Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText CT - Text

  • II.
    • MIRIÁM
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

MIRIÁM

vagy

A SZERELEM ÚTJA

Megfoghatlan, hanem mégis tény, hogy én az emberiségbõl ahhoz a nemhez vonzódom jobban, amelyikhez magam nem tartozom.

Hanem hát hiába, minden embernek megvannak a maga különcségei és szokásai. Azelõtt is megvoltak, most is megvannak.

Nekem a nõnem az a gyengém. Nekik sokat megbocsátok... mindent, a férfinemnek semmit.

Mióta rájöttem arra a szellemes definicióra, hogy a csók még a matézist is meghazudtolja, az örökkévaló tudományt, mert egyet az egybõl kivonva (ahogy azt két csókolódó teszi) marad kettõ; - azóta legokosabb dolognak tartom az asszonyokat tanulmányozni. Így még tán lehet belõlem öreg koromra tanult ember!

Öregszem-e már, az õsz szele hûti-e szívemet, vagy a legújabb francia iskola élén Balzac vett-e rajtam annyi erõt, hogy egy idõ óta a hervadó nõkért rajongok? A »harminc éves asszony« az ideálom, az arc a hulló rózsákkal, a legnyugvó nap fénye a szemekben, õszi derû a homlokon.

...Egy lehelet a télbõl, s az ajkak meg lesznek fagyva, az arc meg lesz sárgulva, és színtelen lesz a homlok, hideg a szem. Ez az utolsó napfény éppen olyan gyönyörû, becses, mint az elsõ. A tavasz elsõ napját mámorral szívja be az ember, s az õsz utolsó napját remegve látja lehanyatlani. A közbül esõ idõ iránt pedig mindenki közönyös.

Ezért állítom föl azt a merész teóriát, hogy két édes szerelem van: az elsõ és az utolsó.

Boldog, aki e kettõ valamelyikét érzi, s még boldogabb, aki a kettõ valamelyikét bírja.

Egy hervadó asszonynak a legutolsó szerelme, lehet-e ennél érdekesebb? Nem!

Egy címer, melyet fölfelé fordítanak, és senki sem fogja látni többé. Egy könyv, amelynek az utolsó lapjára beírja az ember saját nevét, és azt a könyvet sohasem olvassa el senki többé. Mennyi édes homály, mily rózsaszínû köd...

Hogy visszajutunk apródonként a »gyermekségre«! Valamikor (midõn még olyan epedve szoktuk várni a bajuszt, mint most a Tisza Kálmán bukását) a selyemsuhogás is lázba hozott bennünket, ha mindjárt a nagynénénk szoknyája is az, a fiatal, tizenöt-tizenhét éves leányokat, akik egy korban vannak velünk, kicsinyeljük, szerelmünket rendesen valamely huszonöt-harminc éves hölgy bírja, ki sok fájdalmat okoz azzal, hogy mint gyermekkel bánik velünk, sóhajtásainkat és olvadó pillantásainkat észre nem veszi.

Borzadva gondolok , hogy elsõ költõi heves szerelmemet anyám egy barátnéja bírta, a derék Franciska néni, (egy kétmázsás szörnyeteg). Isten nyugosztalja meg a haló porában. Végelgyöngülésben halt meg tavaly és a kiscsoltói temetõben pihen. Megnézem a sírját tavaszkor, mert ha az Isten éltet, tavaszra tán eljutok a kiscsoltói temetõbe!

Mikor aztán húsz évesekké leszünk, ez a »lirikus korszak«. Akkor verseket írunk »Hozzá«, és akkor már nagyot változott a világ. Most már csak az üde szépségek tartják bilincsben szíveinket. És ezek többnyire sovány, halovány éteri lények, kik finom összhangban állanak tanulmányaink- és olvasmányainkkal: a »glaükopis Athené«-vel, Azraelével, a »Török világ«-ból, s még egy csomó költõi teremtéssel, amik mind rózsabokorban jöttek a világra - vagy legalább fûzfabokorban, amennyiben többnyire csak a költõk és írók által megénekelt példányok másolatai gyanánt jutnak szívünkbe.

A huszonöt év körül jön az »izmos szerelem«, melyet okos szerelemnek is nevezhetnék, ha kedvem volna fából vaskarikát csinálni. Ez a »feleség választó« korszak, vagyis más szavakkal: ez a szerelem szokta az embert szerencsétlenné tenni.

No, de ez nem tartozik szorosan a tárgyunkhoz. Egészen más szempontból vesszük a szerelem útját, azt kívánván csupán konstatálni, hogy a huszonöt évtõl kezdve az egészen fiatal, tizenhat-tizenhét éves lányok dobogtatják a férfiszíveket; a húszéves már »nem mai«, a huszonöt éves meg már »satrapa«, vagy »vén Áspis«.

S minél idõsebbekké leszünk, annál elasztikusabb, annál nyúlékonyabb lesz az a tündér-szál, mely szívet szívvel összefûz, s mindég távolabb keresi az ideált - persze lemenõ ágon, úgyhogy egészen eljut az ügyetlen, kedves »bakkfisch«-ekhez.

Oh, ezek az aranyos teremtések! Barackvirágszín arcaikkal, búzavirágszín hajukkal, kigörbített cipõsarkaikkal, rövid szoknyájukban! Milyen világ ez! Milyen tiszta és bájos kis libák a zöld pázsiton! Egy idilli kép - az égbõl lelopva.

És azután? Mi jön azután? Feslõ rózsabimbók után?...

Megfejthetetlen ugrás - a rózsabimbók után jön a haraszt.

Micsoda bomlott sorrend, milyen rettenetes inkonzekvencia - de hasztalan ellene disputálni; a haraszt következik: a »harmincéves asszony«.

A jóízû haraszt!...

S a haraszt után nem fog következni már többé soha semmi. Ez még az igazán rettenetes a szerelem útjában.

No, hát én már benne vagyok egy év óta a harasztkorszakban, amely után már semmi sem jön, s így jogosult arra, hogy elhiggyem, miszerint mindent tudok, s hogy megírjam a szerelem útját önöknek, akik még semmit sem tudnak, mert a szerelemben, aki mindent nem tapasztalt, semmit sem tud, aki pedig mindent tapasztalt, az még kevesebbet.

Annyi bizonyos, hogy teljes életemben szerencsétlen voltam. Elméletileg mindig a barna az ideálom, gyermekkoromtól egész eddig a pillanatig (Febr. 25. Este 5 óra 32 perc), s még sohasem bírtam barna nõbe komolyan beleszeretni. A nemezis szeszélye folytán akaratom ellen mindig a szõke nõk sebezték meg szívemet. Összes szenvedéseimet és boldogságomat nekik köszönhetem - pedig elméletben soha ki nem állhattam õket, s azzal a kijelentéssel is halok meg, hogy: a szõke nõk nem szépek.

Ha ugyan még meghalok, - és a haraszt után még nem következik valami. Hátha, ki tudja, még egy új világ... a remény hadd legyen örök.

A szerelem útja nem végzõdhetik be... Ha maga a szerelem végtelen, annak kell lenni az útjának is.

Vagy legalább valami dûlõút vezet még tovább.

Igen, van még egy: a szerelem - a nevekbe.

De ezt már csak mi bolondok, poéták, az írók élvezzük különös kitüntetésbõl a sorstól, mert rászolgálunk mélyebb érzelmeinkkel. Az Isten ezzel prolongálja a legfõbb jót, fiatalságunkat.

Vékony úrbéri kárpótlás - de én igénybe veszem; ne mondják, hogy volt valamim, amit még el nem tékozoltam.

Igen, a szerelem a nevekbe - ez következik a haraszt után.

Meglátunk egy szép asszonyt, megkérdezzük a nevét, s õ azt mondja dallamos hangon, hogy: »Miriám«.

A Miriámmal azután megösmerkedünk. A férj szórakozott ember, keveset foglalkozik kincsével. A szép asszonnyal annyi mindent összefecsegünk a vendéglõben, a vacsoránál és mindennap jobban megszokjuk itt-ott látni s hallani aprólékos napi történetét.

Ha pedig egyszer elmarad: mindjárt olyan üres a vendéglõ, olyan üres az étlap, s olyan ügyetlenek a pincérek... S mindenütt ez az egy név zsong: »Miriám«.

Amint a vágtató fiákerek összerobognak az utcán, mintha abba a taktusba menne ki: »Miriám«...

Amint az ablak alatt tipegõ boltõr meg-megkoppantja dárdájával a kövezetet, azok is úgy szólnak, hogy: »Miriám

Mindenbõl a »Miriám« név néz rád, gyöngéden, delejesen, a plakátok betûibõl, a »Ruskij Myr«-bõl, amely a falon függ.

Miriám, Miriám! Milyen szép név ez! Bizonyisten, szerelmes vagyok ebbe a névbe!

Ebbe a névbe? Csak a névbe?

Ez az, amirõl »már« nem merek gondolkozni.

S ez a »nem merek«, az a kõfal a szerelem útjának a legvégén.

»NÔTRE CHER JULES«

A mi kedves Gyulánk! Ki volna más, mint a Gyula, a szerretetrre méltó Gyula, aki megunta a munkát és kinevezte maga helyett külügyminiszternek a Haymerlét.

Õ majd csak úgy odavetõleg fogja diktálni ezután - mint ahogy a Mahomed fehér galambja.

A kedves Gyula, aki még ma is érdekes ember, aki több mint egy évtizedig boldogította Ausztria-Magyarországot s illõ, hogy most már a débardeuröket boldogítsa legalább egy télen át.

Igen, õ még mindig érdekes. Göndör hajába csak gyéren férnek be az ezüst szálak. A történelmi nevezetességû haj még mindig majdnem a régi. A termet délceg és ruganyos, és a tipikus magyar arc még mindig olyan, mintha egy »kovácslegényé« lenne és nem egy kovács-majszteré, sõt még kék szemeinek fénye is megvan - s megakad minden suhogó szoknyán.

Legalább, legalább,
Az a híre jár a városban.
A Grenvillei kis kaputól
Le a Blanc-utcai házig...

A nemes gróf egyike a legszeretetreméltóbb komédiásoknak - akiket csak fölmutathat a világ. A »Nõtre cher Jules« a leghazárdabb és legkönnyelmûbb játékos mindazok között, akiket valaha ismertünk. S a politika az a hazárdjáték, amiben õ excellált. Az pedig olyan furcsa játék, hogy nem az veszt, aki játszik, hanem az is, aki nézi, aki tûri.

Gyula gróf nem volt szerencsétlen államférfi, mert...

Oh, ez a »mert«.

A történelem szörnyen meg lesz egyszer akadva, mikor a »mert« után oda kell tennie az indokolást.

Az igazán csak esetlegesség, hogy õ nem volt egészen szerencsétlen. Tetteiben nincs meg az okszerûség, sem arra, hogy szerencsés államférfi legyen, - sem arra, hogy szerencsétlen. Az õ tettei meg fogják akasztani a legzseniálisabb elemzõ fõt is, hogy azokról tárgyilagos bírálatot mondjon. Az lehetetlenség.

És ez nem azért lehetetlenség, mintha Andrássy Gyula megfejthetetlen szfinx lenne. Ellen­kezõleg, az a megfejthetetlen csak, hogy mi módon volt õ megfejthetetlen... s micsoda neme az optikai csalódásnak, melynek kápráztató ereje alatt õt cselekedni láttuk.

A történelem azt fogja írni róla, hogy nagy szerepet vitt, de mihelyt arra kerül a sor, hogy mi volt ezen szerep lényege - Clio keze megzsibbad s nyíló koszorúját elejti.

Szegény Andrássy! Lesz-e még külügyminiszter? - nem lehet tudni, de hogy kevesebb nem akar lenni többé, az bizonyos.

Õ maga is így szólt egy ismerõsömhöz:

- Énrólam már nem hiszik el, hogy közkatona is tudok lenni. Én hát nem is lépek föl képviselõnek a választáskor. Azonban a fiamat, Tivadart, választatom meg Zemplénben.

- Hol van most a fiatal gróf?

- Mármint a fiam? Õ Párizsban van. Nagy örömet okoz nekem õfelõle legújabban az, hogy a Jockey-clubba bevették tagnak.

- Hogyan? Olyan nagy dolog az?

- Képzelheti ön. Titkos golyó-szavazás van. S egy fekete golyó elég, hogy be ne vegyék.

- Azt hát nem tréfadolog megreszkirozni.

- S én annál inkább aggódtam, mert gróf Beust írt nekem s azt a tanácsot adta, beszéljem le fiamat szándékáról, mert nem veszik be, s meglesz a csúfság.

- De hát miért ne vették volna be?

- A dolog igen egyszerû. A párizsiak neheztelnek reám, mert tudják, hogy Bismarck bensõ barátom. Akadhatott volna egy, akinek ez eszébe jut, s fekete golyóval szavaz.

- Ez igaz. Ha így állnak a dolgok, akkor az eredmény valóban meglepõ.

- Na, tudja, a párizsi »Bébé club«-nak sokáig tagja voltam, sõt még most is az vagyok, bár a tagsági díjakat nem fizetem, mert azt írták, nekik nagy megtiszteltetésükre fog szolgálni, ha a nevemet benn hagyom örökké a tagok lajstromában. Nos, a Jockey-club tagjai jobbadán a Bébé club tagjaiból valók, s innen a kedvezõ eredmény, melynek fölötte örülök, - mert ellenkezõ esetben szegény Tivadar vigasztalhatlan lett volna.

Szóba kerülvén a gróf lemondása, így szólt:

- Meguntam volt már a sok dolgot, és ott hagytam. Egészségi állapotom is romlani kezdett, megkértem hát a »császár«-t, hogy engem tegyen nyugalomba.

- Tette azt már excellenciád, úgy látszik, azelõtt is.

- Mibõl gondolja ön?

- Azon entrefilet-bõl, mely egyszer lemondásáról a »Pester Lloyd«-ban megjelent.

A »Cousin le roi« elnevette magát.

- Ah, az csak egy tréfa volt - mondá a király cousinja (amely címet most Andrássy az arany­gyapjú alapján használja). Egy magyar fõúr, akit megnevezni nem akarok (gr. Széchen Antal), gyanús volt elõttem, mert sokat járkált a »császár«-hoz, elõérzetem volt, hogy állásomra vágyik. - Bizonyos akartam lenni. S midõn õ Bécsbõl Ausseeba ment, azon szándékkal, hogy másfél évet ott fog tölteni, s ezek szerint búcsúzott el a szociétástól, - kedvem jött egy tréfát csinálni, mely egyszersmind igazolni fogja, ha gyanúm valóban alapos-e. Ekkor bocsátottam nyilvánosságra a kérdéses entrefilet-t lemondásomról. S íme az én emberem futárvonaton sietett vissza Bécsbe.

- Õszintén megvallva a dolgot, excellenciádnak az igazi lemondása sem látszik egészen komolynak.

- Igen, az emberek azt sejtik, hogy én állok a Haymerle háta mögött; pedig ez nem igaz, s egyetlen alapos indok sincs, mely azt támogatná. Mondjon ön, ha egyet is.

- Ott a király fölmentési kézirata, melyhez hasonlót sohasem adtak még a bevégzett szolgálatoknak.

- Hát a Radeczkyé?

- Radeczky más. Egy aggastyán, aki egész életét az uralkodóháznak szentelte, de excellenciád forradalmi ember volt, valószínûtlen tehát, hogy e meleg kézirat csupán a múltat s ne a jövõt is illesse.

- Lehet, hogy igaza van - szólt Andrássy azon mosolyok egyikével, melyek õt oly szeretetre­méltóvá teszik.




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by Èulogos SpA - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License