|
A
TEMPLÁRIUS
BEVEZETÉS
Már jó ideje tudomásom volt
róla...
Bizonyosan tudtam, hogy
valaki él még velem ugyanazon fedél alatt, abban a házban, amelyben egykor a
vörös barátok kolostora volt; csak sokáig nem tudtam megcsípni.
Őszidőben, amikor
a tudatlan bábaasszony is megjósolhatja, hogy az ebben az időben született
fiúgyermekek életük végéig hajlamosak lesznek a szomorkodásra, ismeretlen
lakótársam a fáskamrában bújt el, mert az jelenti ilyenkor a siralomházat. A
nagy gonddal összegyűjtögetett ezüstnyárfa törzsek, amelyek még
fogságukban is megmaradottak nemes előkelőségükben, mint a francia
forradalomban a börtönbe vetett arisztokraták; a föld felett és a föld alatt
talált fagyökerek, amelyek életükben nagyobb erőfeszítést fejtettek ki,
mint akár a hajókötelek, mert mi emberi ésszel el sem tudjuk gondolni, milyen
energiára van szükségük az ilyen gyökereknek, hogy egy tetszetős, jól
kifejlett fát, amely minden kóbor széllel kacérkodik, megtartsanak a helyén; az
áradó Dunából kihalászott fatörzsek, amelyek valahonnan a hegyek országából
olyan jókedvvel indultak útnak, mint azok a vándorlegények, akik azt hiszik,
hogy egész életükben csavaroghatnak - tehát a fáskamra összes lakói nagyon jól
tudták, hogy halálos ítéletük kimondatott, amikor az őszi szél sípolva
bejelentette a közelgő hideg időjárást... Itt is meghúzódott
ismeretlen lakótársam.
Majd amikor a fáskamrát
mind gyakrabban nyitogatták, innen elillant, és valamely évek óta bezárva
tartott szekrénybe vette be magát. Ebben a szekrényben rendszerint olyan
ruhadarabok függtek vagy álltak, amelyeket esztendők óta senki se
használt. Így volt ott egy köpönyeg, amelyben hajdani tulajdonosa
valószínűleg kísérteni járt disznóölés után a kéményekbe, vagy pedig
útonjárók magukban maradott feleségeinél jelent meg éjfél utáni álmokban. Volt
ott egy lábzsák, amelyet téli szánkózáskor használtak egykor, de a tulajdonost
egyszer kiették a farkasok a lábzsákból, miután az részegségében nem tudott
elmenekedni. Volt ott egy pár csizma, amelyben még manapság is be lehetne
utazni egész Magyarországot, de a nagy utazók kora elmúlott. - Itt is
meghúzódott ismeretlen lakótársam, és éjszakánként kikérdezte a köpönyeget múlt
idejéről, és elmeséltette magának a csizmával azokat a kalandokat,
amelyeken keresztülment fiatalkorában.
Későbben, amikor
valahol, valamerre megtaláltam a szekrényhez való kulcsot, innen is elköltözött
őkelme, mert kerülte a velem való találkozást. Amint a varjak
elköltözködtek a kopasz fatetőkre, hogy onnan az éhesek kajánságával
nézegessék ezt a szép világot - szóval beköszöntött a téli időjárás -,
lakótársam a padlásra húzódott, ahol bizony nem lehetett valami jó dolga, mert
éjszakánként dörömbölt, ide és tova forgolódott, monológokat mondott magában a
nők megbízhatatlanságáról, az özvegyasszonyok huncutságáról, szóval olyan
dolgokról, amelyekről az ismeretlen lakótársak beszélgetni szoktak. Erre
vidéki csapdát állítottam fel, amilyennel a rókákat is szokták fogni. Egy
megbízható és elszánt hölgy szerelmes levelét tettem a csapdába. Ismeretlen
lakótársam valóban beugrott, mert egy éjszaka keserves ordítás hallatszott a
padlásról. Megcsíptem a kísértetet.
Rogernak hívták, IV. Béla király idejében élt, de valamely egyéni ravaszság
folytán életben maradt.
Igen rendes embernek
látszott, amilyen manapság is szaladgál Pesten. Fodorítva volt a bajsza,
úgynevezett tisztességes kopaszság mutatkozott a fején, figyelmező, kerek
szeme volt; még csak koponyája se volt görbébb, harántosabb, mint a mai
koponyáké. Olyan jó rendes koponya volt, amilyenről a fantáziásabb
antropológusok azt szokták megállapítani, hogy jó rendes, buta ember koponyája
volt. Sokat ásnak ki ilyen koponyát tavaszkor és őszkor a margitszigeti
kertészek a föld alól, és egymás között arról vitatkoznak, hogy tatáré vagy
magyaré volt-e a koponya. Hatalmas, étvágyas és falánk fogazataikat
megszemlélik; a koncos fazekak felé hajdan oly szívesen áhítozó orruknak
lyukából kikaparják a sarat, valamint a koponya belsejéből a földdé vált
agyvelőt is - mert akár hiszik, akár nem: föld lesz minden
agyvelőből, bár a Sarkcsillag mása ragyogott benne, vagy pedig
egyszerű emésztőgödör volt életében. - A kertészek aztán fogják a
koponyát, és beledobják oda, ahol legmélyebb a virágágy. Bogáncs vagy szarkaláb
nő ki belőlük.
- Hát tudod - kezdi
elbeszélését éjszakai barátom, az ismeretlen lakótárs -, most már annyi
idő múlva bevallhatom, hogy én valamikor Antikrisztus voltam...
Akkoriban történt ez,
amikor egyszerre három királya volt Magyarországnak. András és két fia: Béla és
Kálmán. András volt a két király apja, hát darabideig az öreg házában húzódtam
meg ott a Bivalok szigetén. De hát itt meglehetősen unalmas volt az élet:
minden holdfordulatkor megjelent a királynál Jakab, a pápa követe, vagy pedig
az esztergomi érsek, akik mindenféle dolgokra megeskették Andrást. Úgy
emlékszem, hogy legtöbbször arról volt szó, hogy az egyházi vagyonokat,
amelyeket a Szentföldön elháborúzott, majd záros határidőn belül
visszaadja. Azt nem kérdezte ez a cisztercita nuncius, hogy miből adja
vissza a király az elcsatárzott pénzeket, amikor nekünk magunknak se volt mit
ennünk. Az esztergomi érsek tudta, hogy üres a ládafia a királynál, de nagy
komolyan kiszedte az esküt, és megírta a pápának, hogy minden rendben van, az
öreg királlyal együtt egész háznépe, cselédei, nádorispánja, főétekfogója,
kincstárnoka megesküdött.
Miután vallásos embernek
születtem, nem tudtam soká nézni ezt a csúnya játékot, amely Ince pápa
félrevezetésére szolgált, csakhamar megszöktem a Bivalok szigetéről, és
Béla királyhoz mentem Budára, rövid lovaglás után. Alighogy megtaláltam a
helyemet a király udvartartásában - a harangok felügyelője lettem -,
megint csak megérkeznek ide is a papok. Jön Jakab, jön az esztergomi érsek a
fegyveresekkel. Hát ez a fiatal király vajon mit vétett, hiszen ő még a
Szentföldön sem volt! Vagyonokat se prédálhatott el, mert még csak huszonkét
éves volt! Nemsokára azután kiderült, hogy a jóhiszemű Ince pápa
elhalálozván, Gergely pápa került a helyére, aki többé nem hitt az öreg András
királynak, akárhogy esküdözött az minden pereputtyával együtt. Én siettem
elmondani a pápai követnek, hogy magam is voltam a Bivalok szigetén, mikor a
pápai küldöttek távozása után mindig elővettük a hangászokat, előgurítottuk
a boroshordókat. Legelsőnek maga az öreg András király perdült táncra,
fennen hangoztatván, hogy darabidőre megint elvetette a pápa gondját
néhány kemény eskü letételével. No, hát ezentúl nem fog táncolni az öreg,
legföljebb kínjában, gondoskodik arról Gergely pápa.
A pápai követ fölszólította
a fiatal Béla királyt az öreg király ellen való cselekedetre, miszerint hajtaná
be az öregen az esküvéseket. Nevezetesen vegye vissza azt a harmincekényi
földet a német ispotály-vitézektől, amelyet az esztergomi prépost javaiból
a szentföldi háború után a vitézeknek adományozott. Ez ellen már hiába
protestált a bírónak rendelt zirci apátság, hasztalan lépett föl a váradi és a
győri püspök a vitézek kicsapongásai ellen. A vitézek azt felelték, hogy
életükkel is megvédelmezik az ajándékba kapott földbirtokot. Az esztergomi
prépost végül mosdatlan szavakkal illette az öreg királyt, de hát akármilyen
lealacsonyítását művelé a királyi méltóságnak: András tehetetlen volt
kedvelt vitézeivel szemközt. - Azonkívül a nagy hatalmú Dienes nádorispán ellen
is nekünk kellett volna eljárnunk. Ez a főúr a minapában fölpofozta a
szepesi prépostot, János mestert, a pozsonyi prépostot, anélkül hogy valami
bántalom érte volna. - A pápai követ sokat emlegette a zsidókat meg egyéb izmaelitákat,
akik itt hatalmas pártfogókkal rendelkeznek. Legfőbb patrónusuk, Sámuel
kamarai gróf, aki titokban áttért a zsidók vallására, és az állami javakat a
hitsorsosai kezelésébe bocsátotta. Mert ha Béla király vonakodnék a pápának
engedelmeskedni, Gergely el van szánva a legvégsőre is: egyházi átok alá
veszi az országot.
No, mondtam magamban, most
azután csöbörből vödörbe kerültem. Nagyon jól tudtam ugyanis, hogy a
fiatal királynak nincs módjában egy szalmaszálat sem megmozdítani az apjánál -
hiszen nemrégiben még magam is ott voltam a gúnyolódók, csúfolódók, torz
pofákat vágók között, amikor a fiatal herceg néhanapján a Bivalok szigetén
megjelent. A régi cimboráim még most is ott vannak, akik majd megfelelő
hahotával fogadják a királyt, amikor az belép atyja udvarába. Kedvében járnak
az öregnek. Itt hát nagyon valószínű az egyházi átok kimondása - jobb lesz
nekem egy másik országba utaznom.
- Sok mindenfélét hallottam a király második fiának, Kálmánnak az országáról,
amely ott volt Szlavóniában; hozzá tartozott Szala és Somogy.
- Mire ennek az országnak a
határához, a tihanyi kolostorhoz értem utazásomban, már utolért a templárius
lovag, akit a pápai bulla kihirdetése végett küldtek váltott lovakkal. Magyarországot
egyházi átok alá vetette a pápa. Ezentúl csak egyszer egy hónapban, akkor is
zárt ajtók mellett szabad misézni a papoknak, Krisztus testét senkinek sem
adhatják, csak a haldoklóknak. Ezenkívül szabad nekik az újszülötteket
megkeresztelni. Ezenkívül azután nem is maradt meg egyéb a gyönyörű katolikus
vallásból, elvitte az ördög a lelki üdvösségünket, átok alatt vagyunk! A
templárius azt is elmondotta a tihanyi papoknak, hogy az egyházi átok alól
egyelőre csak maga az öreg király van mentesítve a jövő Szent István
napjáig. Addig adott neki időt a pápa a megjavulásra. Béla királyt meg a
feleségét a nagy ünnepnapokon fölmentheti egyházi átok alól az udvari káplán.
- Ez is csak a pateránoknak
hajtja majd malmukra a vizet - mondá csendes szóval a bölcs kolostorfőnök,
mire én nyomban útra keltem, hogy valahogy ki ne maradjak a pateránok
örömeiből.
...Ezek a pateránok
úgynevezett hitehagyottak voltak, és ott tanyáztak a bosnyák, horvát és dalmát
tartományokban. Volt bánjuk: Kulin, volt püspökük: Dániel, a számuk meghaladta
a tízezret, és voltak gazdag váraik. No, mondom, ezt se hittem volna, hogy
valaha a vallásomat elhagyom, de hát a pápa kényszerített rá. Le kell tenni az
esküt a pateránok eklézsiájának, igaz, hogy majd hátrafeszítem a bal kezem
hüvelykujját, amivel jelzem a sarkomban álló ördögnek, hogy az eskü nem
tekinthető komoly eskünek. Mire Zára városába értem, már jobban tudtam az
eretnekség katekizmusát, mint maguk a legöregebb pateránok. Elcsapott papoktól,
erdőkben bujkáló vitézektől, máglyáról menekedett pateránoktól
megtudtam, hogy a pateránság nem más, mint forradalom a római pápa ellen. A
pateránok minden egyházi szertartást fölöslegesnek tartanak, mert az új vallás
szerint az igazi vallásosság a szívben rejtőzik. Nincs tehát szükség se
pápára, se gazdag papokra, mert Krisztus urunk maga sem azért alapítá az
anyaszentegyházat, hogy abban a gazdag püspökök és más jómódú egyházi elöljárók
legyenek. A pénzért való bűnbocsánatot pedig végképp megszüntette az új
vallás, ezzel aztán elvette a papoktól az utolsó kenyerüket is. Mikor Zára
városába értem, nyomban összehívtam a piacra a népet, és kijelentettem, hogy én
vagyok az Antikrisztus. Az a megbízatásom, hogy a papokat mindenütt megégessem.
Nagyon tetszettek szavaim a hitehagyottaknak, néhány papot el is csíptünk és
habozás nélkül megégettünk. Ezzel Zárában való megélhetésem biztosítva volt,
velem tanácskoztak az egyházi elöljárók, amikor továbbfejlesztették az egyházi
forradalmat. Mondhatom, hogy nem éreztem semmi lelkifurdalást régi hitem
elhagyása miatt - az embernek alkalmazkodni kell a viszonyokhoz. Nem is lett
volna semmi baj, ha nem jöttek volna a templomos vitézek, akik azzal kezdték a
rendcsinálást, hogy néhány főpateránt elevenen megnyúztak. Én ugyan
idejében beállottam a templomos vitézek közé, magam is jó csomót fölakasztottam
régi hitsorsosaim közül, de valahogy nem éreztem egészen jól magam a
tartományban. A régi pateránok fenyegettek, hogy majd elbánnak velem az
erdőben.
Magyarországba szöktem
tehát.
- Itt már más világ volt. Gergely visszavonta az egyházi átkot, az öreg András
király meghalt, és a király hívei már valamennyien ott voltak Béla király
udvarában. "Mit akarsz itt? - kérdezték régi cimboráim. - Hiszen te András
királyt szolgáltad." Azt persze elfelejtették, hogy ők is ott voltak
András úr mellett. Még az utolsó kuktai állás is be volt már töltve. Szidtam is
eleget a templáriusokat, hogy miért nem engedtek már előbb hazafelé. Igaz,
hogy egy kicsit fogoly is voltam, amikor antikrisztusi voltomat mind többen
kezdték emlegetni a kínhalálra ítélt szakadárok közül.
Ámde nem voltam
kétségbeesve, mert az elvem mindig az volt, hogy okos ember ne ijedjen meg. Már
útközben hallottam, hogy Magyarországon mostanában a kunoknak van a legjobb
dolguk, ők a király kedvencei. Negyvenezren jöttek családostul régi hazájukból,
a tatárok elől menekülve. A király azt gondolta magában, hogy jók lesznek
ezek a kunok majd a tatárok ellen, de ha a tatárok nem jönnének, itt maradnak
ijesztgetésül a nem egészen megbízható magyar urak ellen. Elhatároztam, hogy
fölcsapok kunnak.
Jámbor, hiszékeny emberek
voltak azok a szegény kunok ott a Tisza mellett, ahová a király telepítette
őket. Az első szavamra elhitték, hogy anyám kun leány volt,
ugyanezért szívemben én is kunnak érzem magamat. Miután természetemnél fogva
sohase szerettem mellékes, harmadrendű állapotban megmaradni, rövid
idő múltával sátramat Kuthen király sátra közelében építettem föl, a
minorita atyák szomszédságában, akiknek az volt a feladatuk, hogy a kun királyt
és a kun népet a római katolikus egyházba betereljék. Én nyomban észrevettem,
hogy Kuthen nem nagy örömmel foglalkozik azzal a gondolattal, hogy régi pogány
hitét új vallással fölcserélje, ezért én titokban szítottam az ellenállást a
királyban a minorita atyák térítgetései ellen, miután magamat is pogánynak mondottam,
amit a király igen méltányolt. - Egy napon aztán hiába hoztam szép magyar
leányokat és menyecskéket a király sátrába, Kuthent nem lehetett
megvigasztalni. Kitűnt, hogy IV. Béla ugyancsak ragaszkodik vendéglátása
fejében ahhoz a körülményhez, hogy Kuthen népével együtt fölvegye a szent
keresztséget. Béla azt ajánlotta, hogy ő lesz a kun király keresztapja, és
vállalja a keresztapasággal járó ajándékok adását. "Nincs mást tennünk,
mint meg kell keresztelkednünk" - javasoltam a királynak, aki hallgatott
szavamra, és ugyanakkor fölvettem én is másodszor a keresztséget.
Kuthen barátomon azonban a
keresztelkedés már nem sokat segített. Ellenségei száma napról napra
növekedett, mert az okosabb magyar urak csakhamar észrevették, hogy a
negyvenezer kun harcos nem is annyira Kuthen kedvéért van az országban, mint
azért, hogy Bélának testőrsége legyen. A magyar urak titkon szövetkeztek
Fridrik osztrák herceggel IV. Béla barátja ellen. Mikor ez a szövetség
létrejött, beláttam, hogy nem maradhatok tovább Kuthen király oldalán -
Fridrikhez siettem tehát, és elmondtam neki azokat a módozatokat, amelyeknek
alapján Kuthent legkönnyebben el lehetne tenni az útból. Nem utolsó volt ezen
módozatok között ama tervem, amely szerint a kun királyt táborából valamely
ürügy alatt majd Pestre csalom, ahol nyugodtan végezhetünk vele. Az osztrák
hercegnek megtetszett javaslatom, kijelentette, hogy derék ember vagyok, mire
én valóban Pestre csaltam Kuthent azon ürügy alatt, hogy ebben a gazdag német
városban egészen másfajta nők találhatók, mint a Tisza mellett. Valóban,
az első napokban, amíg Fridrik herceg meg nem érkezett, meglehetősen
mulatozva töltöttük napjainkat. A herceg megérkezésével azonban itt volt az
ideje az utcai csőcselék fellázításának, amit a hercegtől kapott jó
márkák segítségével könnyen megcselekedtem. A csőcselék összecsoportosult
a ház előtt, amelyben Kuthen lakott, kiáltozni kezdett, hogy: le a
kunokkal, a kunok az okai az ország szegénységének - mire még a zsidók és
izmaeliták is bátorkodtak előjönni megjelölt ruháikban. Most már senkinek
se jutott eszébe bántalmazni őket. - És mikor már a király és környezete
csak úgy védekezhetett a csőcselék ellen, hogy nyilakat röpítettek az
utcára, rendcsinálás céljából megjelent Fridrik herceg, és Kuthen levágott
fejét a nép közé dobta.
- Most már nem maradt más választásom, mint az, hogy megint csak IV. Bélánál
keressek szolgálatot. Habár ez nem látszott valamely reményteljesnek, a tatárok
a nyakunkon voltak, a királynak pedig alig voltak hadai, Fridrik meggondolatlan
gyilkossága miatt még a kunok is elpártoltak tőle. De hát nem mehettem
másfelé, a király mellett kellett maradnom, hogy megélhetésemet biztosítsam. Így
kerültem aztán szegény bolond fejemmel az emlékezetes mohi csatába, ahol
csaknem otthagytam a fogamat. Szerencsére a kunok között megtanultam annyit a
tatárok nyelvén, hogy megértessem magamat. "Hagyjatok békén - mondtam egy
főtatárnak, amikor éppen két fiatal, hajlékony fa között akartak
meghintáztatni -, az anyám tatár asszony volt, én is közébetök tartozom."
Szerencsés megmenekülésem
nem maradt hatástalanul jövendő életpályámra nézve. Eszemnél és
tanultságomnál fogva csakhamar Kaydán vezér mellé osztottak be, mégpedig nem is
egészen utolsó állásba. Nekem kellett ugyanis kiszámítanom, hogy mennyi sarcot
vessünk egyes városokra, püspökségekre, apátságokra, amelyekben kalandozásaink
alatt megfordultunk. A matézis sohase volt valami erős oldalam, és így
gyakran tévedtem a költség kivetésénél. Még azoknak a magyaroknak is találtunk
egyet és mást tarisznyájukban, akikkel a Bakonyban találkoztunk, s éhségükben
emberhússal éltek, mint a vadállatok. Mentségemül fölhozom, hogy sohase ettem
emberhúst, akármennyire magasztalták azt előttem. Ellenálltam a
kísértésnek. Különben is úgy tudom, hogy az emberhústól különböző férgek
növekednek az ember beleiben, márpedig nekem szükségem volt a jó étvágyamra,
valamint a jó alvásomra is. A Dunán túl bolyongván Kaydánnal, rábeszélésünk
folytán elértük azt, hogy igen sokan lettek tatárokká, akik azelőtt
magyaroknak mondták magukat. Nagyon is sokan jelentkeztek, hogy már alig
győztük ennivalóval a híveket. Hiába figyelmeztettem Kaydánt, hogy ezek az
áltatárok a legelső alkalommal cserbenhagynak bennünket, a tatár vezér nem
hallgatott a szavamra, egyre sorozta a tatárokká vedlett magyarokat.
Én beláttam
elgondolkozásaim közepette, hogy itt valóban tatárországot, benne nekem való
állással, csak akkor alapíthatunk, ha IV. Bélát, a királyt elfoghatjuk. Akkor
aztán nyugodtan átveheti az uralmat Magyarország fölött valamely tatár kán. Minden
ékesszólásommal rábeszéltem tehát Kaydánt, hogy haladék nélkül a király után
menjünk. A király Spalatóban bujdosott, Spalatót vettük tehát ostrom alá.
Sajnos, a tenger mellé érve, a tatárok már kifáradtak a harcokban, kedvük,
vérszomjuk csillapodott, különben is híre jött, hogy a király olyan nagy
szegénységgel küzd, hogy hitelben csináltatott magának sisakot. "Mit
kezdjünk egy koldus királlyal? Nekünk kell őt eltartani" -
mondogatták a gondolkozó tatárok, és abbahagyva Spalato ostromát, elvonultak
valamerre Bolgárországba.
- Miután nekem nem volt kedvem idegen országokkal megismerkedni, elmaradtam a
tatároktól, levetettem ruhájukat, és az első éjszakán beszöktem Spalatóba,
ahol a királynak fölajánlottam szolgálataimat. Elmondván tatár rabságom
történetét, a király keblére ölelt, és rám bízta azt a feladatot, hogy
büntessem meg azokat a magyarokat, akik a hadjárat folyamán tatárokká lettek. Én
egy kisebb hadsereggel bevonulván az elhagyott hazába, valóban könnyen
megtaláltam azokat, akik hűségesküt tettek a tatároknak. Méltóan
megbüntettem őket. A visszatérő király lovagjává nevezett ki, de
nekem többé nem volt kedvem a katonai pályához. Valamely nyugodalmasabb
foglalkozást áhítottam. Ez a kívánságom teljesült is, mert a király
istenfélelemből kolostort épített a Margitszigeten, melynek
főnökségét szerencsés voltam elnyerhetni. Ezután valóban áhítatos életet
éltem...
Eddig tartott ismeretlen
lakótársam élettörténete.
A templárius, midőn megbízásához híven Ázsia felé igyekezett volna,
útközben eltévedt a Bakonyban, és már javában ereszkedett lefelé az őszi
este, amikor fáradt lovával felléptetett a veszprémi hegyre, ahol tudomása
szerint egy rendháznak kellett állania. A templárius lovag a consulatus rangját
viselte a maga rendjében, tudósítása tehát teljesen alapos és kétségtelen volt.
A templárius rendház
tetőjén ugyan még nem állott az éjszakára kirendelt fegyveres, de a nehéz
tölgyfa kapukat, ajtókat már ugyancsak zárogatták a Kiválasztottak. "Úgy
látszik, az éjszakára káptalani gyűlés van összehíva!" - gondolta
magában a templárius, amint vörös kereszttel díszített fehér köpenyegében
leszállott a lováról, és kopogott az egyik ajtón. Az ajtó fölött gömbölyű
ablak volt, amelyen a kopogtatás után egy szakállas fő mutatkozott, és
némán a templáriusra nézett. Az megadta a szokásos jelet, amelyet a
Consulamentum tagjainak volt szabad használniuk: három ujját a tenyerébe
hajlította, és kifeszített hüvelykujjával, valamint kisujjával homlokára
bökött. Mire odafönt az ablakban ugyancsak megmutatkozott egy kéz, amely mutató
és középső ujjával a szakállas fő homlokába hulló hajat húzta meg. A
kapu előtt várakozó lovag ezután megadta a második jelet: a bal kezének
mutatóujjával megdörzsölte jobb keze mutatóujjának alsó tagját. Az ablakbeli
szakállas ember erre három ujját szeméhez emelte, és megdörzsölte szempilláját.
Ezzel a megismerkedés befejeztetvén, a vasalt ajtó kinyílott az utazó
előtt.
A templárius megtermett,
negyvenesztendős korabeli férfi volt, ama férfiak közül való, akikről
az első szempillantás alatt megítélhető, hogy nem rettennek meg sem
testi fáradalmaktól, sem hosszadalmas heverészésektől, amikor ennek ideje
elkövetkezett... Az ilyen férfiak közül való férfi bátran felkapja az elébe
dobott kesztyűt, de nem tartja lelkiismereti kérdésnek, hogy cselvetés vagy
ármány útján érvényesüljön ellenfele fölött. Az ilyen férfi többnyire igazat
szokott mondani, mert normális körülmények között lusta a hazudozáshoz, de ha
viszont a mesemondásokra kerül a sor, akkor oly mestere a szónak, hogy mindenki
csak őt hallgatja.
- Remélem, némber nincsen a
háztető alatt - mondá, miután rangjánál fogva elfogadta az elébe
siető templárius testvér üdvözlését, amely abból állott, hogy a vendéglátó
megcsókolta a consulatus derekán azt a helyet, ahol a hátgerinc végződik. És
a vendéglátó így felelt:
- Szabályaink értelmében
bealkonyodás után nem szabad a házban némbernek tartózkodni. És különben is...
És a vendéglátó
félbeszakítván szavait, az arcára tette mindkét kezét. Amely jeladásból a
consulatus megérthette, hogy a rendházba éjszakára káptalani gyűlés van
összehíva. Az utazó ismét fűrészelt két mutatóujjával, mire a vendéglátó
bevezette őt a rendház ama szobájába, ahol egész éjszaka dereng a
mécsvilág, hogy az utazó darab időre ledobhassa nehéz csizmáit.
A veszprémi Mester - öreg, szikár, de csontos férfiú volt - vacsoránál maga
mellé ültette a consulatust, míg a többi templárius lovagok, szám szerint
tizenketten, kettesével külön asztalkákról, néma csöndben étkeztek.
- Tehát utazásod célja:
Ázsia. Hol akarsz átkelni az ismert határokon? - kérdezte a veszprémi
főnök az utazót.
- Utasításom értelmében ezt
egy Brassó nevű város rendházában mondják meg nekem a legpontosabban. Mennyire
van ide Brassó városa?
- Körülbelül egy- vagy
másfél hónapi járóföldre, lóháton. De lovad addig kidőlhet alólad - felelt
a főnök.
- Nem baj. Váradon új
paripa várakozik reám.
A veszprémi főnök
bólintott - Várad körülbelül a fele útja innen Brassónak.
Most a vendég vette át a
kérdezősködést, mert így volt ez megírva a rend szabályaiban.
- Hány sötét köpenyeges
fegyveresed és szolgád van a fehér köpenyeges lovagokon kívül?
A Mester felelt:
- Itt a Bakonyban, mióta
IV. Béla király uralkodik, egyszázharmincan viselik a vörös keresztet a
köpenyegükön.
- Miért nem siettetek
segítségére a pogány kun királynak, amikor azt Róma, Baál városának uszítására
a magyarok szekértáborában megtámadták, hogy a kun király csak olyanformán
szabadulhatott a megcsúfoltatás elől, hogy egész családjával
öngyilkosságot követett el? Nem tudnátok, hogy clairvaux-i Szent Bernát apát,
aki rendünknek főnöke volt, mondá: "Nyugtalanság és félelem minden
ember lelkének okoz bajt, legyen az keresztény, zsidó, görög, sőt
szerecsen is, míg a dicsőség, a tisztelet és a béke mindenkinek jólesik, a
zsidónak úgy, mint a kereszténynek, nem kevésbé a szerecsennek és a
görögnek"? Miért engedtétek tehát a kun királyt szekértábora kellős
közepén elpusztulni?
A veszprémi mester a bal kezét a szívére tette, amikor így felelt:
- Mondd meg, testvérem, hogy a Consulamentum mely rangját viseled,
mielőtt kérdésedre kellő feleletet adnék. Prior vagy-e, akinek
kötelességem mindent meggyónni mester létemre is? Praeceptor vagy, akinek
tanítását behunyt szemmel kell követnem? Procurator vagy visitator vagy, akinek
bármely testrészét meg kell csókolnom, ha ő ezt óhajtaná?
A consulatus elővett egy darab kutyabőrt a zubbonya
rejtekzsebéből, és megmutatta a kutyabőrön levő pecsétet a
veszprémi Mesternek. Szabályszerű pecsét volt az: két lovag ült egy lovon:
annak az emlékezetére, hogy a templáriusok elei, Hugó és Omeri Godofred, olyan
szegények voltak, hogy egy lovon ültek különböző utazásaikban.
- Praeceptor vagyok, mint hajdanában Roger de Montagu Normandiában - mondá
az utazó, és ajkával megérintette a titokteljes pecsétet.
- Most tehát habozás nélkül felelek kérdésedre - szólt a veszprémi Mester
bizonyos szünet után. - A kun királyt azért hagytuk megöletni, mert az
Új-Babilonból érkezett római kiküldöttek szerte az országban azt hirdették,
hogy hazafias kötelesség a kun király elpusztítása, mert a kun király
cimboráskodik ama tatárokkal, akik Batu vezetése alatt már közelednek
Magyarország felé. Mi ugyan tudtuk, értesülésünk folytán, hogy ezt a
mendemondát csak ama Baál városiak találták ki; a kun király legigazabb híve
IV. Bélának, akire számítani lehet a "Jah-Allah" idején, amikor majd
a nagy veszélyben mindnyájan ég felé fogjuk emelni karjainkat. De az
új-babiloniak elözönlötték az országot, és a megkeresztelkedésnek ellentmondó
kun királyt mi sem tudtuk volna megmenteni sorsától, bár a lelkünkben
rejtőző istenség fájdalmasan zokogott az igaztalan cselekedet felett.
A templárius nagyot hörpintett az előtte álló kehelyből.
- Mindig így védekeznek azok, akik gyávaságot követtek el. Nincsenek
küldötteitek, akik bejárhatták volna az országot a kun király udvarával, akik a
megfelelő alkalommal megmondhatták volna a királynak, hogy a kun királyt
állítólagos kincsei és feleségei miatt akarják az útból eltenni? Nem tudtátok a
svábokat, a lézengő rittereket értesíteni, hogy Rendünk nemcsak a bajba
jutott zsidókat és szerecseneket védelmezi meg minden igazságtalanság ellen, de
akár a kun királyt is, ha arra kerül a sor?...
- Engedd meg, hogy kérdésedre a káptalani gyűlésen feleljek - mondá
alázatosan a veszprémi Mester. - A bevezető harangszó már hallatszik. Jöjj
a templomba, testvérem.
A "Mily szépek sátraid, Jákob!" kezdetű zsoltár elhangzása után,
amelyet mind a tizenkét kiválasztott templárius elénekelt a kivilágított
templomban, az utazó körülnézett társai között. Valóban, egytől egyig a
Rend szabályai szerint voltak öltözve: övig mezítelenül, azután fehér
szoknyába, amelyet piros öv szorított derekukhoz. Voltak közöttük olyan
határozott képű férfiak, akik olyanformák voltak, mintha most léptek volna
le egy régi emlékéremről, amelyet még Szilveszter pápa előtt vertek
Petrus Rómájában. Apostoli külsejük volt itt az éj késői órájában, amint
összefont karokkal, hátraszegett fejjel várták azokat a teendőket,
amelyeket majd reájuk bíz a Mester.
A káptalan első teendője volt egy magyar herceg ünnepélyes
beiktatása tagjai sorába. A herceg a király atyjafia volt, tehát nem sokáig
haboztak felvételén. "Bevezetője" az oltár mögé állította, ott
levetkőztették tanúk jelenlétében, átvették tőle a szokásos csókokat
a szájra, a köldökre, a hátgerinc végére, aztán fölemelt mutatóujjal
térdepeltetve megeskették, hogy örökké és megszeghetetlenül elhallgat mindent,
amit itt látni és hallani fog.
- Úgy nézem, a herceg kissé nyavalyás - mondá az utazó, amikor a candidatust
mezítelenül az oltár elé vezették tanúi.
Sovány, vörös szakállú, szeplős fiatalember volt. Még fegyvernök se
lehetett volna valamely komoly úriembernél.
- Harcosunk akar lenni - felelt vállat vonva a veszprémi Mester.
Az utazó elgondolkozott.
- A pápaság szócsaplárjai ellen kell őt küldeni, ott majd felel érte a
király, ha máglyára ítélnék.
- Parancsod szerint történik, testvérem - felelt a veszprémi, és elfoglalta
helyét a templom közepébe állított széken, míg egy másik, trónusszerű
emelvényen az utazó ült le: mintegy uralkodója az egész gyülekezetnek. A
káptalan férfiai a templom első padsoraiba telepedtek, és komoly
arckifejezéssel várták a történendőket.
- Kérdeztél: felelek! - kezdte a veszprémi Mester a szót, az utazó felé
fordulva. - Mért nem segítettünk a kun királyon, amikor az módunkban lett volna
Ázsiáig érő hatalmunknál fogva és ama húszezer válogatott férfi révén, aki
a világ minden tájékán Rendünk jelvényeit viseli?... Azért nem segítettünk a
királyon, mert az nem akart belépni rendünkbe.
- De barátunk volt - felelt az ítélőszékből az utazó.
- Lehetséges, de a magyar király barátja is volt, aki még egyetlen jóakaratú
jelét sem adta annak, hogy valóban utódja ama Jeruzsálemi Endrének, akit a mi
apáink kísértek el a Szentföldre, hogy ott diadalmaival elég erőt merítsen
az Antikrisztus Synagogiájának, a római pápák hatalmának a megtöréséhez.
Jeruzsálemi Endre gyengének mutatkozott ama bizalomra, amelyet a mi Rendünk
szánt neki: Új-Bábel továbbra is úgy uralkodik Magyarországon, mint
azelőtt. IV. Béla éppen a leghűbb szolgája a Baál városbeli
követeknek, még leányát, a hercegnőt is az apácák gondjaira bízta. Nem
mehettünk segítségére a kun királynak, mert a mi segítségünk révén
megmenekülhet, és akkor nagyobb zavar támadhat az országban, mintha nem
látogatna el őseihez...
- Testvérem, úgy látom, régen járt futárunk nálatok - felelt az utazó a
trónusról.
- Bizony, egy esztendő előtt kaptuk az utolsó utasítást
Orléans-ból, amely úgy szólott, hogy a királyt hagyni kell vesztébe rohanni.
- Igaz - bólintott az utazó. - Mert Batu még akkor azt ígérte, hogy végcélja
nem más, mint Baál városa ellen vonulni, amelyben a pápa székel. De a tatár
megszegte ígéretét, éppen ezért vagyok itten, hogy ígéretére figyelmeztessem
őt Rendünk megbízásából.
- Mi a teendőnk tehát? - kérdé hosszabb szünet után a veszprémi Mester,
miután a káptalan tagjainak volt idejük elgondolkozni az utazó titokzatos
szavain.
- Meg kell védeni IV. Bélát, hogy a mi pártunkra hódítsuk, miután Róma
elhagyta őt! - mondá dörgő hangon a Consulatus.
- Már késő! - felelt egy ijedt hang a templom sötétségéből.
A templáriusok rendházának kiküldöttje volt az, aki megszólalt a
sötétségben, aki lovat cserélve futamodott a mohi pusztáról idáig, hogy hírt
hozzon testvéreinek arról, hogy a király szekértáborát éppen úgy felkoncolták a
Batu tatárjai, mint a magyarok a kun királyét... Ki tudná, merre bujdokol a
király?
A ceremóniákban megedzett férfiak is elsápadtak, megrendültek, jajszóval
hátradőltek, és még csak a veszély esetén szokásos kiáltást is
elfelejtették elmondani... Mintha a templomuk rendült volna meg felettük,
alattuk, körülöttük. Nem volt többé kézzel adott jeladás, szemmel jelzett
útmutatás, hallgatással adott parancs: a káptalan kiválasztott tagjai minden
méltóságuk és felvilágosodottságuk mellett kitárták szájukat, és hangosan ordítani
kezdtek, hogy a templom falai most már a belső riadalomtól rengedeztek.
Hiába kiáltozta az "Abrak" szót a templárius magas
ülőhelyéről a veszprémi káptalani tagok felé, amely szónak mindig
varázsértelmet tulajdonítottak. Hiába kérdezte ki a padban ülő Kiválasztottakat
arról, hogy mi a világosságnak az eredete. Azok nem felelték rá a szokott
testvéri választ, hogy a világosságnak eredete "az éj". Ugyancsak
hasztalan tette fel a kérdést, hogy mi történt a kilencedik órában. Egyetlen
káptalani tag sem adá meg a szokásos választ: "El van végezve."
Csak leborultak a templom padjaira, és sírtak, mintha az a nő halt
volna meg, akinek ajkát szabályaik értelmében nem volt szabad érinteni, akár
anyjuk, akár leányuk volt az illető... Sírtak, mintha elvesztették volna a
bal kezüket, amelyet a szíve fölött kellett tartania minden templárius
lovagnak. Sírtak, mintha nem tudnák többé az előírt módon fölemelni jobb
kezük mutatóujját.
- Elveszett Magyarország - mondá a veszprémi Mester, amikor arcának volt
ismét annyi ereje, hogy azt az utazó felé emelhesse, mintha halottaiból térne
vissza.
Az utazó könyörtelen maradt.
- Én reggel mindenesetre továbbutazom Ázsia felé. Ti pedig, ha jót akartok,
mondjátok el az imát, amint Rendünk törvényei azt előírják Mózesért,
Jézusért és Baphometért. Csak azután engedem meg, hogy megvirradjon fölöttetek
a Nova, az új nap kihirdetéséhez.
...Ekkor pedig felugrott a padsorból egy veszprémi szíjjártómester, aki
eszességénél fogva ugyancsak tagja volt a veszprémi templáriusok káptalanjának,
és aki híres volt nagy erejűségéről is. Eltörte a tölgyfa padot,
amelyen ült vala, és a vastag deszkadarabot feje fölött lóbálva, kiáltotta:
- Mit bánom én, hogy mit mond a Sirach könyvének XXIV. fejezete a káptalani
ülés befejezéséről! Megyek szegény hazám védelmére!
- Ha egyik városban üldöznek, fussatok egy másikba - köszöntötte Krisztus
szavaival a minorita atya a templárius lovagot, amikor előtte a rendházban
megjelent.
Habár ezenkívül egyetlen titkos templárius jelet sem adott a minorita, Roger
a krisztusi szavakat elegendőnek találta, hogy szóba álljon az öreg
pappal.
- Mi a kívánságod, atyám?
- Ebbe a városba megérkezve bolyongásaimban, meghallottam, hogy jelenleg te
vagy a leghatalmasabb uraság Veszprémben. Azért kérem a te pártfogásodat ügyem
sikeres megoldásához.
A templárius így felelt:
- A mi rendtörvényeinknek nyolcadik szakasza ezt mondja:
"Vándorlásaitokban találkozni fogtok minden népben igazságosokkal, akik
szívükben hordják kiválasztottságunk kegyelmét és Consolamentumunknak
világosságát. Hozzánk tartoznak, ha nem is származtak ki belőlünk..."
Hallottad törvényünket, most tehát add elő kérésedet.
- Azt hiszem, az én kérésem mindenben egyezik a ti felfogásotokkal. Arról
van szó, hogy a veszprémi zárdát ki kell üríteni, az apácákat menedékhelyre
szállítani, mert a tatárok Esztergomhoz közelednek, Kaydán vezér pedig a király
üldözésében végigvonul az egész Dunántúlon - mondá az öreg minorita, és a
templárius válaszát várta.
- A mi Istenünk a szeretet, és
aki a szeretetben marad, marad Istenben, és Isten őbenne. Segítségedre
leszünk az apácák megmentésénél.
Roger, a templárius lovag, ezután
kiadta a maga rendelkezéseit, és reggelre már útra kelhettek az
előállított különböző szekereken, fegyveres templáriusok felügyelete
alatt a veszprémi zárdahölgyek.
Öt apáca utazott a menetben, amelyet maga Roger, a templárius consulatus
vezényelt "dél felé, amerre IV. Béla menekült".
A főnöknő: Egézia,
Simon bán leánya; az apácák: Krisztina, Ilona, Margit és Maristella. Tehetetlen
asszonynépek, akik az imádkozáson és munkán kívül egyebet nem ismertek a
földön.
A Bakonyon vitt át az útjuk, és
mindenfelé találkoztak emberekkel, akik egész családostul utaztak, hogy a
tatárok elől az országból kivándoroljanak, hiszen a hírek szerint a
szerencsétlen király is itthagyta országát a mohi ütközet után.
- Csak mindig dél felé, mert
mögöttünk Kaydán - utasította a templárius a siránkozókat.
És mikor a templárius parancsát
elmondta, a jajgatók elhallgattak, a gyávák fölbátorodtak, a kétségbeesettek új
erőhöz jutottak. Volt valami abban a hangban, amit nem lehet mindennap
hallani, amelybe a férfiak és nők az első hallásra bele szoktak
szeretni. Mindenki azt kezdte hinni, hogy amíg a bozontos, járhatatlan Bakony
védelme és a templárius vezetése alatt vannak, életüket nem fenyegeti
veszedelem.
Körülbelül a mai Várpalotánál
érte a menekülőket az alkonyat, amikor a szekértábort és az őrséget
fölállította a templárius, az emberek, asszonyok, gyermekek, öregek
elhelyezkedtek, a tábortüzet meggyújtották, amikor Egézia, Simon bán leánya
odalépett a szekértábor előtt őszi csillagokat nézdegélő
templárius mellé, és így szólt hozzá:
- Lovag, én azt hiszem, hogy
eltévesztettük az utat.
A hatalmas férfi a szeme
szögletéből végigmérte a főnökasszonyt. Az se volt valami mindennapi
nő. Szép példánya nemének. A szeme az alkonyati sötétségben is világított.
Ha karmai lettek volna, mint a nőstény medvének, nyilván támadni is tudott
volna.
- Asszonyom - felelte a
templárius egy fa derekának vetve a hátát -, mi a csillagok állását, járását
magunkhoz méltó, tudós férfiaktól tanuljuk. A mi lovagrendünk szerint
egyáltalában tilos nőkkel komoly dolgokban szóba állani. Csak azért
feleltem neked, mert menekülő úton vagyunk.
A főnökasszony gőgösen
biccentett a templáriusnak.
- Mindezeket elmondhatja a lovag
a maga zsinagógájában. Ott talán meg is dicsérik szavaiért. De én
zárda-fejedelemnő vagyok, többet tudok a dolgok mikénti állásáról, mint
más némber. Mi most nyugat felé haladunk, holott nyugat felől már jó
darabidő óta jönnek a menekülők, akik Fridrik osztrák herceg rablói
elől keresnek védelmet, gyakran a mi szent házunk födele alatt is. Fridrik,
az ausztriai herceg ugyanis a tatárok mohi pusztai ütközete után, ugyancsak
bátorságot vett magának, hogy Magyarországot megtámadja.
A templárius gúnyosan mosolygott.
- Természetesen, mert a
királyotok kölcsönvett tőle húszezer márkát, amiért négy vármegyét kötött
le. Mért nem adtak a magyar urak Bélának húszezer márkát? Van itt elég gazdag
pap meg úr.
- Mért nem adtatok ti,
templáriusok? - lobogott fel az asszonyfejedelem, mint egy rohamra induló
tigris.
Roger megvetéssel legyintett.
- Mi nem vagyunk jótékonysági
intézmény. Mi csak az okos embereket támogatjuk, akiknek a kellő
időben hasznukat is lehet venni céljaink elérésében. Nekünk most az az
érdekünk, hogy Magyarország megsemmisüljön, hogy Batu fennakadás nélkül
folytathassa útját a mi legnagyobb ellenségünk, az Új-Babilon, Róma felé...
- Ó, ti ördögfajzatok! - visított
fel Simon bán leánya, és a tíz körmével rohant az egykedvű lovagnak, a
templárius azonban félmázsás karjának egyetlen mozdulatával elhárította a
támadást.
- A bolygók már valamennyien az égboltozaton vannak. A mi törvényeink
szerint ebben az időben már nem szabad némberekkel szóba állanunk - mondá
ásítva. Köpenyegébe burkolózott, és egy fának dőlve aludni kezdett.
Másnap, továbbhaladva a Bakonyban, egyszer csak találkoznak egy
baromcsordával, amelyet haramiaképű pásztoremberek hajtottak nagy
sebbel-lobbal az erdei ösvényen. A barmokról csurgott a víz, és eltévedeztek a
sűrűségben, ahonnan a hiúz zöld szeme és a farkas topázszeme
világított.
Egézia, Simon bán leánya megállást parancsolt kétkerekű kocsijának.
- Mögöttünk a tatár! - kiáltotta vércsevijjogással.
- Mögöttünk a német! - feleltek a baromhajtók, és dorongjaikkal
továbbösztökélték kimerült állatjaikat.
- Hallottad, templárius?! - kiáltotta most a menekvők csapata élén
lovagló lovagnak a rendfőnöknő. - A német torkába viszel...
- Itt maradhatsz, asszonyom, ha nem tetszik utazásunk iránya - felelt a
templárius.
Újabb és újabb csoportokkal találkoztak a Bakony csapásán, amelyek szemközt
jöttenek, és kelet felé menekednek. A férfiak gyermekeiket a hátukon vitték, a
nők mindenféle limlomot cipeltek kezükben, az öregek elmaradoztak, és
felsóhajtottak:
- Mindnyájan eleget éltünk... Itt az ideje, hogy végezzenek velünk a
farkasok.
Egézia - mert hiszen akkor is voltak női szónokok - így beszélt a
néphez:
- Ti nem ismeritek még a tatárokat, akik mögöttünk jönnek.
- De ismerjük a németet! - feleltek a futamodók, és továbbfolytatták útjukat
kelet felé, amerről a tatárok jönnek.
A templárius a fegyverei és kutyái segélyével délután leütött néhány
őzet abból a vadállományból, amelytől dúsgazdag volt a Bakony. Estére
még azok is kaptak pecsenyét, akik Egézia rábeszélésére a templárius csapata
mellé csatlakoztak. És amikor feljöttek a csillagok, a zárda-fejedelemnő
megint csak felkereste Rogert a szekértáboron kívül.
- Te hatalmas, makacs ember! - kezdte a beszélgetést, de valamiképpen más
hangon, mint tegnap. - Még mindig nem akarod belátni, hogy földönfutók
országába, a német dúlta tartomány felé vezetsz bennünket?
- Ti arra kértetek engem a papotok útján, hogy megmentselek benneteket, én
ezt megígértem - felelt a templárius, és most már nem nézett a remekbe faragott
asszonyra, amikor szólott hozzája.
- De hát nem látod a verejtékező népet, amely haláltusájában a földön
fetreng?
- Az egész élet nem egyéb, mint tusakodás a halállal - felelt a templárius
még mindig a régi egykedvű hangon, és karjával legyintett.
Simon bán leánya most már megragadta a templárius elhárító kezét, és
esdeklő hangon így szólott hozzá:
- Uram, én, aki legerősebbnek gondoltam magam eddig az asszonyok
között, íme, bevallom néked, hogy erősebb vagy, mint hittelek.
A templárius a csillagokba
nézett.
- Bátor asszony. A mi
erőnket a nők sohasem ismerhetik meg, mert a mi erőnk nem arra
szolgál, hogy női köntösöket vagy fátylakat letépjünk, hanem arra, hogy
eszünknél fogva kormányzói legyünk a világnak, valamint a mi erőnk az,
hogy a férfias barátságban leljünk vigasztalódást végig az egész életen át. Mi
olyan férfiak vagyunk, akik egymás szeretetében hófehérek, míg mindenki máshoz
feketék, mint az ellenség.
Az asszonyfejedelem az ég
felé emelte kezeit.
- Érzem, hogy beszéded
sérti egész nememet, de kérlek, csak beszélj, mert borzasztó volna egész
éjszaka csak a farkasok üvöltését hallgatni.
A templárius félig hátat
fordított a főnöknőnek, amikor felelt neki:
- Bár rendünk szabályai
tiltják, hogy esteli időben nővel szóba álljunk, válaszolok neked,
mert azt gondolom magamban, hogy amint vannak asszonyok a férfiak között,
olyanformán lehetnek férfiak a nők között... A németek a mi barátaink!
Egéziát ismét elragadta
heve, és két kézzel kapott a lovag torka felé.
- Ó, ördögfajzat! Hazám
minden ellensége barátod neked?
- A németek a mi barátaink
- ismételte a lovag. - Fridrik császár a római pápa ellensége, hadai éppen most
özönlik el Olaszhont, hogy végre megsemmisítsék az Új-Bábel hatalmát a földön. Hiába
hirdetett Ince pápa keresztes hadjáratot és mindenkinek bűnbocsánatot
Fridrik császár ellen, senki se merte fölemelni az ujját a császár ellen. Július
harmadikán adta meg magát Flórenc a német hadak előtt, ugyanakkor ki is
zsákmányoltatott. Azóta tán Rómában van a császár, mert, amint láthatod, pirosodnak
már a falevelek. Most pedig hagyjál aludni, asszonyom, mert holnap még nagy út
vár rám.
A templárius most is, mint
az előző éjszakán, faderéknak dőlve, kivont karddal kezében
töltötte az éjszakát, és nyitott szemmel aludt.
Másnap újabb menekedőkkel találkoztak. Egézia fekete-fehér öltönyében a
görnyedt, térdig roskadt futamodók elé állott, és egy süvegét is felejtett,
kopasz, madárijesztő-forma embert vett vallatóra:
- Mi az a hónod alatt?
- A szegény feleségem szoknyája.
- És a feleséged?
Az emberroncs valamely szörnyű, emberfölötti kiáltást hallatott,
amelyet azelőtt bizonyára nem tudott, és most tanulta meg menekedés
közben.
Végül Egézia talált egy iksz-lábú, harangozóforma embert, aki beszélni is
tudott. A harangozó tornyából minden udvarba belát, tehát sok mindent tud
abból, ami a városban történik.
- Győriek vagyunk. Győrt kirabolták és elfoglalták a németek.
Aztán üvölteni kezdett ő is, mint azt a Bakony vadjaitól tanulta.
Szörnyű nap volt... Az erdő ordított a kétségbeeséstől. A
bokrok alig győzték eltakarni a kétségbeesetteket, összenyomorodottakat és
haldoklókat. A hullákat fényes délben vonszolták be az erdei csapásról a
vadállatok. A templárius és a fegyveresek kardja egész nap dolgozott, hogy a
vadaktól, emberektől megmentsék a gondjaikba vett apácákat.
Roger estefelé maga is megelégelte a munkát.
- Azt hittem, hogy olyan kardom van, amely sohasem törhetik el. Ma már a
harmadik kardot kellett elővennem - mondá Egéziának, amikor az estefelé a
szekértáboron kívül felkereste.
- És még mindig nem akarsz bosszút állani a németeken? Még mindig
barátaidnak tekinted azokat, akik az én hazámat dúlják? Az én bölcsőm
Győrben ringott, Simon volt a hajósok bánja - szólt szenvedélyes hangon az
asszonyfejedelem.
- A mi rendünk nem bocsát meg senkinek, de a büntetés idejét azok határozzák
meg, akik fölöttem állanak.
- Leveted a köpenyegedet, és egyszerű háborús lovag leszel.
- Ezért lettem volna consulatus a Rendemben?
- És én azért lettem fejedelemasszony, hogy veled megismerkedjem? Roger,
reám hallgass! Én szeretlek az első perctől fogva, mióta megláttalak.
Ilyen volt mindig a férfi, aki hideg fekhelyemen álmaimban meglátogatott. Az én
szerelmem erősebb, mint a ti Rendetek. Én nem parancsolni fogok neked, én
boldog emberré teszlek. Elmegyünk valamerre, nagy a világ... Bosszút kell állni
a németeken - súgta a fejedelemasszony a templárius fülébe.
- Talán harminc embert kellett levágnom útközben. A szekerek már majdnem
leroskadnak a zsákmány terhe alatt. Fáradt vagyok - felelt a templárius. -
Holnap még nehezebb lesz a dolgom, amint Győr felé közeledünk.
- Melletted leszek. Ölni nem tudok, de a máglyát meg tudom gyújtani a
németek alatt.
A templárius a faderéknak vetette hátát, és már nem is felelt az izzó
asszony szavaira.
Másnap vérengző verekedések révén egy kopasz domb alá jutottak el.
A domb tetején egy ázsiai lovas állott szobormozdulatlansággal, és a völgybe
nézett. Olyan volt, mint valamely szörnyű istenség, amely lóháton jött a
tibeti sivatagból... Hegy volt a hegy hátán. A templárius tölcsért formált a
tenyeréből, és háromszor elkiáltotta magát:
- Jah-Allah!
A szobor egyszerre felhővé válott, amely vihargyorsasággal száguldott
le a dombtetőről a völgybe. Ázsia görgött le a hegyről a
lezuhanó kövekkel, mint bölcsők és koporsók képmásai, ahol az emberiség
született és meghal. Az ázsiai isten szinte a fákat túlnőve közelgett
sivatagsárga arcával, hosszúkás szemeivel, lapos orrával és széles ajkával,
amely egyszerre az egész földet meg tudja csókolni, hogy annak a vérét kiszívja
a maga táplálására.
Mindenki a földre borult, csak a templárius lépett előre
rettenhetetlenül a fák közül kimagasló óriás szörnyeteg felé. És a hüvelyk- és
kisujját tenyerébe szorítva, három középső ujját széttárta homlokán.
Mire a megelevenedett bálvány felemelte kecskebőrbe göngyölt karjait,
és két szörnyű ujját, a mutatót és a középsőt hajához illesztette,
amely kilógott süvege alól.
- Kaydán - mondta a templárius.
- Az vagyok. Mit kívánsz? - kérdé valamely olyan nyelven az ázsiai isten,
amilyen nyelven a felhők között a sasok, a tengerek mélyében az óriás
halak beszélnek. - Hívtál. Itt vagyok.
- Meg kell égetni Győrben a németeket! - felelt most a templárius
ugyanazon a nyelven.
A szellem olyant kiáltott, hogy az ezeréves bakonyi fák is zúgni kezdtek a
hangtól, mint valami vihartól. Aztán nyomtalanul eltűnt a látomány.
A templárius szemfényvesztő játékát befejezve, tovább vezette a
menekülőket a mind borzalmasabb erdőségben.
A templárius vörös kereszttel díszített fehér köpönyegében, óriási lován,
amely már jóformán egész Európát beutazta gazdájával, a menekülők élén
haladt. Mellette a derékig fehér szakállba burkolt minorita páter vitt valamely
keresztfélét, amit a Bakonyban tákolt össze. Mögöttük a kétkerekes szekerek,
amelyekről szüntelenül hangzott a zárdahölgyek imádkozása, úrnők
verébcsipogása vagy koronkint felsivító jajveszékelése. A Bakony-szél
mogyorófasűrűjéből kiérve, a távolban megpillantották a Dunát,
amely az 1242-i esztendő telén forrásától csaknem a tengerig olyan
erősen volt befagyva, hogy azon a tatárok minden seregestül átkelhettek.
- Mégiscsak jól tanítottak földrajzra Orléans-ban, a lovagrend iskolájában!
- mondá a templárius, amikor a Duna mentén, a messziségben egy kerített város
tornyai és bástyái bámultak ki a hószürke távlatból: Esztergom.
A Bakony felől a varjak nagy csapatokban szálltak versenyt az
égboltozaton rohanó hófelhőkkel ama távoli város felé. "Valamit
éreznek ezek a madarak" - gondolta magában a templárius, de hangosan nem
szólott aggodalma felől, mert a védett város láttára alleluját kezdtek
énekelni a kocsikon a zárdaszüzek, de meg egyébként is szótlan ember volt a
lovag.
Az első kétkerekű kocsin helyet foglaló zárda-fejedelemnő,
Egézia hangosan hálálkodni kezdett:
- Lovag, a szentek és angyalok vezéreltek.
A templárius magában dörmögött:
- Meg az orléans-i Consulatusok, akiktől fiatalkoromban tudományomat
nyertem.
A fejedelemasszony most
hölgyei felé fordult.
- Az a város ott: a
legjobban megerősített helye Magyarországnak; Esztergomnak hívják. Spanyolok,
franciák és latin keresztes lovagok védelmezik. A parancsolójuk az aragóniai
Simon gróf, akinek a spanyol király engedelméből egyedül szabad sast
viselni a címerében. Hárman vannak testvérek: Simon, Bertrand és Mihály. Az
ő védelmük alatt jó helyen leszünk.
A zárdahölgyek, bár nem
ismerték a földi indulatokat, mégis némileg megvékonyodó, irigykedő
ajkakkal hallgatták főnöknőjük járatosságát a vitézi dolgokban.
Délidő tájt, amint szorgalmasan közelednének Esztergom felé, a templárius
egyszerre szimatolva így szólott a mellette baktató minoritához:
- Tatárszagot érzek. A
tatárszag olyan, hogy átvágja a legzamatosabb, legcsikorgóbb téli levegőt
is. Mintha itt az erdő közelében is legszívesebben az állatok
hulladékaival tüzelnének, mint a járatlan ázsiai sivatagokban. Jó lesz azt a
keresztet a csuha alá rejteni, szentatyám, mert felbőszítjük vele a
pogányokat.
És a templárius tovább is
csak szél ellenébe fordította nagy, horgas orrát.
- Úgy látszik, csak egy-két
csavargó tatár rakott tüzet itt a közelben, nem mertek támadni.
Mielőtt az alkony
leereszkedett volna, Esztergom falai alá értek.
Valóban, jól
megerősített város volt. Árkokkal, falakkal, messzire néző
fatornyokkal volt körülvéve.
- Csak hajítógépeket nem
látok sehol a falakon. A ballisztrátik, úgy látszik, nem tartják szükségesnek
védelmezni a kevély falakat - mondá elégedetlenül a templárius.
A zörgetésre egy részeg
kapuőr dugta elő a fejét valamely toronyból, és a magasból
fúvósmuzsika hangjai hallatszottak a menekedők közé. Egézia fejedelemasszony
hosszú köntösében az árokig futamodott.
- Jelentsd uradnak, az
aragóniai Simon grófnak, hogy hű nővéreivel együtt a veszprémi
zárda-fejedelemnő, Simon bán leánya kér bebocsátást.
A medvefejű őr
fertályóra múlva visszatért, és a toronyból lekiáltotta:
- Uram azt üzeni, hogy elég
asszony van a városban!
Most a templárius nyargalt
előre az árokig.
- Mondd meg uradnak, hogy
Roger, a templárius akar vele szót váltani!
Nem sok idő telt el,
amikor az utolsó napsütésben egy hórihorgas spanyol lovag tűnt fel a falon,
aki bő köpenyegében, barettos kalapjában hosszú kardjára támaszkodott.
A templárius mutató- és
kisujját úgy emelte fedetlen homlokához, mint két szarvat. A spanyol lovag a
fal tetejéről viszonozta a titkos köszöntést, megfogván homlokába hulló
haját. És mindjárt elhangzott a parancs is a kapu kinyitására.
A kapuőr igazat mondott, Esztergom valóban telve volt asszonynéppel.
Különösen ma, háromkirályok
napján tűnt ez fel, mintha a tatároktól megszállott Magyarország minden
valamirevaló asszonya a kerített városba menekült volna. Az utcákon tolongtak,
mert a francia és latin keresztes vitézek elhatározták, hogy farsang kezdetét a
szomorú magyarok mulattatására megünneplik. Az asszonyok legszebb ruháikban
ültek vagy álltak a házak ablakaiban és erkélyein. Sokan közülük lemerészkedtek
az utcákra is, pedig már rohamosan közeledett az alkonyat. Különösen azok az
asszonyok vidámodtak a piacon, akiknek férjük tatár fogságba esett. Az idegen
vitézek pedig fel és alá nyargalásztak, páncéljaikat, kardjaikat csörgették,
hajtották a közembereket, hogy azok a piac közepén égő tüzet élesszék. És
amíg a magyarok már régen nem merészelték tollaikat viselni süvegeik mellett,
mert erről könnyen felismerhetők voltak - a francia és spanyol
vitézek még azokat a színes madártollakat is kalapjuk mellé tűzték, amely
tollakat annak emlékére viselték, hogy nemrégiben verték ki a szultánt Maiorca
és Minorca szigetéről. Itt voltak a Fehérvárról ide menekült Szent
János-lovagok. A gazdag győri polgárok. Minden rendű magyar nemesek
és megfelelő katonaság.
A templárius így szólott
Simon grófhoz, amikor a zárdahölgyek élén végigvonult szomorú menetben a mulató
városon:
- Testvérem! Megfogadtam,
hogy a veszprémi kolostor hölgyeit átvezetem a Bakonyon. Igazi templáriushoz
méltóan megfeleltem feladatomnak. Most már rajtad a sor. Viseld gondját a
menekedő nőknek. Én Turkesztánba megyek.
Simon gróf így válaszolt:
- Ha a tatárok megtámadják
a várost, úgyis az asszonyokat és ékszereiket kell kiszolgáltatni nekik
legelsősorban.
- De ott fent a vár
biztonságosnak látszik - mutatott a hegyre Roger.
- Az az én váram. Oda nem
léphet be senki a városiak közül - felelt a spanyol lovag olyan
előkelőséggel, hogy a templárius kénytelen volt egy bizonyos
jeladással - két mutatóujja fűrészelgetésével - emlékeztetni őt a
lovagrend törvényeire.
Erre valóban engedett a
büszke spanyol.
- Tehát kit védelmezzek meg
a hölgyek közül?
- Egéziát, a
fejedelemasszonyt vedd gondjaidba. Ott jó helyen lesz. Nekem virradatkor tovább
kell utaznom.
Simon gróf parancsot adott,
hogy a fejedelemasszonyt a fellegvárba szállítsák. Egyetlen asszony lesz a
várban.
- Mikor látom, lovag? -
kérdezte Egézia a templáriust.
- Amikor szüksége lesz rám
- felelt Roger.
És búcsúzáskor törvényeik
értelmében még kezet sem foghattak, pedig ebben az időben az emberek
nagyon gyakran elváltak egymástól örökre.
Most Simon gróf adta meg az
úgynevezett nagy consulatusi jelet, két szarvat formálván ujjaiból.
- Mi dolgod van
Turkesztánban?
A templárius
egyszerűen felelt:
- Oktay, a tatár
főkán, Szamarkandban gyógyíthatatlan beteg. Új kánválasztás lesz rövid
időn belül. Rendünknek érdeke, hogy az elhunyónak legidősebb
testvérétől származott legidősebb fia legyen a kán.
- És ki az?
- Batu, aki a magyarországi
hadjáratot vezeti. De majd rövidesen visszafordul, amint a szamarkandi futár
elérkezik hozzá.
A mulatozás féktelenül
folyt Esztergomban.
A templárius virradó hajnalban elhagyta a várost, a toronyőrök még látták
egy darabig nagy, fekete lován a befagyott Duna partján baktatni, aztán fehér
köpenyegével elnyelte a hó meg a köd.
A lovag éppen idejében ment
el, mert déltájban szinte megtébolyodva rohantak végig a kapuőrök a
városon azzal a hírrel, hogy a tatárok közelednek kelet felől.
Bár a legkeményebb téli
napok egyike volt, amikor ezen korszak történetírói szerint a veréb is
megfagyott röptében, csak a vastag tollú varjú állta egykedvűen a hideget,
házaikat nyomban elhagyták az emberek. Az erkélyeken a tegnapi mulatozástól még
pislogó szemű asszonynépek boglyas, széttépett, szalmakazalszerű
hajzattal mutatkoztak. Kiugrottak az ágyból, és kiugrottak abból a
szobácskából, ahol a hideg kürtő fölött a dínomdánomban elromlott
gyomrukat ápolgatták. Megmutogatták a kapuk előtt vadmacska melleseiket,
egérszőrű alsószoknyáikat, amelyeket az előkelő
úriasszonyságok a hideg miatt az ágyban is viseltek. Sokan menekedni akartak
ékszeres tarisznyáikkal, mintha eszüket vesztették volna, de csak a szomszéd
házig jutottak, mert ott szemben futamodó asszonynéppel találkoztak. Olyan
asszonyvisítással telt meg a város, mintha a legtöbb asszony gyermeknek adna
életet.
Hová lettek a tegnapi
délceg vitézek, akik tollbokrétáikat és kardjaikat rázogatták? A katonák
bezárkóztak a várba, egyéb polgárok pedig a város falain voltak, és onnan
halálra szánva várták a tatárok közeledését. A várba nem mehettek be az
asszonyok, a falakra és tornyokra rontottak tehát, hogy a férfiak közelében
lehessenek. Jó ilyenkor egy öreg szíjjártó is, ha szakálla van.
A tatárok, rendes szokásuk
szerint, a rabságba ejtett magyar foglyokat küldték előre a város
megvívására. Jöttek ezek a szerencsétlenek, és gerendákat cipeltek a hátukon,
hogy a város védőtornyaival szemben éppen olyan magas tornyot építsenek. Emelkedett
a torony kérlelhetetlenül, mint a halálos ítélet. Egyik-másik bátrabb polgár
nyilazni kezdett az építőkre. Míg egy észvesztő asszonysikoltás
felhangzott a bástyán:
- Ne nyilazzanak az uramra!
Hát nem látják az uramat?! - sivított az asszony. - Dienes! Dienes!
És fehér kendőjét
lengette ama szomorú férfi felé, aki odalent a végzetes tornyot építette. Más
asszonyok is felismerték most férjüket, fiaikat, öccsüket a toronyépítők
között, és azok is kiáltoztak: - Orland! Demeter! Móric! Miklós! Tamás!
Herbert!
És sikoltottak minden olyan
nevet, amely az akkori egyházi könyvekben a férfinevek között előfordult. Háromszáz
esztergomi asszonynak a háromszáz férje rakta a tornyot a háttérben meghúzódó
tatárok parancsából.
Most a toronyépítők is
észrevették a város falain integető hitveseiket, és ugyancsak kiáltozni
kezdték azok nevét: - Krisztina! Margit! Ilona! Maristella! - már amint abban
az időben a férfiak feleségüket nevezték.
És a fatorony tovább
emelkedett a falak felé, hogy azon át majd megostromolják a várost a tatár
kőhajítók.
Orland, Demeter, Móric, Miklós, Tamás és Herbert hordozták hátukon a
gerendákat, mint megannyi fanyűvő medvék, amelyek az emberek fölötti
bosszúságukban az eleven fákat szokták megnyúzni az erdőkben. A tatároknak
volt gondjuk arra, hogy Esztergomot megostromlása előtt kikémleljék, és
Orlanddal, Demeterrel, Móriccal, Miklóssal, Tamással és Herberttel közöljék
Krisztina, Margit, Ilona, Maristella farsangi dolgait, amíg férjüket rabszíjra
fűzve hajtotta maga előtt a tatár. És ezektől a hírektől
felborzolódott a férfiak sörénye, mint a vaddisznók hátán a sörték. Tébolyult
lett a szemük, mintha megálmodták volna mindazt, ami a feleségükkel történt a
védett városban, mialatt őket a tatár nyomorgatta. És mikor nevüket
hallották kiáltozni a bástyáról, olyanformán visított a fülükbe az asszonyok
hangja, mint keringő dögkeselyű kiáltozását hallgatja a halálosan
megsebesedett vadállat, amelyben már csak annyi ösztön van, hogy a
keselyűt megölje előbb, mielőtt az felfalná őt. Ezért hát
szíjas karral, nekivetemedett lábbal, halálosra marcangolt szívvel vonták,
gurították, tépték, vágták a toronyépítéshez való gerendákat a város
megostromlásához, és a bűnbánó, lelkiismerettől furdalt asszonyok
mégsem engedték a nyilasoknak, hogy férjüket megnyilazzák.
- Éppen ez mutatja bűnösségüket
- mondta a fehér köpenyeges templárius, aki valami másvilági hatalom révén a
tatárok között megjelent, és onnan intézte Esztergom megvételét.
Orland, Demeter, Móric,
Miklós, Tamás és Herbert hitelt adtak a templárius szavainak. Igen, ha
ártatlanok volnának a hölgyeitek, akkor védenék magukat a gyanú és a halál
ellen.
Csak egyetlen férfi akadt
az esztergomi asszonyok háromszáz férje között, aki nem kételkedett felesége
ártatlanságában, akármilyen híreket is terjesztettek a foglyok között a
tatároktól felfogadott emberek a védett városba menekedett asszonyok
erkölcseiről. Miklósnak hívták ezt az egyetlen férfiembert, gróf volt
Zemplénben, onnan hajtották maguk előtt a tatárok. Ő nem segített a
toronyszörnyeteg létrehozásában, amely torony Esztergomba menekedett felesége
pusztulását jelentené. Ugyanezért a tatárok Budiács nevű szolgája lábához
láncolták kezénél fogva a grófot, de még ez a megaláztatás sem tudta megtörni a
felesége hűségében bizakodó férfit. A tatárok tehát a templárius lovagot
küldték ki, hogy a templáriusok Ázsia véghatáráig elismert eszélyességével
győzze meg Miklós grófot felesége magyartalanságáról. A templárius el is
mondá Miklós grófnak a leckét, amelyet a lovagrend orléans-i Consulamentumjában
tanult vala a némberek hitványságáról. Ez a tanítás olyanformán volt
kigondolva, hogy annak hallatára két lábra kellett emelkednie még a buta, erdei
hím medvének is, csak Miklós gróf maradt közönyös - így felelt a templárius
szavaira:
- Én és Budiács szolgám
nagyon jól tudjuk a magunkét a grófné állapotáról. Ő megmaradott
házasságában is hajadonnak, mert méltó akart lenni hozzám, aki ifjúkoromban a
Szentföldön is jártam.
A templárius bólintott.
- Ez lehetséges, mert
mostanában mind ilyen tartózkodóak a várgrófnők a szentföldi lovagok
ellenében, mióta azok a Szentföldről ama betegségeket hazahozták. De
tudtommal se Wsewolodovits Mihály, a kijevi herceg, se Romanovits Dániel, a
gácsi herceg, akik a tatárok elől menekülve, Esztergomba vergődtek:
nem tartoznak a fogadalom alá, mert nem jártak soha a Szentföldön.
Miklós gróf azonban
áhítatosan felelt:
- Amíg szolgám mellettem
van, addig nem vesztem el lelki erőmet.
A templárius tehát Budiács
megtérítését tette most feladatául, és arra akarta rábírni, hogy hagyja cserben
urát. Az egyszerű szolgára hatottak is a templárius tanításai, mert még
azon az éjszakán egy szekercével elvágta lábát, amelyhez gazdája volt láncolva,
és fél lábon elmenekült az erdőségbe. A magára hagyott Miklós gróf, miután
nem akart meggyőződni azokról a rágalmakról, amelyeket feleségéről
a templárius híresztelt: ugyanazon az éjszakán Zemplénnek vette az útját. Ilyenformán
kárba veszett minden szó, amelyet Roger az orléans-i lovagrendben tanult az
asszonyok ellen.
A tatárok tornyát tehát tovább építették a fogoly magyar férfiak. Háromszáz
asszony volt a városban, kétszázkilencvenkilenc bosszús férj idekünn, és Batu
egy napon jónak látta, hogy üzenjen az esztergomi háromszáz asszonynak, hogy
ékszereikkel megrakodva vonuljanak színe elé. Az asszonyok azzal feleltek, hogy
odabent felgyújtották a várost. Igaz, hogy éppen ők ijedtek meg a
legjobban, amikor a háztetők fejük fölött égni kezdtek. Fel és alá
futkároztak az utcákon, némelyik még az öngyilkosságra is gondolt, mert a
várból akkor sem jött segítség Simon gróftól, amikor a lángok minden
háztetőt felmarcangoltak. A vár zárva maradt a tömérdek francia, angol és
latin lovaggal, valamint az egyetlen asszonnyal, Egéziával. Miután még az
asszonyi hangnál is messzebb hallatszó tűzlángok sem tudták megindítani a
tegnap még olyan finomkodó és udvarias lovagok szívét, sőt az addig
helytálló férfipolgárok is eltűntek reggelre a falakról, nyoma veszett a
púposoknak, sántáknak és más bénáknak is, akiket a fegyveresek nyilaik
köszörülésére használtak, a háromszáz asszony elhatározta, hogy engedelmeskedik
Batu parancsának. Kockára teszik életüket vérszomjas férjükkel szemben, akik az
emelkedő toronyból éjjel-nappal szünet nélkül kiáltozták feleségük nevét:
- Krisztina, Margit, Ilona,
Maristella!
De most már az asszonyok,
elszánván magukat arra, hogy Batunál keresnek védelmet férjük bosszúállása
elől, nem viszonozták a férfiak mind dühödtebb kiáltásait. Csak egyetlen
asszony volt a városban, aki a falakon, tornyokon járva még mindig
változatlanul bízott egy férfinév varázsában.
- Miklós gróf! - kiáltozta
földöntúli szerelemmel.
És éppen ő volt az,
aki választ sem kapott, mert az említett Miklós gróf, szolgája megürült
rabláncával, már javában vándorolt vala Zemplén felé. A kijevi és a gácsi
hercegek a várból jól hallhatták a grófné sikoltozásait, de magukban csak
ennyit mondtak:
- Ez a hűség jutalma,
szépasszony!
A halálra elszánták magukat a védelem nélkül maradt esztergomi asszonyok, de
ékszereik átadására: nem. Mindegyik talált valamely rejtekhelyet, ahol
eldughatta ékszereit; volt olyan is, aki a tíz körmével vájt gödröt a korom és
hamu között, hogy ott elássa kincseit. Némelyek ludak begyébe eregették le
gyöngyeiket, mint a tengeriszemeket. Mások elővették azokat a deréköveket,
amelyeket nagyanyáik Jeruzsálemi Endre idejében lakatozva viseltek testükön,
míg férjük, vőlegényük a Szentföldön járt. Ezekbe az övekbe is sok mindent
el lehetett rejteni. Csak egyetlen asszony rakta fel összes ékszereit: a
fülcimpáknak örökké udvarló karikákat, a kezek szépségétől megmámorosodott
karpereceket és a nyakat ifjú lovagként csókolgató láncokat. Mindenét magára
szedte ez az egyetlen asszony, mert végre elhatározta, hogy tetszeni akar
férjének, fogadalmat tett a leégett templom küszöbén, hogy férjének a felesége
leend, ha a mostani nagy veszedelemből sikerül megmenekülnie. Mert még
mindig nem volt arról tudomása, hogy Budiács, a hű szolga az elvágott
lábát áldozta fel azért, hogy Miklós gróf továbbra is megmaradjon szent
életű férfiúnak. (Nagy baj az, amikor egy szolga jobban szereti a
gazdáját, mint annak a feleségét!)
És a következő
éjszakán, mikor a falak alatt az ádáz magyar férjek belefáradtak feleségük
nevének kiáltozásába, valamint kidűltek a toronyépítésben, mély álomban
estek össze, a háromszáz asszony kijött a városból, és alvó férjüket
átlépkedve, átugorva, átaltáncolva, hogy ezek a régen hallott szoknyasuhogástól
nyögni kezdtek, mint valamely boszorkánynyomástól: az asszonyok a tatárok
szekértáboráig jutottak, ahol a fehér köpenyeges templárius várakozott reájuk.
- Tehát feláldozzátok
magatokat férjetekért? - kérdezte a lovag.
- A másvilági
üdvösségünkért! - felelt egy asszony, akinek a legrosszabb híre volt a kerített
városban, és férje egy járomszöggel várta, amelyet koponyájába akart
illeszteni.
- A férjem megáhított
szerelméért! - mondá Miklós gróf felesége, aki még szerelmesebb lett férjébe,
miután az alvók között nem léphetett át rajta.
A templárius elkomolyodott.
- Látom, hogy nem sajnáltad
ékszereidet férjed megváltásáért.
- Még az ártatlanságomtól
is megválok szívesen, ha ezzel férjemet megmenthetem - felelé a szépasszony, de
a templáriusnak máshol járt az esze: Egéziánál.
A tatárok rövidesen végeztek az asszonyokkal.
Miután csak életüket hozták
magukkal, azt vették el tőlük. Csak az ékszeres Miklós grófnénak
kegyelmeztek.
- Nincs több asszony a városban
- jelentette Batu kánnak Roger, a templárius. - Mind elvette megérdemelt
jutalmát. Most már visszafordulhatsz, Batu, hogy idejében ott lehessél, amikor
Dsengis kán birodalmán osztozkodni kell Szamarkandban Csucsi és Oktay fiainak. Az
ázsiai főkán immár halott.
Batu bálványarca
megrázkódott, mintha elnyelni akarná a templárius lovagot.
- Honnan tudod, hogy Oktay
halott?
- Egy idomított
saskeselyűnk hozta a hírt az Urál hegység ormairól.
De az ázsiai fejedelem nem
hitt a saskeselyűben.
A templárius kénytelen volt
megadni a nagy titkos jelet a kánnak: bal keze három középső ujját
homlokára helyezte, amíg jobb keze mutatóujját felemelte. Ez volt a legnagyobb
eskü.
És a győzelmes Batu
kán most már egy percig sem habozott tovább, hogy seregeit visszafordítsa Ázsia
felé.
...A templárius
jelentkezett az esztergomi várban, és felkereste Egéziát, aki ott egy toronyba
volt bezárva.
- Megígértem, hogy
megmentem az életedet. Íme, a tatárok elvonultak Esztergom alól, most már semmi
akadálya sincs utad folytatásának. Hová akarsz menni?
- A magyar király után,
Dalmáciába - felelt az elpusztított veszprémi zárda fejedelemasszonya.
- Helyes. Odáig számíthatsz
kíséretemre. De tovább nem, mert nekem előbb kell Ázsiában lennem, mint
Batu lovasainak. Rendünk új tatár kánnal ajándékozta meg a világot, aki majd
tovább folytatja a harcot Róma ellen. Siess tehát, Egézia.
- Megcsókolhatlak
köszönetem jeléül? - kérdé most sohasem tapasztalt ellágyulással a zárda
fejedelemasszonya.
A templárius lovag mogorván
felelt:
- A mi rendünk törvényei
közé tartozik az is, hogy köszönetért nem teszünk semmit. Csak azt cselekedjük,
amit jónak látunk. Csókolódzni pedig mi egymás közt szoktunk, férfi a férfival,
testvér a testvérrel. Nő ajka nem érintheti még csak a kezünket sem, nem
beszélve testünk többi megszentelt helyeiről, hátunkról, keblünkről
és arcunkról.
- Miért mentettél tehát meg
az esztergomi asszonyok sorsától? Miért kellett egy egész tatárjárásnak
megállania, hogy én biztonságban legyek? - kérdezte Egézia, és a két szemével
feleletet parancsolt.
A templárius azonban nem
felelt, csak hátat fordítva mormogott:
- A nap leszállott. Nem
szabad némberrel szóba állanom.
- Remélem, lovag, azért cipeled magaddal a fejedelemasszonyt, hogy alkalmas
időben megegyed? - szólt egy napon a templáriushoz az a fejszés magyar,
akit a lovag vezetőnek fogadott fel a bakonyi utazásban.
Ha nem jártak volna a
Bakony kellős közepén, a templárius bizonyára kardjával felel vala a
vadállattá süllyedt bujdosónak. Ellenben kénytelen volt hallgatni, mert
Orléans-ban ugyan lehetőleg minden világi tudományra megtanították, de azt
még az orléans-i Consulamentum sem tudta, hogy a Bakony-erdőségben milyen
utakon kell járni, ha se tatárokkal, se a tatároknál is elkeseredettebb
magyarokkal nem akar találkozni az utazó.
A fejszés magyar - egy
bozontos szörnyeteg, aki a hideg időjárás miatt nyomban testére húzta a
farkasok bőrét, ha itt-ott sikerült egyet leütnie - mind villogóbb
szemtekinteteket vetett Egézia, a veszprémi zárda fejedelemasszonya felé. A
főnöknő, társnőit Esztergom ostrománál elveszítvén, egyedül
húzódott meg azon a kétkerekű kocsin, amelyet a templárius szerzett
számára, meglehetősen elgondolkozva hallgatta a baltás kalauz szavait:
- Tudod, lovag - mesélte a
jó szolga, ha itt-ott pihenőt tartottak, és a tüzet élesztgette, hogy meg
ne fagyjanak a halálossá dermedt erdőben -, én nagyon bámulom a te
ügyességedet, amikor leütöd az őzet, lenyilazod a nyulat és a szálló
madarat, de én a te helyedben nem okoskodnék ennyit a mindennapi élelem
megszerzésével. Itt van a fejedelemasszony, legalább egy hétig megélhetnénk a
húsából. Sokkal jobb volna elfogyasztani, amikor még szép, kövér, húsos a
teste, mint későbben, amikor a fáradalmak és viszontagságok miatt
leromlik, megkeményedik, megszíjasodik, meginasodik, mint valamely öreg tehéné.
Ne fáraszd magad, lovag, a vadgalambok nyilazásával, amikor itt van a kész
pecsenye. Én úgy megsütném az asszonyságot, hogy a nyálad is kicsordulna a
gyönyörűségtől.
A templárius a nyeregben
szundikált.
- A saját feleségemen
tanultam ki a sütést és a főzést - folytatta a jó szolga. - Igaz, hogy
öregasszony volt már szegény, amikor Fehérvárról eljöttünk a tatárok elől.
Nem akart semmi rábeszélésre a városban maradni. Mondtam neki, hogy: már
vénecske vagy, kedves, ne félj a tatároktól, nem fognak megkívánni, ne félj a
tatárok feleségeitől sem, nem vágják le orrodat féltékenységből, hogy
elcsúfítsanak. Az asszony mindenáron velem akart jönni a bujdosásba. Hát azután
megettem, amikor mindenből kifogytam. Nagyon jó asszony volt, nem
ellenkezett, nem védekezett, sőt, előre kitanított arra, hogy kell a
májat, vesét, szívet kellőképpen elkészíteni, hogy a vadhagymával az
kellő ízletességet nyerjen. Figyelmeztetett, hogy az epéjét meg ne egyem,
vessem azt a vadállatoknak, amelyek folyton a nyomunkban jártak. Alig volt
valami epéje a kedvesnek.
Ezen aztán úgy
elszomorodott az erdei vezető, hogy darabideig csak a fejét lóbálta. Az
emlékei úgy meghatották, hogy még könny is csurrant a szeméből.
- Úgy látom, nem vagy
egészen rossz ember - dörmögte a templárius. - Hány hónapig éltél a feleséged
húsából?
- A tél nagyon hosszúnak
ígérkezett, amint ezt már előre megállapították a papok abból az
üstökösből, amelyet három esztendő előtt láttunk, valamint az
állandó napfogyatkozásból, amely a tatárok közeledését jelentette. Takarékoskodnom
kellett tehát a hússal. Egy barlangban rejtettem el kellően besózva,
megfüstölve, hogy akárki megehette volna. De valaki valamiképpen kileste a
dolgot az erdő sűrűjéből, és másnapra ellopták tőlem a
saját feleségem húsát. Rosszak az emberek, itt a bujdosásban nincsenek
tekintettel a legszentebb családi érzelmekre sem.
Az emberszörny most
hirtelen megállott, és a dermedt sírbolt hangjaira figyelmezett. Azt csak az
ő vadállati fülével hallhatta, hogy valahol az erdő mélyében emberek
járnak, fát vágnak.
- Nem jó lesz arra mennünk
- súgta a templárius felé. - Bizonyosan elvennék tőlünk a
fejedelemasszonyt, mert azt minden bujdosó tudja, hogy az apácák és papok húsa
a legízletesebb. Az egyházi embereken, szent életű nőkön valóban
finom püspökfalat található. Nem, kutyák, nem esztek a fejedelemasszonyból! -
mondta az emberszörny a messziség felé fenyegetőzve. - Nem adom a
fejedelemasszonyt!
A templáriusnak tehát
ugyancsak nyitva kellett tartania a szemét, hogy az emberevővé süllyedt
bakonyi bujdosótól Egéziát megőrizze. Kardját egy percre sem dugta
hüvelyébe, éjszakára mindig megkötözte a vezetőt, hogy az el ne csábuljon
az álomba merült fejedelemasszony láttára.
- Bolond vagy, lovag -
mondta a bakonyi, miközben egykedvűen tűrte, hogy a templárius a fa
derekához láncolja. - Magadat fosztod meg a legnagyobb élvezettől, amikor
nem kóstolsz emberhúst. Mindig azt ennéd, ha egyszer megízlelnéd. Az én apám,
aki már a századik esztendejét tapossa, minden esztendőben megeszik egy fiatalembert,
azért él olyan sokáig. Régebben asszonyhússal élt, de most, mióta tatárrá lett,
jó példával kell elöl járnia a tatárok előtt; csak férfihúst eszik.
A templárius maga
rendszerint járkálva töltötte a téli éjszakát, ha csak valamely barlangra nem akadtak,
amelyet megfelelően el lehetett torlaszolni a vadállatok és az emberek
elől. Egézia az ilyen éjszakákon még fésülködni is ráért, és egyéb
női dolgoknak is tudott időt szentelni, így például megvarrta
köntösét. A templárius álmában akarta megpillantani a jövendőt, míg az
emberevő a szabadban aludt. Olyan szaga volt, mint a farkasnak, azért az
éjjel járó állatok elkerülték. De egyébként is mindig tüzet rakott, nem sokat
törődött vele, ha egy darabot fölégetett az erdőből. Reggel
úgyis tovább utaztak, új fák, új erdők jöttenek, és még mindig nem akart
véget érni az erdő.
...Egy alkonyattal a templárius Egézia társaságában egy kopasz hegyre ment, és
onnan körülnézett.
- A régi egyiptomi tudomány
szerint erre kell lenni az északi Sarkcsillagnak, emerre meg a Déli csillagnak
- mondá, amint szabályszerűen megállott a hegycsúcson, és kiterjesztett
karjaival a nevezett csillagokat kereste a reménytelen égboltozaton.
A csillagok nem mutatkoztak
a hóterhű felhőn, de Egézia éles szeme a messziségben mégis észrevett
valamit, amit még az orléans-i egyetemet végzett templárius sem láthatott: a
tihanyi kettős tornyot. A kettős torony csak egy látományos
pillanatra volt látható, aztán eltűnt az alkonyatban, de Egézia jól
megjegyezte magának az irányt.
Erre bizony nagy szükség is
volt, mert az emberevő azon idő alatt, amíg ők a hegyet mászták,
elhajtott a kétkerekű kocsival, nem ért rá a fejedelemasszony megevésére
várakozni. A templárius nyomban a hűtlen vezető felkutatására akart
indulni, de Egézia nem merészelt egyedül maradni.
- Előbb-utóbb
meggyilkolt volna ez az ember. Nem mert a szemem közé nézni, hátulról
méregetett mindig, hová sújt a fejszéjével - mondá a fejedelemasszony.
A templárius indítványára
egész éjszaka mentek, mert a lovag azt vélte, hogy az emberevő cimborák
keresése végett tűnt el. Egézia húsa bizonyára más emberevőknek is
megnyeri tetszését, akiknek a szörnyű fogaik között nyüzsögni kezdenek a
húsférgek, amikor egy szent életű nőről hallanak; sietni
kellett, és ugyanezért a lovag hátára vette Egéziát.
- Mivel háláljam meg, hogy
nem engedtél megenni? - rebegte a fejedelemasszony. - Mivel hálálhatom meg,
hogy gondomat viselted, amikor hazát, királyt, nőt, gyermeket szoktak
elhagyni a férfiak, hogy a maguk életét megmentsék?
- Figyelmeztetlek, hogy a
mi rendünk szabályai szerint nem szoktunk cselekedeteinkért hálára számítani -
felelt a lovag. - Aki hálát vár: csodát vár, mint a nyavalyatörősek. De mi
egészséges férfiak vagyunk. Megmentettelek, mert éppen Magyarországon volt
dolgom. És most ne beszélj, mert úgy érzem, hogy vadállatok vagy emberek jönnek
mögöttünk az erdőben.
A lovagot most sem csalta
meg a hallása. Valóban a megugrott vezető közelgett néhány barlangi
cimborájával. A templárius kivonta hosszú pallosát, és az elszörnyedt
bujdosóknak végleg elvette kedvüket az emberevéstől.
Fáradtan tette hüvelyébe
kardját.
- Mit ér az? Itt már
megszokták az emberhúst, harminc év múlva is élni fognak vele a szerencsétlen
magyarok - mondá a templárius jövőbe látóan.
A tihanyi kolostor ugyan telve volt menekülőkkel, de a kolostor gazdái, a
minoriták között akadt egy szerzetes, aki vándorlásaiban Orléans-ban is
megfordult, így tudomása volt a templárius kilétéről.
- Merre jár a király? -
kérdezte a lovag, amikor az öreg szerzetessel felkúszott a toronyba, hogy ott
egymás között beszélgessenek.
A minorita alázatos mozdulatot tett.
- Tudom, hogy hiába mondanám neked, híres Roger lovag, hogy a király
rejtekhelyét senkinek sem árulandjuk el. Elmennél tőlünk a tatárokhoz, és
őket kérdeznéd a király után. A király Spalatóba menekült, nem is annyira
a tatárok, mint inkább a magyarok elől.
- Igen, hallottam ilyesmit - mondá az idegen lovag körülnézve az alant
elterülő Balaton nádasain és a távoli hegyeken, amelyeken váracskák
lapultak meg, mint a veszedelmet sejtő gyermekek. (Meddig állhatnak
helyükön ezek a várak, ha a tatárok elindítják ellenük a tatárrá lett
magyarokat, a rabszíjra kötött magyar foglyokat?)
- A királyt már a tatárok érkezése előtt széltében szidalmazták az
országban. A kunok letelepítése volt az oka mindennek, pedig a király csak
azért hozott be kunokat, hogy a maga védelméről gondoskodjon. Kellett neki
megbízható katonaság a lázongó magyarokkal szemközt. Pest utcáin a nép
egybecsoportozván kiáltozta: "Harcoljon a király a tatár ellen a
kunjaival, akiknek a mi jószágainkat adományozta." Majd a magyar urak
kiadták a jelszót: "Haljon meg a király keresztfia, Kuthen, a kun király,
ő az oka országunk pusztulásának!" Így aztán meg is halt Kuthen és a
király most már védelem nélkül maradt a tatár és magyar ellen. Ezért kellett
kimenekednie az országból.
- Van pénze a királynak? - tudakozódott tovább a lovag.
- A mi tudomásunk szerint annyira kifogyott a pénzből, hogy a rutén
Mladik kölcsönzött Bélának harminc aranymárkát, hogy folytathassa útját
Pannonhalmára, ahol viszont a kolostorból nyolcszáz márkát kapott királyi levél
ellenében.
- Tehát hogyan menekedett meg a király a tatárok és a magyarok elől?
- Az Árpád-királyokra az angyalok vigyáznak Szent István óta.
A templárius türelmetlen mozdulatot
tett.
- Arra felelj, ki mentette meg a királyt! Kun, tatár, osztrák?
A minorita ájtatosan az ég felé vetette a szemét.
- Hál' Istennek, magyarok voltak, akik a királyt a mohi csata után
megmentették. Néhány magyarban mégiscsak felébredt a hűség az árpádi vér
iránt, és lovukat átadták a kétségbeesett királynak. Háromszor mentették meg
futamodásában. Először Rudacs két fia: Don és Barnabás, ama Fay
nemzetségből, adták át lovaikat a gyalogos királynak, hogy az
elmenekülhessen. A Fay nemzetbeli két ifjú gyalogszerrel futott a király
mellett, és utat vágtak neki a tatár lovasok között. Másodszor Pest alatt, de
meg a tatár nyilak záporában ama Iwanka-fi András mester, Gymes nemzetségbeli,
engedé át a maga lovát. A harmadik önfeláldozó vala Ernei királyi főlovászmester,
akit aztán a tatárok jól helybenhagytak egy dunai nádasban.
- Tehát mégis akadt még régi magyar erkölcsű, ázsiai jellemű férfi
ebben az elzüllött országban? - dörmögte a templárius. - Nagy kár, mert a
magyarok ezt nem érdemlik meg.
Az öreg szerzetes az aggság reszkető hangján esdekelt:
- Nemes lovag, akinek hírét mindnyájan ismerjük, akik valaha megfordultunk
határainkon túl, kérve kérlek, ne bántsd most a magyarokat. Porig megaláztatott
ez a nép a maga eltévelyedettségében, erkölcstelenségében és istentelenségében.
Nézz körül a toronyból! Amerre a sasszemed elröpülhet: a járatlan nádasokban,
az erdők bozontjaiban, a hegyek vad viharjaiban és a mocsarak
lábolhatatlan saraiban hazájukban hontalanná vált magyarok rejtezkednek, hogy
éhséges üvöltésükkel elriasztják maguk körül még a vadállatokat is, és
jajgatásukra irányt változtat a jeges vadkacsa, amely a Duna felé akarna
repülni a Balatonról; még a halak is, melyeket szívteleneknek mondanak, a
befagyott vizek mélyében, nyugtalanságukban elmenekülnek a levegős
lékektől, amikor a magyarok siralmát meghallják.
- Emberevő vadak! - mondá megvetéssel a templárius. - Maguktól csak
annyit tesznek, hogy fölfalják egymást, de mozdulásra képtelenek. Azt várják,
hogy a király, akit hűtlenül elhagytak, majd csodát tesz a kedvükért.
Ezékiel türelmével kieszközli, hogy Sennacharib serege hagyja el országa
földjét, mint egykor Izraelt elhagyá a pogány.
- Ó, lovag, tekintsd koromat, sok mindent láttam, tapasztaltam azon sok
évtized alatt, amely úgy gyűrűzik elmém körül, mint a
fagyűrűk a legöregebb bakonyi fában. Én négy Árpád-királyt láttam e
toronyból. Láttam III. Bélát, aki szent fogadalmát a Jeruzsálembe
menetelről András királyunkra hagyta. Láttam András király szentföldi
lovagjait e kolostorban tanyázni, a Szent János-, a Sámson-, a Lázár-lovagokat.
Láttam szerencsétlen Imre királyunkat és a sorstól valóban annyira
elszerencsétlenedett IV. Bélánkat, mintha valóra kezdene válni ama búskomor
jóslat Árpád vérének elhullásáról. Istenfélő volt mindig a nemzet.
A templárius vállat vont.
- Ti így mondjátok a ti históriátokat. Mi Orléans-ban úgy tanultuk, hogy
királyaitoknak mindig a római pápák parancsoltak. Álkirályok, ködkirályok
következtek egymás után a magyar trónuson, akiknek a pápai követek, a Jakab
kardinálisok adák át a parancsolatokat. Mit lehetett várni ilyen királyoktól,
akik az Új-Babilon, Szent Péter egyházából Baál templomává süllyedt Rómából
várják a leveleket, hogy azoknak engedelmeskedjenek? A mi tudósításaink szerint
két ember volt ebben az országban, akik a mi szíveinknek kedvesek voltak. Az
egyik vala Dienes nádorispán, aki a római pápa parancsai helyett a zsidók és
izmaeliták tanácsait követé az ország megmentésében, de ezért megveretett; a
másik igaz férfi lett volna Sámuel, a kamarai gróf, akit szakadársággal vádol
vala Róma, mert elmulasztotta a céltalan szentföldi hadjáratot, és ezért az
egyházból kizáratott. A gyönge király egyik hívét sem tudta megvédelmezni a
bálvány-városból jött büntetések ellen. Most aztán fordulhat a királyotok Gergelyhez,
a római pápához segítségért. Az majd segíthet rajta, ha ugyan Fridrik császár
azóta be nem vonult hadaival Rómába.
- Látom, hogy nagy a te tudományod, lovag - mondá engesztelőleg a
minorita -, még vándorlásodban sem felejtéd Orléans-t. Ezért nagy a ti
hatalmatok, hideg észjárástok és a bölcs önmegtartóztatástok miatt.
- Talán emberevővé váltam volna köztetek? - kérdé gúnyosan a
templárius.
- Imádkozni fogok érted, hogy okosságod jósággal párosuljon - ígéré a
minorita, amire a lovag otthagyta a tornyot, mint az ördög szokott elmenekülni
a tömjénfüst elől.
A templárius neveltetésénél fogva szeretett mindent tudni, ami körülötte
történik, azért nem soká merengett a kolostorban, hanem kardja élét egy hajszál
elvágása által kipróbálván, kiment a megerősített falak közül, és
leballagott ama nádasok felé, ahonnan füstoszlopot látott fölszállani. És
valóban: nem csalódott, a nádas mélyében mozgalmas életre talált: környékbeli
menekültek rejtőzködtek itt, és most a leereszkedő alkonyati
időt arra használták föl, hogy halat főzzenek a bográcsban. Urak és
asszonyok voltak itt olyan bundákban, amelyekért a tatár nyomban megölte volna
őket. A várjobbágyok elszemtelenkedtek, mint az őszi legyek: azzal
fenyegették uraikat, hogy ha nem kapnak a hallakomából, elmennek tatárnak. A
túlsó partról néha felhangzott egy-egy üvöltés, amelyről nem lehetett
tudni, hogy farkastól vagy farkas fogta embertől származik. A lakomázók
azonban nem sokat törődtek a másvilági hanggal, igyekeztek jóllakni, mert
ki tudná, hogy mikor jutnak megint hozzá, hogy bendőjüket megtömjék. Olyik
várúrnő elárulta alacsony származását, mert a halak szálkáit
egyszerűen a markába köpte. Mások lenyelték vala a szálkát, vörösen
köhögtek, fuldokoltak, és arra kérték a szomszédjukat, hogy a hátukat
veregesse. - Egyél emberhúst, abban nincs szálka! - mondá a kelletlen szomszéd.
A templárius, mint önmegtartóztatásban gyakorlott férfi, elfordult az urak
és cselédeik e halfalásától. Továbbmendegélt a nádas szélére, ahonnan a túlsó
partról kompon, dereglyén jöttek alattomos, csempészképű, szájra lakatolt
bajszú, sötét képű emberek, akik gyékénykosarakban, asszonykötényekbe
csavarva mindenféle élelmiszert vittek a kolostor felé, hogy azt ott a
menekülőknek eladják. Ki tudná, kit öltek meg a portékákért?
A templárius egymagában állott a tóparton, azért egyik-másik csónakos titkon
mellésompolyodott, és alattomosan kérdezte, hogy a lovag úr nem vásárolna-e
pecsenyének való húst.
- Nézd meg, uram - mondá egy vakmerőbb, amint dugdosott holmiját egy
rongyos szoknyadarabból kicsavarta. - Friss és jó szagú ez a hús, hogy egy
püspök is megehetné. Nézd, milyen gyenge, rózsaszínű, akár a csirkéé. Ha
pedig megkóstolnád: édesnek találnád, mint a mézet. A múltkor is vett
belőle egy János-lovag hat fontot, uram, és mind a hat fontot együltében
megette.
A templárius nem ismerte a borzadást, ezért szemügyre vette a húst, bár azon
nyomban észrevette, hogy nem négylábúból, se nem szárnyasból való.
- Hol vetted ezt a húst?
A csempész elhúzta a szája szélét.
- Ahol a többi szegény
ember. A tatár tábor mögött a harcosok asszonyai mostanában azt találták ki,
hogy gyermekeiket korán meg kell tanítani a vitézi életre. Ezért botokat adtak
a tatár gyermekek kezébe, hogy a fogságba jutott magyar gyermekeket a botokkal
agyonverjék. Ezt a gyermeket, akinek húsát kínálom, egy botütéssel csapta agyon
egy tatár suhanc. A tatárok nem érzik az emberhús ízét, azért miránk, szolgákra
bízzák a húsok eladását.
A templárius egy szót sem
felelt, csak hosszasabban felejtette a szemét a húskereskedőn. Az erre
elkotródott.
Csak jó távolból kiáltott
vissza:
- A városokban a mészárosok
mindenütt emberhúst árulnak! Nekik szabad, nekünk nem szabad?!
A lovag aztán
elgondolkozhatott az igazságnak ezen a beosztásán.
Egézia talált szent életű menekvő nőket a tihanyi kolostorban,
akik fejedelemasszonyként vették körül a veszprémi zárda főnöknőjét. Ruháit
kimosták a tó vizében, amely víz a túlsó partokról mindig hozott magával véres
hullámokat, mintha a tatárok rugdalták volna sarkantyúikkal odaát a vizet. Valamely
ágyfélébe fektették vala a Bakony bujdosóját, és könnyeikkel öntözték testét,
amely valamely csoda folytán megmenekedett a vadállatok és a vad emberek
fogaitól. Egézia is azt hitte, amikor megint tiszta életű nők között
találta magát annyi idő elmúltával, hogy vele valóban valamely kegyelmes
csoda történt vala. Ezért szívesen és jóságosan megérintette kezével azokat a
jámbor nőket, akik előtte letérdepeltek, hogy lelki és testi
betegségeikből meggyógyuljanak.
A templáriusról és annak
bakonyi szerepléséről természetesen szó sem esett itt a hivők
csapatában - abban az időben is jobban esett bízni a csodákban, mint arra
magyarázatokat keresni. Annál nagyobb volt tehát a fejedelemasszonyuk körül
édesded szolgálatokat végző zárdahölgyek bámulata, amikor egy napon a
templárius azt a rövid üzenetet küldé Egéziának, hogy itt van az ideje az
indulásnak, elég volt a pihenésből. És a fejedelemasszony nem engedve
zárdahölgyei siránkozásának, jajgatásának és térdepelésének, gyorsan
engedelmeskedett az ismeretlen lovag óhajtásának.
A templárius a lova
elvesztével megszerezte a kolostor vízhordó szamarát, és annak a hátára ültette
Egéziát.
- A királyhoz igyekezel,
főnökasszony, nem lehet tehát az időt mindenféle haszontalanságokkal
tölteni.
- Bocsáss meg, hogy gyönge
nő merészeltem lenni néhány napig. Minden nő beteg szokott lenni, én
sem vagyok kivétel. Milyen boldogok vagytok ti, férfiak!
A templárius oda sem
hallgatott a gyöngéd szavakra, komor ránc volt a két szemöldöke között
mindaddig, amíg a kolostor tornyai a hátuk mögött látszottak. Akkor így
szólott:
- Azért kellett ilyen
gyorsan elhagynunk a kolostort, mert biztos tudomásom van róla, hogy a tatárok
már Székesfehérvárnál vannak, és Fehérvárt ostrom alatt tartják - dörmögé
Roger, és tovább vizsgálta az eget ama vörösségek miatt, amelyekből rémült
orcával szokott ébredni a holdvilág.
Egézia, miután Fehérvárott
többször megfordult, igyekezett megnyugtatni a templáriust. Elmondta, hogy a
város átjárhatatlan mocsarakkal van körülvéve, amelyben lovas és gyalogos
egyformán elsüllyed; azonkívül latin lovagok védelmezik.
A templárius legyintett.
- Ismerem a keresztes
vitézeknek ezen maradékait. Nem értenek egyébhez, mint a hajítógépek
kezeléséhez. A gyülekezetük Conventus Crucigerorum Sancti Stephani de Alba
nevet viseli. Megvédhetik a várost, ha az olvadás is segít nekik - mondá a
lovag a vizes, tavaszias, de még kőkomor erdőségben, amelyen
áthaladtak.
Az erdőben fagally-feketeségű kezek alamizsnát kérve nyúltak ki a
faderekak odvaiból. A fatetőn bolond ember lakott, aki makkal dobálta meg
a lovagot és kísérőjét. Mezítelen asszony haladt át az erdőn, és
bujaságában a legcsúfondárosabb kiáltásokat hallatta a bokrok közül a lovag
felé. Tatár rabságból elmenekedett hajadonok tudakozódták az utat vissza a
tatárokhoz, mert tizenöt napi járóföldre nem találtak valamirevaló férfit, aki
egy falatot vetett volna nekik. Kiéhezett, farkas marta, magyar vágta
férfiakkal találkoztak, akik ugyancsak az utat tudakolták a fehér köpönyeges,
vörös keresztes, hatalmas lovagtól a tatárok tábora felé. "Vagy levágnak
nyomban, vagy maguk közé vesznek." Gyermekek szaladtak el tüskés bokrok
mellett, amely bokrokon anyjuk tépett szoknyáját vélték megtalálni. Öreg
emberek feküdtek az útra, és arra kérték a templáriust, hogy egy kardcsapással
végezzen velük.
- Mennyit ér a vészben,
bajban, nyomorúságban egy férfi! - sóhajtott Egézia. - Most már nem csodálom,
hogy a szegények jobban szeretik egymást, mint a gazdagok. Mondd meg,
szeretsz-e már legalább?
A templárius horgas orrával
szimatolni kezdett, és a fejedelemasszony kezét eltolta magától, hogy kardját
kivonhassa.
- Már megint azt az
átkozott tatárszagot érzem! Állatok hulladékával tüzelnek, holott itt van az
erdő.
- Ha meg kell halni, együtt
haljunk meg - rebegte a szent nő.
- Nekem Turkesztánba kell menni,
nem pedig a pokolba - felelt vállat vonva a lovag.
...Az erdőszélen
magyar katonákra találtak, akik rablók módjára rohanták meg a két
menekedőt, és a templáriusnak nemcsak kardját kellett használni, hogy
testi épségét megóvja, hanem többször kellett elkiáltania a templáriusok
varázsigéjét is.
- Jah-Allah! - kiáltván
harmadszor, míg végre a harmadik kiáltásra előjött a katonák vérszomjas
csapatán át a tagbaszakadt, farkasnyakú, de pogány képű férfiú, akinek
pallosa hasonlított a templáriuséhoz. Inkább izmaelitához hasonlított a vezér,
mint magyarhoz; Egézia borzadva dugta arcát a lovag köpönyege alá.
- Én már ugyan régen
kiváltam a hatalmas lovagrendből, mióta hagytátok, hogy Gergely pápa
kitaszítson az egyházból, de a vészkiáltásodat mégis meghallottam - így szólt a
pogány, és a katonákat hátraintette.
A templárius, hallván e
szavakat, habozott, hogy egy lovagrendi szakadárnak megadja-e a titkos testvéri
jelet, de a kegyetlen képű magyar most már magától illesztette hüvelyk- és
kisujját homlokához, mire az orléans-i lovag sem tehetett egyebet, mint hogy
viszonozza a rejtett üdvözlést. (Különben is életveszélyben volt.)
- Honnan jössz? Ki vagy? -
kérdezte most csöndesebb hangon a pogány.
- Roger vagyok. A többit
tudnod kell, ha rendünk esküjét valaha megtanultad.
A pogány képű magyar
vezér most már arra kérte a templáriust, hogy vonulna vele az erdőbe, ahol
is elvégezhesse azokat a ceremóniákat, amelyek találkozáskor egy consulatusi
rangot viselő templáriust két világrészben megilletnek. A magyar vezér itt
megcsókolta az orléans-i lovag hátgerincét, köldökét, száját, és a
következő vallomást tette:
- Habár nem tekintem magam
a lovagrendhez tartozónak, mégis meggyónok neked. Én Sámuel kamarai gróf
vagyok, akit Gergely pápa eltiltott az úrvacsorától. Most, hogy a királynak és
a pápának kedvében járjak, visszatérek Magyarországba, hogy megbüntessem
mindazokat, akik a magyarok közül a tatárokkal cimboráskodtak, megbüntessem
azokat, akik apácákat és papokat megettek. Így remélem a pápa és a király
bocsánatát elnyerhetni, amiért kikeresztelkedett izmaelita létemre tovább is
barátkoztam a zsidókkal és a hozzájuk hasonlókkal.
A templárius fagyosan
hallgatott.
- Tehát te ölni mégy ama
nép közé, amelyet amúgy is dúl a tatár? - kérdezte hosszabb hallgatás után.
- Istenfélelemmel végzendem
dolgomat, hogy a saját veszendő lelkemet megmentsem - felelé Sámuel gróf.
- Miután rendünket a pápa
kedvéért már amúgy is elhagyád, feloldozásomra nem lehet szükséged. De a
mindnyájunkban lakó istenség és a Rend hatalmánál fogva azt parancsolom neked,
hogy ne háborgass utamban.
Sámuel kamarai gróf ezt
megígérte:
- Sőt, meghívlak téged
és hölgyedet étkezésünkhöz.
- Attól félek, hogy
emberhússal traktálsz - dörmögte a lovag.
- Eltaláltad. A katonákban
ébren kell tartani a vérszomjat. Egy zsidót fogtunk délután, és megaprítottuk
gulyásnak.
A templárius azzal tért ki
a meghívás elől, hogy útja sietős. És valóban meglehetős
sietséggel vonult az erdőn keresztül, amelyet itt-ott ezüst tavacskákkal
öntöztek be a hold sugarai.
- Úgy nézem, darabideig tatárrá kell lennem, hogy átjuthassunk azokon a magyar
vármegyéken, amelyek már régebben tatárokká lettek, hogy életüket, vagyonukat,
házukat megmentsék - mondá egy alkonyattal a templárius, midőn az
erdőből kimenve, körutat tett a vidéken, mialatt Egéziát egy
barlangban rejtette el, és a barlang bejáratát a maga módja szerint
eltorlaszolta. Egézia sem tudott volna onnan kijönni, de viszont őhozzá
sem juthatott vala senki. Még kígyó sem, amely most, Böjtmás havában -
márciusban - még javában alussza téli álmát.
A zárda-fejedelemasszony
ugyan egy másodpercig sem gondolt arra, hogy a templáriust valamely komoly
veszedelem is érhetné a tatár és a magyar Dunántúl vidékén, csak éppen az
emberevőkké vált erdei bujdosóktól félté pártfogóját, mert hiszen ebben az
időben éppen úgy elrejtették vékony gallyakkal a gödröket az utasok,
menekedők részére, mint a vadorzók szokták az őzeknek és tudatlan
szarvasoknak. A templárius hatlábas, rőfnyi vállas és harang öbléhez
hasonlatos mellű férfiú volt - egy hétig is megélhetett volna
testéből valamely kiéhezett család. Kövekkel, amely fegyverekkel e korban
szívesen védekeztek az emberek ellenségeik ellen, a bástyákat és fatornyokat is
meg lehetett dönteni a kerített városok falain, ugyancsak agyon lehetett verni
egy gödörbe zuhant embert.
- Remélem, nem félsz a
jövendőtől, Egézia? - kérdezte a templárius, miután darabideig a
tölgyfa mozdulatlanságával aludt a kiállott fáradalmak után.
- Semmitől sem félek -
nyugtatá meg pártfogóját az apáca. - Istenben való hitem nem hagyott el akkor
se, amikor élve eltemettél a barlangban. Szeretném, ha egy lombos gallyat
törnél vagy vágnál, amellyel a barlangot kisöpörjem.
S az alkony vöröslő
világosságánál nem messzire hintálta avas, tavalyi szoknyáját egy tölgyfa. Miközben
a lovag kardjával alkalmatos gallyat metszett, a fatetőről lepottyant
egy hiúzbőrbe öltözött ember, és nyögve elterült az avaron.
- A fészkem alól vágtad ki
a gallyat! - kiáltotta már félig vadmadáréhoz hasonlatos hangon. - Egy
esztendeje laktam a fán, és senki sem háborgatott.
A templárius megszokta már
a földön fetrengő embereket, akik kínjukban minden emberi nyelvet
elfelejtettek, és a vadak hangján beszéltek. Egykedvűen hallgatta tehát a
falakó panaszait.
- Örülj, hogy engem látsz,
mert fészkedre többé nincsen szükséged. Hazamehetsz falvadba vagy városodba. És
vigyél magaddal minden bujdosót, akivel az erdőkben, faderekakban,
barlangokban találkozol. A királyotok rendelkezett így.
A templárius ezzel
odadobott egy kutyabőr darabot az embertelen formájú ember elé, mire az
most már érthető nyelven szólalt meg:
- Várispán voltam
Segesdvárban. Megtanultam az írást és olvasást. Hadd látom, mi van a királyi
pecsét felett! - És mohón olvasni kezdett az alkonyban.
A királyi pecséttel
ellátott iratot pedig Batu kán íratta a fogoly magyar papokkal, és a pecsétet a
mohi pusztán elesett királyi kancellár zsebéből szerezte meg. Íratja vala
a tatár az összes bujdosóknak, elmenekedetteknek és rejtőzködőknek,
hogy a tatár kutyák dühe és vadsága miatt ne féljenek, és házaikba, falvaikba,
városaikba sürgősen visszatérjenek, hogy a földek megművelését, a
vetések és egyéb mezei munkák elvégzését vállalhassák. A király - mint írá -
bizonyos okból elhagyta táborát és sátorát, de egy ütközet után mindent
visszavesz, miután ellenségei fejét bezúzza.
A fészkében megbolygatott
magyar hangosan kezdett ordítani örömében. Kezet akart csókolni a
templáriusnak, de az elhárította magától.
- Majd a papodnak csókolj
kezet, te szegény magyar - mondá, és többé ügyet sem vetett rá, hogy az
állatbőrbe öltözött bujdosó hangos kiáltozásával fölveri a
mondatermő, félsötétben reszkető erdőséget. Neveket kiáltozott,
amelyeket a templárius sohasem hallott, és sohasem látott erdei emberek bújtak
elő a bokrok, sűrűségek olvadékony tavaszodásából.
Egézia a hegyoldalon lévő barlang szájából mozdulatlanul szemlélte a
vadállattá vált emberek gyülekezését a hegy lábánál, amíg az alkony a völgybe
ért, és alant olyanformán kezdtek énekelni, mintha búcsúra készülődnének.
- Miért küldéd ezeket az
embereket a tatárok közé? - kérdezte a visszatérő templáriust.
- Azért kell nekik
visszatérni, mert a tatárok nemcsak meghódítani akarják ezt az országot, de
megtartani is akarják. A nép dolgozzon tehát. Folytassa megszokott munkáját az
eke, a kasza, az ásó. A csűrök és padlások ismét teljenek meg az emberek
munkájával. Holnap Sopronba indulunk, ahová bírónak küldött ki vala Kaydán
vezér.
Így szólott a templárius,
és a barlang bejáratát alaposan eltorlaszolta. Ez az intézkedés nem volt
fölösleges, mert amint a holdvilág elérte volna az erdők fehérlő
koronáit, a bizonytalan világosságnál is többen a bujdosók közül eltalálnak
vala a barlangba, akik ott éjjeli menedéket és egyebet keresnek vala. Különösen
az asszonyok és hajadonok kiáltozzák vala Egézia nevét még az éjjeli órában is.
- Szebbek és fiatalabbak
vagyunk, mint te, kegyes fejedelemasszony! Engedd meg, hogy örömére lehessünk a
lovagnak, aki a király levelét kihirdette!
Egézia, bár szent
életű, tiszta és ártatlan nő volt, makacsul összezárult ajakkal
hallgatta a nők visításait a barlang előtt. A mázsás köveket úgysem
tudták vala elmozdítani azok sem, akik apjukat, férjüket, testvérüket
elveszítvén, új férfi pártfogásába kínálkoznak.
Nem akará meghallani még az
anyák kiáltásait sem, akik a tatárok elől megmenekedett leányaikat
kínálják vala a templáriusnak, aki az erdőrészben a leghatalmasabb és
legmegbízhatóbb férfiú volt. És bár fölöslegesen volt még füstölt vaddisznója,
amelyet a templárius tőrdöféssel szerzett vala, egyetlen falatot sem
dobott ki a nyavalyások közé...
"Ha már az enyém nem
lehet Roger, ne legyen senkié sem" - gondolta magában, és hosszú
hajszálakat tépett ki fejéről, amely hajszálakkal az alvó lovag lábait
összekötözé.
De a lovag amúgy is álmos
volt, új erőket gyűjtögetett magában, és nem figyelt az
özvegyasszonyok esdekléseire.
Egézia ráborult Roger
hatalmas lábaira, és arra gondolt, hogy milyen nagyot tudna rúgni ez a láb az
alkalmatlankodó nőkbe. Így múlott az éjszaka a búcsús ének, siralom,
epekedés és panasz közepette. Hajnalban a szél zörgése költötte fel a lovagot.
- Fésülködj, Egézia. Bíróné
leszel máma Sopronban.
A fejedelemasszony kilesett
a barlang nyílásán. A holdtól és az éjtől, a magánytól és az
éhezéstől szinte megtébolyodott asszonyok már eltakarodtak onnan.
A tatárok bejövetele óta az volt az első vásár, amelyet Sopronban
tartottak. Csak éppen annyi tatár harcos mutatkozott a vásáron, amennyit Kaydán
vezér rendelt az újonnan kinevezett soproni bíró, Roger templárius lovag
kíséretéül. Ezek lovasok voltak, akik gémek, keselyűk és kékcsókák tollait
viselték fövegük mellett. Igen barátságosan bántak a minden oldalról
összesereglett vásáros néppel, igazságot tettek az összeverekedett emberek
között, amely verekedéseket többnyire azok kezdték, akik magyarokból tatárokká
lettek. Nem sokan voltak ilyenek, mert a tatárok csak úri származású és úri
hatalmú magyaroknak engedték meg, hogy magukat tatároknak nevezzék. A kunok,
akármint fogadkoztak, hogy az ő árulásuk révén veszett el a mohi ütközet,
nem juthattak be a valódi tatárság soraiba, meg kellett elégedniök a varjú,
liba és más közönséges madarak tollaival süvegük mellett, amelyről
mindenki fölismerhette őket, hogy nem valódi tatárok, és még csak nem is
magyarok.
A templárius megmaradt
vörös keresztes, fehér köpenyegében, ezt az öltözetet ő még a királyi
palásttal sem cserélte volna el. Kaydán táborának legmarkosabb lovát küldé
ajándékba az új bírónak, Egéziának pedig olyan kocsit rendelt, amilyenen
Ázsiából jöttek idáig a férjüket követő tatár asszonyok. Vadállatok,
különösen vadmacskák, evetkék és mókusok bőrével volt bélelve ez a három
lótól vont, kétkerekű kocsi, amelynek kifeszített bivalybőr volt a
fedele. Amikor az összegyülekezett magyarok a veszprémi zárda
fejedelemasszonyát tatár szolgálóival meglátták, felkiáltottak:
- Most már tatárrá kell
lennünk mindnyájunknak, ha Simon bán leánya is kitért a tatárok |