejlett
hajadon. Hanem tekintete, naiv ügyetlensége még a gyermekről tanúskodnak.
Beszél már magyarul, hanem idegenszerű kiejtéssel, s
néha elferdíti vagy rosszul alkalmazza a szót, amiért nálunk rettenetesen
kinevetik az embert. (Még az országgyűlésen is, a legkomolyabb viták
alkalmával.)
Athalie jól járt Timéával nagyon. Van neki, akiből
bolondot űzzön.
Szegény gyermek egész tréfa tárgya rá nézve.
Athalie odaadja neki viselni saját ruháit, amik négy év
előtt voltak divatban. S a divatnak minálunk, művelt nemzeteknél
őrült változandósága van; milyen kacaj támadna ma az utcán, ha valaki egy
terjedelmes krinolinban jelenne meg fényes nappal; pedig az nemrég uralkodó
divat volt.
Egy időben pedig a krinolint nem a csípőre,
hanem a vállra kötötték. A szoknyaujjak voltak olyan bőre szabva, hogy
azokat széles abroncsok tartották széjjel, mint a kast, s hogy az öltöny ráncot
ne vessen, kitöltötték azt fosztott tollal, mint a vánkost; a ruha pedig bokán
felül ért, fodrokkal szegélyezve; s kiegészíté e divatot egy magasra felnyúló s
onnan megint aláhajló fésű, melyre a hajat felfeszítették, s a kontyra
óriási széles szalagcsokrot tűztek.
Az ilyen viselet nagyon szép volt, amikor divat volt,
hanem négy év múlva, amikor már senki sem viselte, tiszta maskara volt, aki még
felvette.
Hát Athalie-nek tetszett az, hogy ő ilyen maskarát
csináljon Timéából.
Ez a szegény leány, ki soha európai divatot nem látott,
úgy volt a piperével, mint minden vad nép nőneme: a felötlő tetszett
neki. Úgy megörült, mikor Athalie felöltözteté divatból kiment rikító
selyemruháiba; hát még, mikor azt a nagy fésűt a hajába dugta, s a tarka
szalagcsokrot a kontyába tűzte. Azt hitte, hogy ő most attól nagyon
szép lett. S mikor minden ember mosolygott rá, aki meglátta, azt annak vette,
hogy őt most minden ember nagyon csodálja; aztán úgy futott az utcán, hogy
ne csodálják. Nem is hítták másnak, mint „a bolond török leány”-nak.
Aztán minden bolondot lehetett vele csinálni, nem
neheztelt érte. Nagyon gyermeteg volt még arra, hogy észrevegye, amiért
neheztelni kell. A legérthetőbb gúnyt is komolyan vette.
És Athalie különösen szerette gúny tárgyává tenni a
gyermeket, kivált férfiak előtt. Ha fiatal látogatók voltak a háznál,
azokat biztatta, hogy udvaroljanak Timéának. Nagyon mulattatta őt az, hogy
Timéa az udvarlást milyen komolyan veszi, hogy tetszik neki az, ha őt
kisasszonynak nézik; ha táncestélyek alkalmával őt is előkeresik
valahonnan, s a táncba beviszik; ha bohó udvarlók óriási virágcsokrokat
nyújtanak neki összeválogatott, de nem viselni való kerti virágokból, s ha
aztán valami furcsát mondatnak vele, amin az egész társaság kacajra fakad. Ah!
hogy hangzik ki a kacagás közül magasan Athalie gyönyörű csengő
hangja.
Zófia asszony pedig komolyabb szempontból indul ki Timéa
irányában. Ő mindig szidja.
Akármit tesz-vesz a leány, azért megkorholja. Az pedig,
növendék leánykák szokása szerint, már magától is ügyetlen, s mentül jobban
szidják, annál több ügyetlenséget követ el.
– Így kell ezt a csészét feladni, felfordítva? Te bárgyú!
Még most sem ismered meg Athalie kanalát? Hát ebből a
cukorsüteményből ki torkoskodott? Nem te? Csak próbálj nyalánkodni! Mivel
piszkoltad már megint össze a ruhádat? Azt gondolod, mindennap újat kapsz? Így
kellett ezt a kést megtörülgetni, he? Ki törte le ennek az ibriknek a fülét?
Te, ugye? Csak azért mondod magadra, hogy le ne húzzam a cselédnek a
béréből; a tiedből meg nem húzhatom le, mert neked nincs béred.
Athalie kisasszony aztán védelmére kél Timéának.
– De ugyan, mama, ne veszekedj mindig azzal a leánnyal!
Te úgy bánsz vele, mintha cseléd volna; tudod pedig, hogy Timéa nem cseléd; azt
én nem szeretem, hogy így lármázol reá.
Timéa aztán kezet csókol Zófia asszonynak, hogy ne
haragudjék rá, s Athalie-nek, amiért védelmébe vette, azután ismét mind a
kettőnek, hogy őmiatta össze ne vesszenek.
Olyan alázatos, olyan háladatos kedély.
Zófia asszony pedig csak azt várja, hogy Timéa egy percre
kimenjen a szobából, s ő elmondhassa, ami a nyelvén van, leányának; de
hogy a vendégek is hallják: Timár és Kacsuka kapitány.
– De bizony jó lesz őtet úgy szoktatni, mintha
cseléd volna. Tudod, hogy milyen szerencsétlenség érte. Ami pénzt Timár… akarom
mondani Levetinczy úr megmentett a számára, kivette kamatra egy földesuraság,
az pedig megbukott, minden pénze odaveszett; most egyebe sincs, mint a
rajtavalója.
(Ah! tehát már egészen szegénnyé tették! – gondolá utána
Timár, s olyan könnyebbülést érzett, mintha egy esztendei tanfolyamot
elengedtek volna a tanpályájából.)
– Engem csak az bosszant – mondá Athalie –, hogy mindenre
olyan érzéketlen marad. Ha szidják, ha kinevetik, az arca el nem pirulna soha.
– Ez a görög fajnak a sajátsága! – jegyzé meg Timár.
– Ah! bizony nem az! – szólt fitymálva Athalie. – Az
betegség jele. Ilyen erőltetett fehér arcszínt, mikor a nevelőben
voltunk, akárhány leány tudott produkálni, aki krétát evett és nyers pörkölt
kávét.
Athalie Timárhoz beszélt, de szemeivel Kacsuka úrra
nézett. Kacsuka úr pedig egy nagy falitükörbe nézett, ahonnan meg lehetett
látni, mikor Timéa ismét bejön az ajtón. Athalie észrevette azt.
És Timár is azt vette észre.
Timéa újra bejött, egy tálcát hozva tele csörömpölő
poharakkal, s egész figyelme arra volt fordítva, hogy valahogy azokból egyet le
ne ejtsen. Minélfogva aztán, amint Zófia asszony rásikoltott: „vigyázz, el ne
ejts valamit!” csakugyan kiejtette a kezéből az egész tálcát; szerencsére
puha szőnyegre estek a poharak, egy sem törött el, de mind szétgurult.
Zófia asszony sárkánykígyóvá akart lenni rögtön; de
Athalie bevágta az útját: „Most ennek te vagy az oka! minek kiáltottál rá?
Timéa idebenn marad nálam; hordja fel az ozsonnát a cseléd!”
Ezért aztán Zófia asszony elkeseredett, kiment maga a
konyhába, s ő maga hordott fel azután mindent.
Kacsuka úr pedig abban a pillanatban, amidőn Timéa
elejté a poharakat, katonai ügyességgel szökött oda, s egy perc alatt
összeszedte a poharakat, s felrakta a tálcára, mit Timéa reszkető kezeiben
tartott.
A leány nagy, sötét szemeinek hálás tekintete nem kerülé
ki sem Athalie, sem Timár figyelmét.
– Ugyan, kapitány úr – súgá Athalie vőlegényének –,
csináljon egy kis tréfát; bolondítsa el egy kicsit ezt a gyereket. Kezdjen el
neki udvarolni. Az sok mulatságra fog alkalmat adni nekünk. Timéa, te velünk
ozsonnázol; ide ülsz a kapitány úr mellé.
Ez lehetett keserű tréfa, lehetett gúnyos
kötődés, lehetett hiú féltékenység, lehetett gonoszság. Meglátjuk, mi lesz
belőle?
Lázas félénkséggel s rosszul rejtett örömmel ült le az
asztalhoz a gyermek, szemközt a hódító szép Athalie-val, ki, midőn azt
mondá vőlegényének, hogy vessen oda egy bókot Timéának is, úgy tett, mint
mikor egy királynő egy koldusgyermeknek egy aranyat ád. Ez boldog lesz
vele – egy napra, ő pedig meg sem érzi.
A kapitány cukorral kínálta Timéát; az ezüst
csíptető nem akart szót fogadni Timéa kezében.
– Vegyen szép kis fehér kezével! – biztatá őt a
kapitány.
Mire aztán Timéa olyan zavarba jött, hogy a kivett cukrot
a kávésfindzsa helyett a vizespoharába tette.
Azt még sohasem mondta neki senki, hogy szép fehér keze
van. Pedig meglehet, hogy nem is udvarlási szándékból mondta neki azt a
kapitány, csakhogy éppen felszabadítsa rá, hogy vegyen az ujjaival a cukorból,
hiszen nem anaesthetikus dolog az, ha ilyen tiszta gyermekkéz nyúl hozzá.
Hanem a gyermek fejében megmaradt ez a szó, s gyakran
nézegetett lopva a kezeire; ha csakugyan olyan szépek és fehérek-e azok?
Athalie alig tudta visszafojtani nevetését. Élvezetet
talált benne, a kötődést folytatni a gyermekkel.
– Timéa, kínáld meg a kapitány urat azzal a
cukorsüteménnyel.
A leány leemelte az ezüst állványról a kristálytálcát, s
odanyújtá azt Kacsuka úrnak.
– No, válassz ki a számára valamit.
Timéa történetesen valami szív alakú cukorsüteményt választott.
Ez a gyermek bizony még azt sem tudta, hogy azt szívnek hívják, sem azt, hogy
hát mi az a szív valósággal?
– Ah! ez nekem nagyon sok lesz! – tréfálkozék a kapitány.
– Hanem ha ön, szép Timéa kisasszony, meg akarja azt velem osztani?
S azzal kétfelé törte a cukorszívet, s felét visszanyújtá
Timéának.
A gyermek otthagyta azt a tányérján, s a világért meg nem
ette volna. Ott őrzé féltékenyen a szemeivel, s nem várt, míg Zófia
asszony vagy a szobaleány bejön tányért váltani; ő maga sietett összeszedni
a csemegés tányérkákat, s eltűnni velük a szobából. Azt a fél szívet
bizonyosan meg fogják nála találni. Milyen nagy nevetés lesz abból!
Hiszen semmi sem könnyebb, mint egy tizenöt éves leányt
elbolondítani.
Az még mindent elhisz, és hisz a legelső embernek,
aki azt mondja neki: de szép fehér kezei vannak!
Kacsuka úr pedig éppen az az ember volt, aki nem
bocsáthatná meg magának, ha egy szép leány közelébe jut, annak valami bókot ne
mondana. Még az öreg asszonyságoknak is szokott udvarolni. No hisz azoknak már
udvarolhat. De nem engedi el magának, hogy még a lépcsőn levilágító
szobaleánynak is ne mondjon valami lekötelezőt. Ambícióját találja benne,
hogy az ő kék egyenruhájának láttára minden leányszív sebesebben dobogjon.
Azért Athalie bizonyos lehet felőle, hogy ő az uralkodó planéta.
Hanem Timéával foglalkozni sem kárba veszett fáradság. Most még gyermek ugyan,
de előreláthatólag igen szép alak lesz belőle. Aztán árva gyermek,
aztán török leány, még meg sincs keresztelve, aztán egy kicsit hóbortos is; ami
mind ok arra, hogy az ember lelkiismeret-mardosás nélkül mondjon neki szépeket.
Kacsuka úr nem mulasztott el semmi alkalmat. S
menyasszonyának nagy gyönyörűséget okozott vele.
Egyszer azt mondá Athalie Timéának, mikor aludni akart
menni:
– Te, Timéa, tégedet a kapitány megkért nőül.
Hozzámégy-e?
A gyermek ijedten tekinte Athalie-ra, s azzal az ágyához
futott, és takaróját a fejére rántá; úgy elbújt, hogy ne lássa senki.
Athalie aztán sokáig gyönyörködött benne, hogy a gyermek
nem tud elaludni attól a szótól, amit neki mondott, hogy forog nyugtalanul
fekhelyén, és sóhajtoz álmatlanul fél éjen át.
Ez a leánytréfa sikerült.
Másnap Timéa szokatlanul komoly volt, a gyermeteg
szeleskedést elhagyta modorából; valami gondolkodó mélaság látszott meg arcán,
s egyszerre nagyon kevés szavú lett.
Az arcanum jól hatott.
Athalie az egész háznépet beavatta a tréfába. Timéával
úgy bánjanak ezentúl mint leendő menyasszonnyal, Kacsuka úr jegyesével. A
cselédek, a nagyasszony mind kezére játszottak.
De ne mondja senki, hogy ez pogány tréfa volt.
Ellenkezőleg. Ez keresztyén tréfa volt.
Athalie azt mondá Timéának:
– No lássad, a jegygyűrűt is elküldé számodra a
kapitány. De ezt nem húzhatod az ujjadra, amíg pogány vagy. Elébb keresztyénné
kell lenned. Akarod-e, hogy megkereszteljenek?
Timéa keblére tette kezeit, és lehajtá fejét.
– Tehát meg fognak elébb keresztelni. Hanem ahhoz megint
szükséges, hogy elébb meg kell tanulnod a vallás hitágazatait, a katekizmust és
a bibliai történeteket, meg a zsoltárokat és az imádságokat; el kell járnod a
paphoz meg a kántorhoz, aki tanítani fog. Akarod-e?
Timéa csak a fejével inte.
És azután eljárt mindennap a paphoz meg a kántorhoz, és
hordta a hóna alatt az énekes- és imádságoskönyveket mint a kis iskolás
leányok, s este későn, mikor már mindenki lefeküdt, kivette magát az üres
előszobába, ott tanulta fél éjszakákon át az egyiptomi tíz csapás, a
Sámson és Delila, a József és Putifárné istent dicsérő és
szívnemesítő történeteit fennhangon. Nehezen tanult, mert sohasem volt
hozzászoktatva. Rettenetes munka volt neki az absztrakt, érthetetlen
katecheticus tételeket betanulnia. De hát mit meg nem tett volna azért, hogy
meg lehessen keresztelve.
– No lássák! – monda Athalie, olyankor, mikor Timár is
ott volt. – E nélkül a biztatás nélkül soha rá nem lehetett volna venni, hogy
megtérjen, s tanuljon valamit, s hogy megkeresztelhessék. Így pedig hogy
iparkodik mentül hamarabb készen lenni.
Tehát még egészen kegyes munka volt a gyermek fejét így
elkábítani azzal, hogy ő már menyasszony.
És Timár látta azt, hogy milyen kegyetlen játékot
űznek a szegény gyermekből, és nem szólhatott neki |