IV.
A
fürgedi béres.
A Sió mentében mindinkább
megegyenesül a dunántúli vidék, és mérföldnyiről meglátszik az ember,
sőt néha még a kuvasz is, midőn megkeríti a nyájt, mintha maga körül
megingatná a légkört, s nagyobbá rajzolódnék a futamodás által, mint a szikra,
melyet a gyerek megcsóválván, egész tűzkarikát képez a szem előtt.
Amint a Siónak mezőkomáromi
kanyarodásán alul utolszor emelkedik a föld, mintegy kezdete van annak a nagy
rónaságnak, melynek vége a baranyai hegyek alá búvik, és az a nagy térség a fürgedi
pusztán kezdődik oly kövéren, hogy néhanapján a búzakalászt majdnem úgy
kell megtámasztani, mint a szilvafát.
A pusztaszélről belát az
utas a nagy síkságra, melyből valami egyenesen fölnyúló ütődik
szemébe, mint valamely elhagyott kútágas, melyről a gémet levették, nem
messze tőle pedig néhány jármos ökör kérődzik, elhasalván a
mezőn.
Négyfogatú könnyű kocsi
eredt meg a síkon s a két bennülő közül az egyik Bowring úr, rég
mondogatja, hogy lát egy elhagyott kútágast; de a herceg váltig mondja, hogy az
lehetetlen, hisz az egész pusztát ismeri, s azon egyetlen egy elhagyott kutat
nem tud, s végre arra a gondolatra jő, hogy az ember.
- Lehetetlen! - mondja az angol,
- nem képzelek mást mint angolt, ki annyi ideig mozdulatlanul megálljon egy
helyben.
- Sajnálom, - mondja a herceg -,
hogy egyik béresem megbirkózik az érdemes angol nemzettel; mert az csakugyan
ember.
- Hisz van az a tárgy harmadfél
rőf! - felesel az angol - hol fognánk ekkora embert?
- És az mégis ember!
- De hol van keze, s minő
messze esik a váll a fej magasságától! - mondom, hogy az valamely leásott fa.
- Hogy keze nem látszik; annak
egyedüli oka az a sípujjú ing, mely leeresztve térdig ér; s így a távolban összefut
az alakkal, fején pedig másfél arasz hosszúságú süveg van, - ezért esik a váll
oly messze a fejtől.
- Ahá!... már látom, hogy
csalódik a herceg, hisz most látok egy kis vékony ágat kinyúlni legfölül, rajt
lóg egy kis levél, s így mégis nekem van igazam, hogy elhagyott fa.
- Téved ön, - az a kis ág a
pipaszár, a levél a pipa, mely a süveg mellé van dugva.
- Már nincs más mód, mint oda
hajtatnunk. - véli az angol, s a kocsis az ugaron keresztül rövid időn
beérte az alakot, mely még tíz lépésnyiről is mozdulatlan, s az angol
háromszor, négyszer is újabb tagadásba akart kapni, midőn a kocsizörejre
csakugyan megfordul egy pölyhös képű legény, leemelvén fejéről a
süveget, melyen egymásba foly e három betű: H. B. L, - a tulajdonos hercegnek
neve, - s a kisbéres szemközt állva várta be a kocsit, jobb kezét hosszú
botjára nyugasztalván, amint előbb oly sokáig egy helyben bámult a mozgó
délibábra.
- Hogy hívnak? - kezdi a
herceg.
- Kajári Pistának, - felele
a béres.
- Enyingen van apád?
- Igenis, kegyelmes uram.
- Mióta vagy itt?
- Már vagy három esztendeje
eszem a herceg kenyerét.
- Van-e valami bajod?
- Azt tartom, nem látszik
meg rajtam, kegyelmes úr.
- Kijár a béred?
- Mindig helyembe hozza a
számtartó úr, utána sem kell mennem!
- Nem kevesled?
- El tudom költeni,
kegyelmes uram; hanem azért a koldusnak is kerül még belőle.
- No hát isten velünk!
- Hasonlóképpen kívánom, -
mondja a béres.
- Még egyet! - szól a
herceg némi mosollyal - talán neked is két neved van?
- Nem tagadom, kegyelmes uram,
engem itt a pusztán Holvagy Pistának neveznek.
A herceg mosolyogva fogadta
el a végköszöntést s a kocsist utasítá, hogy a béres tanyáig menjen, mert mint
észrevettük, kíváncsivá lőn megtudni magyarázatát ez új névnek.
Amint elfordulának, az angol
ekképp szólítja meg a herceget:
- Én nem igen tudom a német
nyelvet, midőn már némileg kedvet kaptam volna, jó társaságom volt
beutazni egész Németországot, hanem az én német nyelvtudományom végképpen
megbukott, mert megzavart a beszédmód, a dialektusok különbsége, mely egyes
tájakon s országokban létezik. Így én a jónapot "Gut Morgen"-nak
tanultam, s Berlinben "Jut Morjen"-t hallottam, odább "Gaud
Morj"-jal köszöntöttek, valamivel tovább pedig éppen "Kujd
Moring" lett belőle. Megtanultam a magyar nyelvet könyvből,
hanem most már kérem a herceget, vigyen el engem olyan helyre, hol nem úgy
beszélnek, mint ahogy én könyvből tanultam.
- Barátom! - mondja a
herceg, - hát nem hallotta ön, midőn ezzel a béressel beszéltem?
- Tudom, mit mond a herceg,
hisz ez nem csoda, hercegnek minden falujában és minden pusztáján van iskola,
tehát a gyermek korán megszokja a jobb nyelvet.
- És mégis úgy van,
barátom, - nálunk a legutolsó csikósbojtár is csak azt a nyelvet beszéli, mit a
legelső tudós; nekünk nincsen kétféle nyelvünk, hogy egyikét az úr,
másikát a paraszt beszélné, - ez a nyelv oly atyafiságos birtok, melyen
valamennyi magyar egyformán osztozott meg.
- Szép, szép! - mondja az
angol, értem ezt a kis cselt, a herceg parasztgatyába bújtatott egy pár
íródiákot, kik a különc angolt minden lépten-nyomon beszéddel tartsák. Kocsis!
- szólítja meg az angol a kocsist; - forduljon vissza ahhoz a béres úrhoz,
ki engem kétszer akar elbolondítani egy nap, - először megáll mint egy
pálmafa, s aztán pedig az én kedvemért kisbérest produkál zsíros ingben és
hosszú süvegben, s ráadásul oly okosan beszél, mint a lord mayor Londonban.
A kocsi visszafordult, s az
angol izmos ökleit mutatván a hercegnek, mondja:
- Majd kezet szorítok a
herceg íródiákjával; majd meglátjuk, nem fakad-e ríva egy kemény angolos
kézfogástól?
- Amint ön akarja! - nevet
a herceg egész a kis béresig, ki némileg megdöbbent, midőn látta, hogy
egyenesen hozzá tartanak, s némileg megbánta, hogy második nevét megmondta,
mintha tán az urak annak jelentését kitalálták volna.
A kocsi megállt, a kis
béres lesüvegelte magát.
- Fiam! - mondja a herceg -
ez az úr kezet akar veled szorítani, azért úgy vigyázz, hogy meg ne ríkasson;
tehát megfogd te is, ahogy az isten tudnod adta.
Bowring úr leszállt és jól
megnézte a fiatalembert, kinek keleti vonásai csak úgy lehettek íródiáké, mint
bármely nagyságos úré; azért a meggyőződésért a kéz után nyúlt, mely
a sípujjú ingnek bő száján nem bírt akkorra kiférni, mikor az angol már
megfogta, összegyűjtvén minden erőt a marokban.
- Na, fiam, - mondja a
herceg, - csak bátran, semmit se félj.
- Nem félek én, kegyelmes
uram, - mondá béres, hanem tessék megmondani ennek az úrnak, ha nem tud
magyarul, hogy fogja meg a kezemet.
- Fogom már! - mondja
Bowring magyarul, - csak fogd meg te is.
- Nem tudom, hogy
tiszteljem az urat, - véli a béres, - hanem jobb lesz majd visszajövet, addig
megmondja a nemzetes ispán úr, hogy mért hívnak engem Holvagy Pistának?
- mondá a béres, némileg visszatűrvén ingujját, melyen az izmok percegve
feszülének ki, és eléggé meggyőzték idáig is az angolt, hogy ilyen
kezű íródiák sem a szárazföldön, sem az angol szigeten nincsen.
Visszahelyezkedék Bowring a
kocsiba.
- Nos, mit mond az én
íródiákomhoz?
- Ez a fickó megfojt egy
bikát, - véli Bowring, - én, ki egy pár öklözőnek kezéből
kiszorítottam a vért, mint egy hitvány citromból a levet, s ím, ez a béres a
legerősebb szorításnál azt kérdi: fogom-e már a kezét?
- Tehát hiszi már ön, hogy
ezt nem mondva állítottam ide?
- Vigyen el engem az ördög,
ha ezt a dolgot értem; s ha csak nem vallja a herceg, hogy e pusztán embereket
vet, hogy az országot tiszta fajjal ültesse be.
- Szavamat adom, hogy nem;
egyébiránt erről ön ezerszer meggyőződhetik.
- Herceg! - mondja az
angol, szemközt fordulván a hercegnek. - hát ha minden magyar ember ilyen
tisztán beszél és józan eszű, mint e béres, - mit akarnak rajta
civilizálni?
- Hagyjuk a feleletet, ez
egy olyan fogalom, midőn a csillagászok azt állították, hogy a nap forog
és a föld áll; ezt aztán mindenki hitte, és a legelsőt, ki ezt tagadta,
sőt az ellenkezőt állította, holta után nem hagyták eltemetni.
- Szégyen gyalázat!
- Na, na; vigyázzon, ne
hirdessen új tant, hagyja meg a nagyvilágot boldog hitében, hogy itt vad nép lakik,
különben a próféták sorsára jut; jobb lesz, tegyen úgy, mint egy jó barátom, ki
egy egészen új vallást csinált, meg is írta hozzá a bibliát, és mindenütt keres
hozzá egy Krisztust, ki az új vallásért meg hagyja magát feszíteni, mert
magának nincsen hozzá kedve.
- Ösmer egy embert, ki
könyveket tudna írni?
- Igen!
- Adjon nekem alkalmat a
herceg, hogy beszélhessek vele.
- Okvetetlenül találkozunk
eggyel.
A könnyű fogat beért a
birtok közepébe, hol egy négyszögben képződék ki a lakház, a magtár és
istállók, középen a gazdasági szekerek és ekék foglalák el a kijelölt tért, s a
hosszú lakház szárnyán a tiszti lak volt, előtte pedig a kíváncsi
pusztaiak állták el a helyet, hogy a herceget láthassák.
A sok közül néhány
menyecskefő tűnik szembe, még pedig oly szép, hogy mit sem
csodálkoznánk, ha Bowring úr előbbi hitéhez visszatérne, s addig kínzaná a
herceget, míg kivallaná, hogy minden falujából összehordatá a legszebb
nőket, hogy alkalmas kiállítással lepje meg Bowring urat, mint egykor
Katalin cárnőt a festett falvakkal; de mielőtt Bowring úr kétségét
kifejezhetné, a herceg végig vezeté a soron, hogy lássa külön is a nőket,
aztán a tiszti lakban mondja Bowringnak.
- Látott ön valaha ennyi
szép nőt ily kevés ember között?
- Mára én el vagyok
bűvölve, azért magyarázatot sem kérek.
- Na, ispán úr! - mondja a
herceg a tisztnek, - én kimegyek a juhokat megnézni, maga addig tartson
magyarázatot Bowring úrnak.
A herceg elment, az ispán
tiszteletteljesen várta a kérdést, mire felelnie kelljen.
- Ispán úr! - kérdi Bowring,
- hol szedi össze e gyönyörű népet?
- Nagyságos uram! - kezdi
az ispán, - e pusztán kívülem, a tanítón, hajdúkon és kovácson kívül csak
béresek laknak, - e puszta hétezer hold egy darabban, tehát a roboterő nem
elég, hanem béresekkel magunk míveltetjük. Minthogy pedig a kévehányás,
zsákemelés nem könnyű munka; kegyelmes hercegünk jó bért rendelt, miért
aztán annyi ember vágyik ide, hogy a javából is eleget válogathatunk, azaz,
hogy meg is válogatjuk; - amint hogy férfiaknál a jó arc nem hiányos, és majdnem
azt mondhatjuk, hogy az erő a szépséggel itt páros, - béreseink mind
erősek, és majdnem valamennyi szép is.
- Ezt már értem, ispán
uram, - jegyzi meg az angol, - hanem már az asszonyokat csak nem ispán úr
válogatja a béresek mellé? - mondja tovább az ispánra nézvén, ki a kedélyes
tréfát mosolygással viszonozta.
- Nagyságos uram, az ilyen
dologba nem avatkozunk; hanem, hogy asszonyaink igen szépek, az még
természetesebb, mint a másik.
- Szinte vágyom az okot
tudni.
- Minthogy a béresnek
hetenkint csak egy szabad napja van, s akkor is csak engedelem mellett
hagyhatja el a pusztát, - a nőtelen legény röstell a pusztából messzire
gyalogolni olyan után, ki szegénysége mellett rút is; hanem mivel rajtuk nincs
mi kivetni való - nagyságos uram, bíz ezek csak a szépét válogatják, s
ilyenképpen népesedünk meg isten jó voltából, - s ha végig nézünk a
menyecskesoron, nem azt nézzük, melyik csúnyább, hanem melyik szebb?
- Bizony most mindjárt
beállok kisbéresnek.
- Legalább lenne párja a mi
Pistánknak - nevetett az ispán.
- Jó, hogy mondja ispán
uram, - egy kisbérest találtunk az út mellett, miért hívják azt Holvagy
Pistának?
- Éppen arról beszéltem, -
szól az ispán, - s ha tetszik, megmondom, hol kapja ő ezt a nevet.
Fenyíték alatt él itt uram ez a nép, mely minden nap növeli erejét, de
önkéntelenül érzi, hogy ez erő bármennyit szaporodjék, kévét hányni és
zsákot emelni fog egyedül. Minden lépten-nyomon vagy a munka vagy a hajdú áll
utána, egymásközt civakodni nem mer; hanem esztendőn egyszer-kétszer elkéredzik
valamelyik szomszédba vagy búcsúra, vagy vásárra, hogy kedvére kiverekedje
magát.
(Bowring úr egybefont
karral és mohó élvezettel hallá a beszédet.)
Ez a verekedés nem valami
véletlen dolog; rákészül, mint az ünnepre magára, s esztendeig vezeti a vágy
azon napra, hol az ütlegekben lesz annyi bőség, hogy az egyik fél jóval
többet kapjon, mint a másik, és ezt a fölösleget ugyan egy álló esztendeig
megemlegethesse.
(Bowring úr öklei
önkénytelenül összehúzódnak; hiában, az oroszlán körmeivel születik, és jól
esik, ha hírét hallja az eleven húsnak.)
- A mi embereink nem
öklelődznek össze jámbor falusiakkal, nem emlékszem, hogy valaha olyant
bántottak volna, kit egyedül a véletlen hozott útba kapusarkon vagy
ajtónyíláson, megválasztják az ellent, mint vőlegény a menyasszonyt, hanem
egész esztendőnek folytán izengetik, hogy ezt vagy amazt megverik, -
sőt intik, hogy oda ne jöjjön, hova ők mennek; de ha mégis eljő,
megverik csupa erőpróbálásból, melynek nem annyira harag a vége, mint a
becsületes számvetése két kereskedőnek egy évi adásvevésről,
melyből egyforma szám ritkán jön ki, hanem a fölösleget elviszi valaki, s
egyéb mondanivalója nincsen, mint az, hogy ő kapott többet.
(Bowring úr ezt mindinkább
nagyobb élvezettel hallgatja, s elképzel egy becsületes boxot, hol a szabályok
megvannak, s ha aztán az egyik szemet kiütik, az a kérdés: szabályosan volt-e
kiütve?)
- Becsületesen van! - hagyá
helybe Bowring úr, - hanem hadd halljuk, kit szokás megverni?
- Nagyságos uram, -
folytatá az ispán, - amint Enyingről Mezőkomáromon át idejön az utas,
Hídvéget éri, hol nem jobbágyok laknak, hanem szabadosok, kik háborús
időben katonasorba állnak föl kegyelmes hercegünk zsoldján; békében pedig
az egész környéknek megszokott rémei; mert a hídvégi ember, ha lehet, meg nem
marad egy korcsmában mással; azért vagy ő dob ki mást, vagy magát dobatja
ki.
(Bowring alig győzi
hallgatni, véghetetlenül érdekli, hogy most mindjárt megvernek valakit.)
- Annyira vitték ők
már ezt a dolgot, hogy nem köt ki velük senki, tehát kénytelenek odább menni,
hogy hírüket, nevüket fönntarthassák, - s ezen célra néhány év óta
legalkalmasabbak nekik a fürgedi béresek. Most még azt kell megmondanom, hogy
az egész hídvégi népet valamint a fürgedi béreseket is egyedül egy képviseli, -
ha ez a kettő azt izeni egymásnak, hogy itt vagy ott megveri, annyit tesz,
hogy az egész hídvégi falu és minden fürgedi béres, aki csak nőtelen, ott
leszen.
- Talán el is unta már
nagyságos uram, inkább elhagyom.
- Meg ne álljon, az
istenért, inkább nem eszem, vagy még éjszakára is itt maradok.
- Ha addig van, hát
elmondom a többit is. Malom nem lévén a pusztán, a mezőkomáromi malomban
szoktunk őröltetni, s e célból majdnem minden héten megyen föl egy
béresszekér őrleni valóval, s egy béressel tíz asszony is megyen a
malomba. Midőn a hídvégi hídnál átmennének, a híd alatt okvetetlenül
ácsorog öt-hat hídvégi szabados, köztük pedig legtöbbször valami csúfnéven Meddig
Józsi nevezetű ember.
- Ezt már ösmerem! - szól
bele az angol.
- Megállj! - szólítja meg
Meddig Józsi a bérest, s aztán a szekéren üldögélő asszonyok közül egyiket
megkérdi:
- Van-e még Fürgeden eleven
ember?
- Hogyne volna, - felel
valamelyik élesnyelvű béresasszony, - aki haldoklik is, megeszik tíz
gombócot, - azért őrletjük ezt a tenger sok búzát.
- Hát egy kis pecsenye kerül-e
melléje? - kérdi gúnnyal a hídvégi.
- Pár számra vágják nálunk az
ökröt, de van is ám erő, három kévét kap föl egy villára a mi emberünk,
pedig két kéve tesz annyit, mint egy hídvégi ember, - nyelvel az asszony - fél
ember pedig a ráadás.
- Ki mondja azt? - kérdi
foghegyen a hídvégi.
- Mind azt mondja, - lőn a
válasz - hanem Holvagy Pista még a negyedikkel is megszerzi.
Ennyi aztán már untig elég, a
hídvégi halfogó már nem állhatja; hanem azt mondja:
- No hát néném asszony, megmondja
annak a Holvagy Pistának, hogy ott leszek az ozorai Szent Istváni búcsún; hanem
be ne jöjjön, vagy megmondja az ispánnak jó előre, hogy a hat ökrös szekér
a kocsma előtt álljon, hogy legyen min haza vitetni magát.
- Megmondjuk, öcsém-uram, ne
búsuljon, majd az izenetet meg a másik fordulóval hozzuk meg.
Ezzel elválnak, az asszonyok
megőrletnek, hazamennek, - az izenetet elmondják, s midőn megint a
malomba mennek, már megvan az izenet.
- No, mit izent Fürgedről
Holvagy Pista? - kérdi a hídvégi.
- Csak azt izente, - mondja a múltkori
asszony - hogy köszöni kelmednek jó akaratját, - hasonlóképpen minden jó
kívánsággal van, azért izeni is, hogy a hídvégi felcsert, meg a vizes
lepedőt elvigyék az ozorai búcsúra, - arról aztán ne búsuljanak, hogy
hiába vigyék, mert majd mindenikbe raknak egy embert a fürgediek. Ezt izente
Holvagy Pista. Minden jót!
- Így megyen az izengetés álló
esztendeig össze-vissza, néha aztán útközben meg is szaporítják; no de nem
veszi senki számba, ahány szó, annyi ütleg bizonyosan kerüli; ki páros, ki
páratlan, csak ember legyen, ki ezt kiállhatja.
- Mikor van ez a búcsú? - kérdi
Bowring.
- Éppen holnap lesz, - nagyságos
uram, felel az ispán az ajtó felé nézvén, minthogy a herceg már visszajött, s
bejövet azt mondja az ispánnak:
- Holnap szent István nap, ispán
úr, el ne mulassza bemenni Ozorára, hogy a búcsún valami rendetlenség ne
történjék.
- Ott leszek, kegyelmes uram.
- Még én is! - mondja Bowring.
- Nem unja el ön magát ilyen
falusi ünnepélyen?
- Gondoskodtam élvezetről, -
mondja a kérdett - el nem maradnék ezért a pusztáért.
A herceg nem kételkedék, hogy az
angol valami szokatlant akar látni, tehát nem akadékoskodék, hanem kívánsága
szerint a pusztán hagyá.
Egész estig beszélteté magának a
különböző kalandokat, későn este tért csak nyugalomra, s mint a gyermek,
egész örömmel ébred föl a másik napra, mely Hídvégen és Fürgeden ezen szóval
üdvözölteték:
Ma van az ozorai búcsú!
Reggel korán fölkelt az angol, s még ekkor látta, mily ünnepi szín van a
pusztán, midőn a kis béresek fehér patyolatingben és gatyában, feszesen
testhez szoruló apró gombos mellényben járták át a nagy udvart, miközben egy
sárgavörös tarkájú kendő a mellény gombján megerősítve s oldalt a
zsebbe tűzve lobogott a lépések után.
A nagyszájú ing fehér felhőként lebbent meg, s a nagy tisztaság
szokatlan méltóságot kölcsönzött a választott magas alaknak, mely után még az
öregasszony is elgondolkodott egyet, hát még a fiatalabb!
A sok készülődés után a nőtelen legények vagy húszan
összegyülekeztek, mit a hajdú már bejelentett az ispánnak, ki a legénységet
ezzel a szóval ereszté el:
- Legények! a szent misén minden ember jelen legyen, s meg ne próbálja
valamelyik, hogy izgágát csináljon; mert akkor én is ott leszek ám.
- Nem lesz panasz! - mondja egy a többiért, s a nyalka csapat megoszlék,
hogy ki-ki akkor menjen, mikor kedve tartja.
Készen álltak a megnyergelt paripák, Bowring úr az ispánnal lóháton ment be,
hogy így tetszésük szerint követhesse a pusztaiakat, kik különvált csoportokban
tarkázták meg a nagy országutat, mely a pusztán keresztül a faluba vezetett.
Egy férfi ment elől, utána egy asszony, míg utánuk jóval hátrább egy
legény s egy leány, hanem olyanképpen, hogy az útnak egyik szélén a legény,
másik szélen pedig a leány ment oly következetesen, mintha kimérték volna nekik
az utat.
- Az elsők - mondja az ispán Bowring úrnak, - házaspár, a férj
elől megyen, utána pedig a nő, férjének dolmányát vetvén vállára, s a
széles országúton nem lép férje mellé, hanem szüntelenül utána megyen, s amit a
férj elől beszél, ő azt a második sorból hallgatja, s onnét felel
vissza. Ez itt megmásíthatlan szokás, - folytatja az ispán, - míg jóval hátrább
egy nőtelen legényt látunk és vele átellenben egy leányt, nem mintha
gyűlölnék egymást, sőt tán éppen az ellenkező az igaz; de jaj
volna a lány becsületének, ki a nagy országutat közbe nem ejtené, minthogy a
nagy pusztán oly messziről meglátszik az ember, s ezen szokás által
védettebb az erény, mintha az anya szeme nyomról nyomra kísérné a leányt. Szent
szokás ez uram, s egy megsikamlott erkölcsöt példának okáért nem tudnék
elmondani évtizedek óta, s éppen ezért nem aggódik az apa, hogy lányát magától
eleressze; mert mint a nyitott könyvnek legelső betűje, oly tisztán
kilátszik az ember a távol rónaságból.
Az angol nyugodtan hallgatta a beszédet, s egyet körülnézett a nagy pusztán,
hol még akkora magasság sem látszik, melyre egy emléket tehetne le e tiszta
gondolatnak, ha csakugyan elvetődnék erre még olyan, ki itt vad szokást
keres, holott oly tiszta az erkölcs, hogy a nagy világ civilizálója nem méltó
rá, hogy mezetlen lábbal és födetlen fővel lépjen e térre, hol még a
kereskedés tanyát nem vert, de az erkölcsöt sem tette portékává senki.
A síkságból mintegy visszafelé mentek, és néhány ritka szálfa között
leereszkedék az eddig nem látott erdőnek mélyébe, melyből egy
erős kanyarulat nagy mélyedéseken át Ozorára vezette a két búcsúi
vendéget, kik a vendégszerető pap udvarán szálltak le a lóról.
Összesereglett a vidéki népség, megkondult a harmadik harangszó, s a
hívők áhítattal léptek át a szent küszöbön, tisztelni a legelső
magyar királyt, kit a vallás megszentelt, s a buzgó nép közelebb hiszi magát az
éghez, mikor édes magáét maga fölött látja.
Az imaházból kihallik a buzgó ének, és szinte fölnéz az ember az égre, hova
fölfelé tör a buzgalom, s elgondolja a magyar ember: Igazságos az isten, - s
nagy áldást készíthet ez nékünk, hogy oly sokáig kell érte könyörögnünk!
Mise után szétment a búcsú-nép, vendéglátó házakban ülvén meg az ünnepet, -
s egy-egy banda lepte meg az úri házat, egy-két órára helyrerángatván a kedvét
a búsuló magyarnak.
A tisztelendő úr asztalát sűrűn körülülte a vendégsereg, csak
egy hely maradt üresen legfölül, Bowring úré, ki a kocsmában ül egy nyári
kabátban, lovaglósapkában, s készebb elkoplalni három nap, mint hogy az ozorai
verekedést elszalassza.
A kocsmáros egy kis ajándékért a bormérőbe eresztette, hogy minden
alkalmatlanság nélkül élvezhesse a látványt, mire nem igen sokáig kelle
várakoznia; mert valamint a rémek órája, lassankint ez is elkövetkezett.
Délutáni egy óra felé felhőként tódult be egy fiatal csapat, élükön
Meddig Józsi lépett a kocsmába, s a legkényelmesb helyet kiválasztá magának,
hogy embereit, mint vezér a hadsereget, végig lássa, egyszersmind elöl legyen,
s hogy a cigányhoz közel legyen; mert hiában, ő a vezér, őt; illeti
meg a tisztesség, hogy ő mulassa magát a cigánnyal.
A kocsma tágas volt, legalább elég tágas arra, hogy észre ne vegyen senki
egy alakot, mely az ellenkező zugban a padon végig feküdt be a falnak,
anélkül, hogy akár a mulatók zaja, akár a zene megfordíthatná a padon, hol már
jó ideje lehet, de senki sem kívánkozott az általa elfoglalt helyre, s magának,
úgy látszik kevés kedve van azt elhagyni.
Megindult a jó kedv. Egyéb nem hiányzék, csak az, hogy a búcsú Bowring úr
várakozásának megfeleljen, azaz: hogy a légyott el ne maradjon; de nem is
maradt el.
A nyitott ajtón meghajolva lép be egy hosszú süvegű béres, utána vagy
öt. Az első, kit nem szándékunk máskor szerepeltetni, nyers hangon kíván
jó napot a kocsmárosnak, s olyanformán néz körül, mintha senki sem volna a
kocsmában, pedig Meddig Józsi olyan lármát vert egymaga, hogy az ablak is
megnyílott bele; de a béres mégis azt mondja:
- Kocsmáros uram, adjon bort, legalább ne unja el magát az ember a
kocsmában, ha maga van.
- Debz' van itt más |