|
Bál volt a vidéki
kisvárosban. Ahol egy fekete atilla megakadt a vármegyében, mindenütt került
bele egy gavallér. A sok rongyos csézáról már egy hét óta tisztítják a tavali
sarat, hogy a nagyságos kisasszonyok rangjukhoz illőn jelenhessenek meg a
bálban. Szabónak, masamódnak meggyűlt a dolga. Mindenütt sürgés-forgás. A
tekintetes papa veszekszik a báli ruhák ára miatt: huszonöt mérő búza megy
fel egyre. A nagyságos mama háborút üzenget az egész nemes csizmadia céhnek,
hogy bőre varrta az evelasztin cipőjét, pedig hát alig bírta
beleerőszakolni a lábát. A kis nagysámok pedig ábrándoznak a jövő
élvezetdús percekről, ami nagyon ártatlan mulatság, mert ha valahogy
bőre találnák szabni az ábrándokat, legalább nem okozhatják érte a
csizmadiákat.
A tekintetes papa
nem is bánja, ha a kisasszonykái ábrándoznak, mert hát ez a divatcikk nem kerül
pénzbe.
Végre azután
elkészülnek a szép fodros selyemszoknyák; a Sárikának pirosszínű, mert
fekete szemei vannak, a Gizellának kék, mert a szemei is olyanok; - no az
Etelkáé csak bizonytalan színű gyermekruha, mert annak a szemeit még nem
szokta nézni senki.
A kisasszonykák
felpróbálják a tükör előtt: szép lesz, felségesen fognak kinézni! Csak már
jönne a régen várt perc.
Még egy nap, egy
éj, azután meg egy egész nap. Harminc óra. Jaj, de sok még!
Addig az ideig
ezer apró körülmény intéztetik el; mint lesznek fésülve: à l’enfant vagy à la
Pompadour? Ezer nagyfontosságú kérdés merül fel; vajon lesz-e cotillon? Ha nem
lesz, mért nem lesz? S ha lesz, ki fogja rendezni? Alighanem Ripõk Muki. Vagy
azért is Fenyéri Szepi. Õ a legelegánsabb gavallér, már azon oknál fogva is,
mert õ a Gizella kisasszony udvarlója.
És végre
csakugyan elérkezik a kitûzött nap délutánja, a kisasszonyok felkészülnek, a
kocsisnak kiadatik az új, ez alkalomra készült libéria, keményen meghagyatván
neki, hogy vigyázzon rá, s ha valahogy netalántán verekedésbe találtatnék
sodortatni, el ne feledje elõbb emberséggel levetni az új dolmányt, mert az
méregdrága jószág.
A kocsis
szemtelen jámborsággal minden jókat ígér, közibe vág a józan vérû állatoknak, a
kisasszonyok szíve megdobog a nagy örömtõl, a nagyságos mama pedig az elindult
kocsiról még egyszer ordít egy jóízût Böskére, Pannára: hogy a sok baromfi
étlen-szomjan ne maradjon, mert különben baj lesz...
Egy óra múlva
megérkeznek a székvárosba, ahol aztán leszállnak valamelyik jó atyafihoz, egy
kicsit lekefélni magokat, ami azonban eltart vagy három óra hosszáig. Itt
már tüzetesebb kritika alá kerül a toalett. A néni is beleszól a dologba, s
mint tapasztalt városi delnõ, fenn akarván tartani tekintélyét, minduntalan
talál valami hibát: vagy a derék van rosszul megvarrva, vagy az ingváll nem
ízletes eléggé. Azon most már persze nem lehet segíteni. De mért is nem tõle
kértek tanácsot?
A nagy toronyóra eközben lassú ünnepélyességgel négy
vékonyat és nyolc vastagot kong odakinn, mit Etelka ujjain összeolvasván,
kitörõ örömmel kiált fel:
- Nyolc az óra. Menjünk! kezdõdik a bál!
Csakugyan kezdõdik.
A megyeház elsõ emeletén van a táncterem, a melyhez vezetõ
lépcsõ tele van rakva virág-cserepekkel, zöld jegenyefa-gallyakkal, papiros
cifrázatokkal.
Egy egész hamis erdõ.
A teremajtóban két egyenesre kifent bajszú cifra hajdú
ácsorog, aki tiszteletteljesen szalutéroz a bemenõknek, némely magasabb állású
egyén elõtt egy-egy komplementumot is megreszkírozván, mi annyit jelent, hogy a
jobb lábával egy hangos vakarintást tesz hátrafelé a zsaluzsányi tégla-kövezeten.
No, de ezt már nem látja senki.
Kinek is jutna eszébe a hajdút szemlélgetni, mikor odabenn
sír a Jancsi vonója, olyan keserves-vígan, hogy a sok fiatalember szinte az
orrával töri be az ajtót, csakhogy hamarább benn lehessen.
Hanem nem is lehet õket csodálni!
Hiszen az egy egész paradicsom, hová sietnek.
A hosszú terem tele van délceg, kedves arcú leánykákkal,
pajkos, szeretetreméltó fiatalemberekkel. Mindenütt fény és virág, jókedv és
öröm. Még az õs fõispánok arcképei is, mik ott függnek az utónemzedék
kegyeletébõl a megye tanácstermében, mintha valami vidámabb vonást öltöttek
volna fel ez estére, nem néznek olyan rideg mogorván, mint máskor.
Jancsi cigány erõsen vitatja, hogy a muzsikaszóra
hallgatnak.
Az élemedettebb urak kisebb gyûrûkké alakulva politizálnak,
egy-egy csintalan mosolyt erõltetve ajkukra, ha történetesen valami kedves
unokahúg lejt el mellettök.
Késõbb azután behúzódnak a kredencbe, mert hát hiába,
mindjárt szabadabban érzi magát a férfiember, ha a felesége nem látja.
A kredenc percrõl percre népesedik egész éjfélig.
Felhangzanak a víg toasztok és a »causa bibendi«-k mindenféle nemei, megered a
jó anekdota-zápor: Zsiga bátyánk mesés kalandjai a régi táblabírói világból,
Stofi fiskális sopánkodásai a nép elszegényedésérõl, amit Sramko fiskális azzal
cáfol meg, hogy a kellner által egy tízforintost küld ki a cigánynak.
Egy-egy kritikus fiatalember, aki nem táncol, hanem csak úgy
tapasztalatgyûjtés végett kószálgat fel s alá a teremben, néhány pikáns
történetkét hoz koronként a kredencbelieknek, akik természetesen mohón kapnak
az ilyeneken.
...»A szép Milka odavan Ripõk Mukiért.«
...»Sarolta nagysám beleszeretett abba a gyönyörû ismeretlen
fiatalemberbe, aki annyira feltûnt ma mindenkinek. Ugyan ki lehet? Milyen
abszurdum, hogy senkinek sem mutatja be magát. Bámulatos fiatalember! Milyen
szellemdús és elegáns! Bizonyosan valami mágnás, mert egy szót sem tud
magyarul.«
Most megint Miska öcsénk rohan be lóhalálban a táncterembõl:
- Hollá! Találjátok ki, mi az újság! Szepi szerelmet vallott
Ridegh Gizellának. Ha látnátok, mint villog a szeme...
- Lehetetlen! - kételkedik Stofi fiskális.
- A még csak bliktri! - vélekedik Miska öcsénk. - Hanem arra
találjon kádenciát, Stofi bácsi, hogy a maga szeretõjének mind lement arcáról a
festék a nagy izzadtságban.
- Hm! Legalább asszekurálva van a szerelmi nyilatkozatok
ellen.
E pillanatban megint az elõbbi szõke uracs ugrik be, vígan
nevetve:
- No, ez groszartig. Quel malheur! (kel malõr!)
- Kell az istennyilának, de nem nekem! - vág közbe Sramko
fiskális, ki a francia szót is magyarul érti.
A szõke uracs azonban nem hallgat Samu úrra, hanem, mint aki
fontos dolgot tud, siet azt elhadarni.
- No, ugyan megjártuk az ismeretlen elegáns úrral. Különösen
Sarolta nagysám járta meg. Úgy kell neki.
- Talán bizony faképnél hagyta a szép mágnás? -
kíváncsiskodék egy csomó ember.
- Ej, dehogy. Egészen másképp történt. A nobel fiatalember
valódi forradalmat idézett elõ a hölgyek közt, anélkül, hogy egy is tudta
volna, kicsoda. Sarolta nagysám egészen odalett érte. Láttam, hogy szorongatta
a kezét az elõbbi négyesben. De nemcsak Ridegh Saroltának, hanem egy általában
mindnyájunknak feltûnt elbájoló, fesztelen úrias tartása. Egy félórával ezelõtt
az a hír kezdett terjedni róla, hogy egy gazdag orosz báró: nehányan már a
családfáját is el tudták mondani. Sõt Zsiga bátyánk arra is emlékezett, hogy
együtt vadászott apjával egyszer a kamcsatkai hópusztákon. Akkor történt vele
az a nevezetes eset, hogy egy lúdnagyságú oroszországi madár ráült a puska
csövére...
- Az ám! - erõsíté újólag Zsiga bácsi. - Elõbb le kellett
rázni, s csak azután lõhettem le, mikor már felrepült.
Hja! bizony sok mindenféle megtörténik az emberrel!
- Hát amint mondom, mindnyájan kíváncsiak voltunk nevére, de
senki sem vállalkozott rá, hogy megkérdezze, mert hát egy báróval nem bolondság
kikötni. Hátha sértésnek találná venni!
- Bizony, öcsém, nem is tanácsolom - szólt Zsiga bácsi. - Az
apja is nagyon ingerlékeny ember volt.
A szõke uracs úgy nevetett, majd belefájult a mája:
- Végén csattan az ostor, Zsiga bácsi. Akkor beszéljen!
- No, és?
- No, végre mégis akadt valaki, aki megkérdezte tõle,
kicsoda. Az öreg Rideghnének feküdt leginkább érdekében, ki szörnyen büszke
volt a magas állású udvarlóra. Titokban rávette a kis Etelkát, ki mindig
Sarolta nénje mellett ült, hogy kérdezze meg nevét.
- Mily neveletlenség! - dörmögte Zsiga bácsi, felkelve az
asztaltól s rossz sejtelmei következtében elpárologva a szomszéd termekbe.
A szõke uracs folytatá az elbeszélést:
- A kis Etelka igen pajkos és raffinírozott lányka, aki már
politikából is tud naiv lenni. Pompásan adta szerepét. Midõn az elõkelõ
fiatalúr az utóbbi négyes után helyére vezette Saroltát s mulattatni kezdé, a
kis Etelka is beelegyedett a társalgásba, utánozva egy gyermek összefüggéstelen
gondatlan csevegését. A sok bohó beszéd közt azután elõhozta: »De én sohasem
láttam önt. Hol lakik maga, bácsi? Mondd meg, Sárika, te bizonyosan tudod!«
Kifogástalan sakk-matt! Saroltának nem lehetett egyebet mondani, mint hogy õ
sem ösmeri a bácsit, mire az kénytelenítve lett kirukkolni nevével.
- Süsd ki már egyszer! - türelmetlenkedtek a kredenc
vendégei.
- A bácsi nem jött éppen valami nagy zavarba, hanem egész
illedelmesen bocsánatot kérvén a bemutatás elmulasztásáért, elmondá, hogy õ
bizony Snapsz Augusztin, pozsonyi borbélylegény.
No, erre aztán mindenki elkezdett kacagni, amint csak
gyõzte.
Az ördögbe is! Egy gazdag báró, aki borbélylegénnyé
devalválódik. Ez már csak elég komikus dolog!
Még Stofi fiskális is mosolygott; pedig õ nem szokott ingyen
még mosolyogni sem.
A kredenc vendégeinek az a része, amelyik a maga lábán
szokott hazajárni a bálokból, felkerekedett az asztalok mellõl s mind sietett a
táncterembe, meglátni azt a csodát, akitõl úgy halálra ijedt a magas societas.
Hanem már egy szál borbély régen is csinált annyi bajt, mint
ez a Snapsz Augusztin.
Az egész teremben valami baljóslatú sugdosás járt szájról
szájra. A bóbiskáló garde-dame-okat sorba felköltögették, meghallani azt a
rettenetes újságot, hogy az orosz báró senki más, mint Snapsz Augusztin borbélylegény.
Ilyen eset nem fordul elõ a »chronique scandaleuse«-ben sem!
De hogy mert ez az ember idetolakodni? Ki hítta meg? Ki
hozta ide?
- Hát talán Rideghné õnagysága! Az õ Sárikájának udvarol.
Ezt persze azok a mamák mondták, akik nemcsak amúgy hallomás
után szerzik a pletykát, hanem... azért adott az isten talentumot az embernek,
hogy saját fejében is teremjen valami.
Szegény Rideghnét hogy rágalmazhatták így!
Inkább sajnálni kellene minden igazhívõ keresztyén léleknek.
Ilyen gyalázat!
Õnagysága ötféle színt is váltott azóta, ahogy Etelka
kérdésére kilebbent az udvarló neve.
Pfuj!
Õ, aki a »high life« árnyékában nevelkedett fel, nem is
álmodott ily megalázó skandalumról soha. Egy borbélylegény az egész világ szeme
láttára az õ Sárikájának udvarol, szeme közé mosolyog, sõt még talán a kezét is
megszorította.
Borzasztó!
Legelsõ dolga volt, midõn magához tért, egy megvetõ, lesújtó
tekintetet vetni az illúziótól megfosztott ifjúra, ki egészen természetesnek
találta, hogy õ borbélylegény, s egy cseppet sem látszott észrevenni a
kellemetlen benyomást.
- Sárika! - szólt õnagysága célzatosan. - Halálosan
bosszankodom. Hát te hogy érzed magad?
Sárika valami furcsát akart felelni, mert nem hiába
biggyeszté fel duzzadt piros ajkait, hanem egy tekintet a »lovagra«, ki
mellette állt, s kiben van valami méltóságos és elbájoló, megfékezte csípõs
nyelvecskéjét.
- Honteux, comme un renard... - mondá meglehetõs rossz
kiejtéssel franciául, hogy a terhére vált ember meg se értse. Nem volt reá
képes, hogy elutasítsa.
Snapsz Augusztin tökéletes kiejtéssel egészíté ki a
kisasszony szavait:
- Qu’une poule aurait pris.
A nagyságos mama elõvette a monokliját s még egyszer jól
megnézte tetõtül talpig; a saját szemének, fülének sem hitt. Azután megcsóválta
fejét, egyet sóhajtott és azt gondolta magában: »Különös ember! Tud ez mindent!
Mégsem lehet ez borbélylegény. Teljes lehetetlen.«
»Csak valami tisztességes úton kituszkolhatnák innen«,
suttogták a mamák, de egyszerûen kiutasítani mégsem lehet valakit azért, hogy
borbélylegény, ha máskülönben illedelmesen viseli magát: meg aztán az is
kérdés, hogy kimenne-e? Megfizette a belépti jegyet, mint más akárki, joga van
itt maradni.
- No, most segítsen Stofi bácsi - nógatták Stofi fiskálist a
fiatalemberek -, most mutassa meg, hogy milyen vitéz ember.
- Ühüm! Hát megmutassam? - eregeté ki a szót szájából Stofi
bácsi. - No, hát megmutatom.
- De nem olyan könnyû ám elbánni azzal a borbélylegénnyel.
Olyan kinézése van, hogy alig meri megszólítani az ember.
- No, majd kinézem én innen, akármilyen kinézése van is:
csak rám kell bízni.
Odabenn a táncteremben azalatt cotillonhoz készültek.
A kredenc fiatalsága elszéledt s a táncterembe sietett, hol
gyöngéd kezek teleaggatták kabátjaikat csillogó papírrendjelekkel, s a boldog
fiatalság éppoly büszkén viselte, akár megannyi kamarás és belsõ titkos
tanácsos.
Snapsz Augusztinnak végképpen üres volt fekete németkabátja,
ami a történtek után nem kíván magyarázatot.
Mindenki reá figyelt. Õ volt a »Stichblatt«.
Egy félreesõ asztalhoz ült s egy palack pezsgõt rendelt.
Világos dolog, hogy hencegésnek vették.
A kellner elõhozta a pezsgõt.
- Bontsd fel! Hopp! Megállj csak! Hisz ez magyar pezsgõ. Én
franciát kértem, azt hozz, te vén csont.
Sramko fiskális a szomszédjának esküdözni kezdett, hogy ez
igazi úr, ha az öreg kellnert »te«-nek meri szólítani, mikor még õ is
megmagázza a vén Arnoldot.
- Ezt meg visszavigyem? - kérdé a kellner.
- Ne bántsd! Ha már megkezdtem, hát majd csak kifizetem ezt
is.
- Tyû! Hisz ez kifogástalan gavallér! - mondogatták
egymásnak az ifjú urak s már nem néztek rá oly megvetõleg.
»No, Stofi bácsi, rajta!«
Stofi bácsi megérté a szemintegetéseket s odasompolygott a
félreesõ asztalhoz, hol az ifjú ült, s elfújta a gyertyáját.
Snapsz Augusztin gyufát vett ki mellényzsebébõl és
meggyújtotta gyertyáját anélkül, hogy csak legkisebb kedvetlenség vonult volna
el szép férfias arcán.
Stofi
úrnak nem tetszett az, hogy az idegen fel sem veszi a dolgot, tehát ahhoz a
vastag tréfához folyamodott, hogy odakönyökölt Snapsz asztalára s addig
fészkelõdött az ökleivel, míg ledöntötte a pezsgõs palackot, hogy az legurult a
földre s csörömpölve tört össze ezer darabra.
Az idegen mosolyogva nézett fel Stofi úrra.
- Látom, uram, hogy önnek különös passziói vannak. Most már
legyen szíves üsse földhöz a poharat is, hanem elõbb kiiszom belõle a pezsgõt.
- Hisz ez nagyon eredeti cimbora! - szóltak a tréfa nézõi.
- No, még ilyen borbélyt nem láttam - örvendezett Sramko
fiskális, aki rémítõ demokrata, s nem adja ötven forintért, hogy ellenlábasát,
Stofi urat egy mesterember fõzte le mûveltségével. Bizony, bizony, közeledünk
Amerikához!
A szõke uracs is jóízûen kacag s beszalad a táncterembe
értesíteni a hölgyeket.
Mindenki mosolyog, csak Stofi bácsi bosszankodik, nagy
uborka-orrán végtelen zavar festekezvén.
- Lám, lám, fráter, milyen tréfás ember maga. Én bizony azt
hittem, hogy csak az érvágáshoz ért.
- Az a mesterségem, uram.
- Hm! Majd megpróbálom: milyen mesterember. Egyébiránt
tanácslom, hogy a borotvát valahogy ne fenje otthon az officinában a nyelvéhez,
mert olyan éles, hogy ketté vágja vele... már tudniillik a - borotvát.
- A bizony nagy baj lesz - szólt Snapsz úr könnyedén -,
mivel azontúl borotva hiányában a nyelvemmel leszek kénytelen borotválni az
embereket, mintha fiskális volnék.
Erre a jó élcre még jobban kitört a nevetés; még a nõk közül
is bejött nehány katonásabb a nagy hahotára, azon kedélyes kíváncsiságtól
vezéreltetve, hogy ugyan hány ember bolondult meg ekkora lármához.
Stofi bácsi szeme szikrázott a dühtõl.
- Beste lélek,... no ezért a sértésért majd számolunk reggel
- kiáltá mérgesen, értvén alatta hamarjában, hogy egy kis nagyhangú
becsületsértési pörrel fõzi majd le, vagy legalább megijeszti egy kicsit.
Hanem Snapsz másképp fogta fel a dolgot.
- Jól van, kész vagyok.
Azután a más asztalnál ülõk felé fordult.
- Az urak közül lesz oly jó valaki segédem lenni, miután
senkit sem ösmerek itt.
A meglepetés halk szisszenése hallatszott mindenünnen: »Ohó,
hiszen ez valóságos gentleman!«
Azután lassú mosolygás követte a csodálkozást, melynek
azonban minden gúnyja Stofi bácsit illette, ki olyan savanyú arcot vágott ehhez
az értelmezéshez, hogy lehetetlen volt nem mosolyogni rajta.
- Quid-quid? - dadogott zavarral. - Ki beszél itt
segédekrõl. Micsoda izé... dolog ez? Micsoda csûrés-csavarás?...
- Gyávaság lesz hátrálni, Stofi bácsi. Azt ne tegye
valahogy, hadd legyen párbaj! - kiált közbe Fenyéri Szepi magyarul, hogy az
idegen ne értse.
Stofi úr kegyetlenül dörzsölte a homlokát, mintha ott
keresne a veszedelem elõl valami jó gondolatot. Az is ott keres, ahol nincs.
- Hüm! Hm. No, no... hiszen magam is párbajt akartam.
Nagy megerõltetésébe került ez a vitéz mondat. Dehogy akarta
õ a párbajt, dehogy...
- Hanem, hm. Richtig! Én csak nemes emberrel szállhatok
síkra. Ön tartozik azt nekem holnap reggel a párbaj helyén bebizonyítani;
mégpedig formális dokumentummal.
Az ifjú szó nélkül hagyta Stofi fiskális szavait; csak Miska
öcsénknek jutott eszébe, hogy odamenjen hozzá, fülébe súgni:
- Hagyjon békét annak a nemesemberkedésnek. Nem járja már
az, különösen az olyan embernek, akinek szinte elfelejtették megszerezni az
ármálisát elõdei.
- Már az más, ha azt is tudod... - morgott az ügyvéd
kétségbeesve, hogy ezt az egyetlen mentõ cérnaszálat is ellene fonták meg
ostornak.
Míg Stofi úr dühöngött, addig mindkét részrõl megalakultak a
segédek, Miska öcsénk és Sramko fiskális Snapsz úrnak ajánlották fel
szolgálatukat, míg ellenben a másik fél részérõl Fenyéri és Ripõk vitték a
nevezetes tisztséget: elhatározván, hogy a párviadal az »Ordas« erdõben,
reggeli nyolc órakor történjék.
Stofi úr izgatottan sompolygott el a belsõ szobákba, Zsiga
bácsit felkeresni. Azzal legalább eltartlizhatnak reggelig valahol. Addig pedig
sok jó gondolat juthat eszébe az embernek, különösen az olyan embernek, aki
nemcsak pusztán ember, hanem még hozzá fiskális is.
Bizony csak szép kelepcébe került! Öregember létére ilyen
bolond dologba keverni fejét! Most már vagy végig kell játszani a hõs szerepét,
vagy kinevettetni hagyni magát. Tertium non datur. Mi lesz õbelõle öreg
napjaira, ha agyon találja ütni a borbély?... Rémítõ...
De még keseregni sem hagyták nyugodtan. A saját segédjei
utána iramodtak s egyik vigasztalni, más meg ijesztgetni kezdte.
- Bátran viselje magát, Stofi bácsi - szólt Fenyéri -,
hiszen úgyis megszökik az a borbély. Meglássa, hogy ott nem lesz az »Ordas«-ban
reggel!
- Bár ne lenne!.... azaz, hogy csak hadd legyen.
- Hanem nem ártana, ha ön most hazatávoznék és megírná a
végrendeletet - mondá Muki.
Stofi úr elhalványodott. Hanem aztán õ is tréfára fordította
a dolgot.
- Azt pedig nem könnyû munka kitalálni annyi sok rokon közt,
hogy kinek hagyjam az új tajtékpipámat. Mind dohányosak az istenadták, de
egyiknek sem merem testálni, mert még a síromban is megfordulnék, ha bajuszt
találna kapni.
- Sose tréfálgasson! Nagyon komoly dolog ez! - incselkedék
az elõbb szóló.
- Hüm! hm! Csak nem hiszed, hogy meg mer vívni velem?
- De bizony hiszem.
- Mégsem lehet hátrálni. A pezsgõ beszélt abból az emberbõl
- tüzelt Fenyéri.
Stofi fiskális a fejét vakarta.
- Dejszen, öcsém, az igaz, hogy már csak tulajdonképpen,
izé... szégyen vagy micsoda a futás, de hasznos.
- Vegye tekintetbe, Stofi bácsi, hogy most ön van hivatva
fenntartani mindnyájunk becsületét. Az ön hátrálása mindnyájunk erkölcsi
vesztesége volna egy jöttment ember ellenében, kinek talán kard sem volt a
kezében soha. Aztán gondolja meg azt is, hogy ön mégiscsak magyar ember.
A fiskális felbuzdult. Nagyon jó dolog, ha eszébe juttatják
valakinek, hogy magyar ember.
- Jó, hogy mondtad, öcsém, mert magamtul ugyan nem jutott
eszembe. Igenis az vagyok, édes öcsém, az is leszek holtig. Egyszer kell csak
meghalnom úgyis. Holnap reggel nyolckor helyemen találtok.
A fiskális elfordult, hogy valahogy észre ne vegyék azt az
érzékeny könyût, amit e hõs szavak sajtoltak szemébõl.
Ezalatt újra felhangzott a táncteremben a muzsikaszó, s a
fiatalság ott kezdte, ahol elhagyta: a csárdásnál.
Snapsz Augusztin is ott termett Sárika mellett és mulattatni
kezdte. Beszélt neki mindenféle bohó dolgokat a szent-pétervári bálokról,
szibériai vadászatokról, a francia »Opéra Comique« hölgyeirõl, berlini udvari
furcsaságokról, olyan eleven szellemdús aprólékossággal, mintha az a bolond
borbélylegény mind maga látta volna ezen csodálatos dolgokat.
Sárikában folytonosan küzdött az arisztokratikus büszkeség
az ébredõ szerelemmel.
»Milyen délceg termet, milyen férfias arc, milyen ész,
milyen szellem!« s a leány arca felpirulna a lelkesültségtõl, ha nyomban eszébe
nem jutna az a gondolat: hogy hát ez a sok minden összeadva - egy
borbélylegény.
S ekkor azt hitte a szegény leány, hogy el kell ájulnia, de
valami bódító varázs által volt lekötve, ki nem szabadulhatott alóla: - mint
mikor valakinek kellemetlen álma van s maga is érzi, hogy jó volna felébredni,
de nem tud.
Már vagy tizenötször lebegett ajkain e szó: »ön alkalmatlan
nekem«, de mind a tizenötször ott fagyott meg azokon a piros, meleg ajkakon.
A hamis szem nem egyszer intett Fenyéri Szepinek, hogy
teljesítse az elõbbi parancsolatot, de tudj’ az isten, a fiatalság ma nem bírt
goromba lenni. A Stofi bácsi példáján egészen kijózanodtak. Sõt annyira ment a
borbélylegény iránti figyelem, hogy Sárika nagysámot egészen neki hagyták meg:
még csak hozzá sem nyúlt senki.
Egyszer azonban mégis megkísérlettek egy vakmerõ
merényletet: összebeszéltek, hogy senki se legyen »vis à vis«-ja a következõ
négyesben. Snapsz úr nem táncolhatott Sárikával.
- Kimondhatlanul sajnálnám, ha nem lenne reményem, hogy majd
a következõ négyesre leszek szerencsés a kisasszonyt megnyerni.
Sárika nem tudott nemet mondani.
A négyes után megint egy csomó csárdás következett.
- Gyönyörû ez a kegyetek tánca! - jegyzé meg Snapsz úr.
- Ön hát nem magyarországi?
- Nem. Én poroszországi vagyok.
- Mióta lakik ön hazánkban?
- Néhány hét óta.
- Milyen cél vagy foglalkozás végett hagyta el ön hazáját?
- Egykor majd olvasni fogja kegyed a hírlapokban, de
meglehet, akkor sem találja el.
- Ah! hisz ön az imént azt mondá, hogy borbély.
- Az ördögbe... hiszen most is csak azt mondhatom.
- Tehát csakugyan... - szólt csüggedten a leány - ...és
mégis ön egész rejtély elõttem, melyet nem bírok megmagyarázni magamnak.
- Higgye meg, kisasszony, a rébuszok olyanok, mint az
emberek, mihelyt megmagyaráztatnak, elvesztik érdeköket. Notre empire est
détruit si l’homme est reconnu. Nemde?
- Meglehet. Ön hát eszerint érdekes akar lenni.
- Kegyed elõtt igen.
- Miért éppen elõttem - rebegé a leány és elpirult. Megijedt
a saját kérdésétõl.
- Azért, mert érzem, hogy kegyedet szeretni tudnám. Ne
volnék csak |