Versek. (1904.) - Történetét ld. az Él. rjzi táj.-ban. Előfiz. felhívások
gyüjtése útján adódott ki. A »pozs. pir. not.« volt a köt. alapja, de
1901-1903-ból való más versek is vannak benne. A szerelmes versek legtöbbje hát
M-kéé, de Amálka és más előzők verseiből is akad benne.
(Jelige.) (A kk. vers ut. vszkából.)
A dalok. (M.-kének írt 1903. X. 23. lev. - Nym. Hdó, X. 31.)
Felhők útján. (Pozs. not. Gyón, 1903. VIII.)
Még nem tudom. (Pozs. not., 1903. IX. 23.)
Valami... (1901-2. Bcsabai önképzőkör.)
Irigység. (M-kének írt 1903. X. 10. lev. - Nym. Hdó, X. 31.)
Álmok. (Pozs. not. Gyón, 1903. aug. Nym. Hdó, IX. 4. Líra. II.)
Némaság. (M-ke eml. Gyón, 1903. aug.)
Bús strófák. (Pozs. not. »A dalnok búja«.)
Tifelétek. (Pozs. not. Pozs., 1903.)
Ősz van. (Pozs. not. Pozs., 1902.)
Vársz-e? (Pozs. not. Gyón, 1903. I.)
Ne félj! (Pozs. not. Gyón, 1903. I.)
Dal.
(M-kéhez írt 1903. X. 23. lev.)
Álmodás. (Nym. Hdó, 1903. V. 14. »Éjszaka«.)
Árnyak. (Lev. M-kéhez, 1903. X. 23.)
Emlékszel-e? (Pozs. not. Pozs., 1902. X.)
Líra.
(Pozs. not. Pozs., 1903. IV.)
Dal a dús királyról. (Pozs. not. Gyón, 1903. VIII. 22.)
Orgonavirág. (Pozs. not. Pozs., 1903. V. 10.)
Hópelyhek. I. (Pozs. not. Gyón, 1903. I.)
Hópelyhek. II. (Pozs. not. »Hattyúdal.« Gyón, 1903. VIII. 22. Nym. Hdó, IX. 4. »Líra.
I.«)
Vallomás. (Pozs. not. »Éjszaka«. Gyón, 1903. VIII. 20.)
Nem érzed?... (Pozs. not. Pozs., 1902. okt.)
Ez még nem... (Pozs. not., 1903. IV.)
Kicsi kerted. (Lev. M-kének, 1903. X. 23.)
Érezni. (M-kének írt lev. [Gyón, 1903. nyár] Nym. Hdó. 1903. X. 31.)
Búcsú. (Lev. M-kének, 1903. X. 23., Nym. Hdó, X. 31.)
Ha majd... (Lev. M-kének, 1903. IX. 22.)
Elválás. (Lev. M-kének, 1903. XI. 23.)
Ikarosz. (Pozs. not. Pozs., 1903. II. 6.)
(Jelige.)
Bolyongás. (Pozs. not. Pozs., 1903. III. 1.)
Szomorúság. (Pozs. not. Pozs., 1903. III.)
Csend. (Pozs. not. Pozs., 1903. VI.)
Rózsalevelek. (Pozs. not. Pozs., 1902. IX.)
Vallás. (Pozs. 1902-3.)
A puszta kertben. (Kelte: Gyón, 1900 v. 1901 aug. - Uj Idők 1902 okt. 26.)
Anyám. I-IV. [Az előzőhöz fűződő sorozat, 1902-3.]
Világgyülölet. (Pozs. not. Pozs., 1902. X.)
I. N. R. I. (Pozs. not. [1903 IV.])
Álarcosok közt. (Pozs. not. Pozs., 1902.)
És szólt a költő. (Pozs. not. Pozs., 1903 [VII. 7-29.] Nym. Hdó aug. 8.)
Dal a kartonruháról. [Gyón, 1902 nyara.]
Őszi hangulat. (Pozs. not. Pozs., 1902 okt. 15.)
Temetés után. (Pozs. not. Pozs., 1903. III.)
Magamhoz. (Pozs. not. Pozs., 1902 okt. 20.)
Episztola. (Pozs. not. Pozs., 1903 febr. - »N. F.-hez: - „A pásztor és a nyáj”
olvasásakor.« [Nagy Ferenc, később dabasi ref. lk.]
Elégiák. I: (Pozs. not. »Levél« [1903 ápr. 1.] Nym. Hdó, júl. 18. »Egy
levélről«) II. (Pozs. not. »Április«. [1903 ápr. 1.]) III. (Pozs. not.
»Faképnél.« Pozs., 1903 márc.)
Piroskának. (Pozs. not. »Piroska imakönyvébe«. Pozs., 1903 júl. 28. [Testvérhúga])
Beszélt a püspök. (Nym. Hdó, 1903 nov. 13.)
Van egy falu. [1902-3.]
Tragédia. (Pozs. not. Pozs., 1903 márc.)
Jó öreg eperfa. (Mke eml.: 1903 okt. 31. theol. olv.-köri meghívó hátlapján.)
Beata. (Pozs. not. Pozs., 1903 júl. 7. - Nym. Hdó, júl. 11: »Perdita«)
Régi nóta. (Pozs. not. Pozs., 1903 ápr.)
Szerelem. (Pozs. not. Pozs., 1903 jún. - Nym. Hdó, jún. 11: »Nyár volt...«)
Ballada. (Pozs. not. 1903 ápr. 14. - Nym. Hdó, ápr. 16. »Történet«)
Poétasors. (Pozs. not. Gyón, 1903 aug.)
Árny az éjszakában. (Pozs. theol. kör 1903 okt. 31-i ünnepén szav. Nagy Lajos. Nym. Hdó.)
Kossuth katonái. (Pozs. not. »Honvéd temetőben.« [1903 márc. 20.])
A magyar ifjakhoz. (Kossuth szül. napjának 100. évfordulója alkalmából. Gyón, 1902 okt.
6. - Pozs. theol. ünn.-en szavalta 19.-én. [Nym. Hdó])
Szent hamvak. (Thaly K. mozgalma Rákóczi hamvainak hazahozataláért. - Kéziratgyüjt.:
Pozs., 1903 okt. 4.)
Vergődés. (Nym. Hdó, 1903 szept. 6.)
Hitért. (Nym. Hdó 1902 okt. 28 - nov. 1.: Reform.-ünnep 3. pont: »Hit«. Irta
és szav. Á. G. I. é. theol.
Szomorú szemmel. (1909).
Előfizetési felhívás (febr.) útján való gyüjtés és a szarvasi nagybácsitól
örökölt (s G. nagykorúságával esedékes) részvények ára tette lehetővé a
köt. megjelenését. 1904-től 1909 elejéig írt verseiből válogatta
össze. A köt. érzelmi története, múzsái és érdeklődési körei tekintetében
ld. az Életr. táj.-t (1904-9). Az ismertetések könyvészetét ld. Guly.-ban.
Szomorú szemmel. (1908-9.)
Nem bánat az... (E. kve. Pozs.-i 1905 jan. 11. lev.)
Ha láttad volna... (E. kve: »Ujjongás. IV.« Nym. Hdó, 1905 jún. 18. »Üzenetek. III.«)
Szerenád. (Dab. és Vke, 1908 jún. 7.: »Könyvemből«.)
Örök szépség. [1908]
Májusvárás.
Fölöttem az árnyak... (A.d. és Vke, 1907 jún. 9.)
A szívem. (A. d. és Vke, 1907 aug. 25.)
Tudom, miért. (E. kve: »Tudom!...« - Nym. Hdó, 1905 ápr. 15. »Líra« összefogl. c.
a.)
A vétkünk. (A. d. és Vke, 1907 júl. 14.)
Ó csak ne vádolj! (E.-kének pozs.-i 1904 okt. 15. 1ev. és E. kve.)
Te nem lehetsz. (M-ke eml.)
Csóktalanul
Apage. (Nym. Hdó, 1905 aug. 5.)
Jégember
Nem ártunk már
Sírások rabja
Aratás nélkül
Méntás ablakok. (A. d. és Vke, 1907 aug. 4. »Búcsú«.)
Álomkirály [1908]
Anakreon a bölcsekhez. (Nym. Hdó, 1905 ápr. 23. )
A mostohám
A halál apródja
Az én örömem
Életöröm
Én.
(A. d. és Vke, 1907 jún. 2.)
Fogantatás. (E. kve: »Mámor I.« - Nym. Hdó, 1905 júl. 6. - A. d. és Vke, 1906 júl.
15.)
Arany napok. [1908.]
Gábor és a lányok. (A. d. és Vke, 1907 szept. 8. »A város - a falu.«)
Egy asszonyt várok. [1908.]
Örökre. (E. kve. - A. d. és Vke, 1906 júl. 15.)
Memento. [1906-8.]
A sátánhoz. [1908.]
Altató [1906-8.]
Ó ne sirasd... (A. d. és Vke, 1907 máj. 26. »Egy lányhoz.«)
Virág-imádság. (Kézir. 1908-9.)
Magdolna vár
Jairus leánya
Legenda. (A. d. és Vke, 1906 jún. 3.)
Mea culpa. [1908-9.]
Ha én megyek. [1908-9.]
Átok alatt [1908]
Az én papságom [1908]
Itthon [1908 dec.]
Betlehemesek (A. d. és Vke, 1906 dec. 25.)
Budapest [1908]
Ady Endrének [1908]
A grófi kastély. (Dabas és Vke, 1908 márc. 1. - »Gróf Vay Sándornak«.)
Senki küldöttje
Öreg házban. (Mke emlékei, későbbi gyüjtés.)
Sötétség
Álmok asszonya [1908 aug.]
Asszonyszív
Don Juan végrendelete [1908-9. kézir.]
Üzenet a kályhasutba [1908]
Megjöttem [1908-9]
Arckép helyett [1909]
Élet szeretője. - A köt.-re
vonatkozó lelki indítékokat és a köt. kiad.-át illető s.-i és szk-ai
dolgokat ld. az Életr. táj.-ban. A szka-i kiad.-t 1914-re tervezte Gy. G.
»Heumann M. kvker.-ének bizománya«-képen. - A tényleges kiad. levelezésünk után
(»a kis Jolán«, a »m. a. a. « kve) csak 1917-ben következett be. 1. kiad.-ban
az Ath.-nál, a 2. változatlan kiad. 1918-ban.
Jelige. (A kötet »Békítő ünnepi ének« c. versének 4. vszka.)
Bús monológ egy arckép
előtt. (M-ke későbbi eml.-ei: »Arcképem
előtt.« 1910 júl. 1. - É. sz. kézir.: »Holló Jánosnak.«
Élet szeretője (Sopron, 1910-12]
Ha a függönyt leeresztem
Anyaföld
Hajnalban a perronon (Pozs.. [1912 jan.]
Én bús utam
Békítő ünnepi ének. [1912 elején.] (Kézir. a. c. a.: »Nagy Lajosnak«.)
Venézia [1913-14.] (Kézir.: »Milkó Izidornak«.)
A bohém gyásza [1913-14.] (Kézir. a. c. a.: »Nádasy Józsefnek«.)
Kiss Józsefhez (Bácsm. Nló, 1914 febr. 14.: Gy. G. a Szab. Lyc.-ban felolvasta.)
Lola Tesi hegedűje. (Szkai. Szính. Ujs. 1913 nov. 22.)
Cézár, én nem megyek. (Háttér Bosznia annexiója. Felolvasta a soproni Frankenburg-kör okt.-i
estéjén. A »Sopron« c. lap 1912 nov. 3. sz. közli. A. c. a.: »Egy római katona
hagyatékából. 1912.« - N. L. szerint már akkor volt ügyészi kihallg. ez ügyben.
A háború alatt és később szavalása miatt per támadt. Kúriai ítélet:
Szabad, mert vérbeli katonaköltő írta. 1912-ben érthető volt
antinilitarizmusa. B. H. 1925 ápr. 4. Irod. tört. [folyóir.] 1925 3.-4. sz.)
Magamnak mondom. (Bcskai Hirl. 1913 dec. 27. v. 28.)
Egy Fáraó-szobor talpára (1913-14.)
Életem. (Kézir. a. c. a.: »Ambrus Balázsnak.«. [1913-14.])
Úri ének (Kézir. a. c. a: »Lányi Ernőnek.«. [1913-14.])
Új város előtt. (Kézir. a. c. a: »Braun Henriknek.« [1913 febr.])
Agarász-induló. (Kézir. a. c. a: »Egy bácskai albumból«; oldalt áthúzva.: »Vajda
Józsefnek«.
Az én utam. (Lk. J.-nak. Bcskai Hírl. 1914 jan. 18.)
Fakó napok vallatószékén. (Bcskai Hírl. 1914
febr. 8. vált.)
Én is elmegyek. (Lk. I.-nak. - Bácsm. Nló, 1913 dec. 21.)
A napjaim. (Bácsm. Nló, 1914 jan. 17.)
(Jelige.) (»Minden asszonyok asszonyának.«)
Lelkek cseréje. (Lk. J.-nak. - Vált. s.-i Kult. 1911. jún. 25.)
A szépségének aszkétája [1913-14.]
Faun keserve. (Lk. J.-nak és S.-i Nló 1911 jan. 1. mell.: »Este«.)
A köntösére. (Szkai Szính.ázi Ujs. 1913. nov. 16-22.)
Vendég a szobámban
A te tisztító csókod. (Lk. I.-nak. - S.-i Kult. 1911 ápr. 25.)
A szépség-vonat őre. (Bcskai Hirl. 1914 ápr. 5.)
Dionysos így dalolt
Mit akarok?... (Lk. I.-nak.)
Kezek beszéde. (Lk. I.-nak.)
Szabad-e még? (Lk. I.-nak.)
Örök mise. (Ellának lev.-ben, 1913 pünkösd.)
Behunyt szemekkel. (Lk. I.-nak. - S.-i Nló, 1910 okt.13.)
Ékszerek. (Bcskai Hirl., 1914 ápr. 12.)
Ne féltselek?... (Lk. I.-nak.)
Beethovent hallgatom. (Lk. I.-nak.)
Hideg tavak táján. (Lk. I.-nak.)
Látogatás álom-kastélyban. (Kézir. a. c. a. áthúzva: Nilnek)
Menekülés. (Lk. I.-nak. - S.-i Nló 1910 szept.25.)
Mélységben. (Lk. I.-nak. - S.-i Kult., 1911 febr. 25.)
Késő bánat éneke. (El.-nak, 1913 pünkösd után.)
Szökés.
Tavaszi alléban. (Bcskai Hirl., 1914 márc. 1.)
Emlék-tó titka. (Bcskai Hirl., 1914 febr. 22.)
Új könyvem fölé hajolva. [1914.]
Lengyel mezőkön, tábortűz
mellett (1914-5). A przli köt. keletkezését és Przl-ben való kiad.-a
tört.-ét ld. az Életr. táj.-ban. - A várbeli kiad. címl.-ján a c. a. ez van:
Versek. Irta: Gyóni (Áchim) Géza pionir. A cs. és kir. várparancsnokság
jóváhagyásával a küzdő katonák karácsonyára. Przemysl, 1914. Minden jog
fentartva. Nyomatott Knoller és Fia könyvnyomdájában. Przemysl. Ezres
példányszámban 10 sorozatot nyomtak belőle. A nyomdai kézir. pldny. Molnár
K. tulajd.-a. Itthoni I. kiad. I. (Orsz. Hadsegélyző Biz. B. II.
nyomdája.) 1915 márc. (10.000 pldny). - II. (uott) 1915 okt. (3.000). - III.
(Ath.) 1916 jún. (4.000). - IV. (uott) 1917 máj. - V. (uott) 1921.
Az itthoni I. kiadás alapja volt a Rákosi Jenőtől hazarepült
pldny, hozzájött 7 kirepült vers. A II. kiad. még 3-mal bővült. Ez a 10
vers a B. H.-nak, Őran.-nak, ill. a Bcskai Hirl.-nak jött. (A kézir.-tok
megvannak a lapok örököseinél és Őran.-nál.) Az I. itth. kiad. kézir.-a a
kiad.-ig összegyült újságkivágataim voltak, teljessé téve a Rákosi J-től
48 órára kölcsönkapott przli pldnyból leírt versekkel. Ebben a könyvünkben
alapom a Gy. G. katonaládájában később hazakerült példányok egyike, a 10
versre vonatkozólag pedig mindig a leghitelesebb forrás. Előző
soraimból magyarázhatja meg a kutató, ha most itt-ott eltérést talál az itth.
kiad.-okhoz képest. (Az ezirányú nyomokat ld. az egyes versek jzeteiben.)
Ford. Előzően egyes verseket fordítottak le németre (Vészi
J., Somló Károly.); Wotocsek R.., Mihály főhadnagy Drezdában élő mérnök
sógora buzgóságából 1915 végén megj. a teljes przli köt. »Auf polnischen
Fluren, am Lagerfeuer, Dresden 1915. C. C. Meinhold & Söhne.« (Horvát
Henrik, I. Schnitzer, S. Mehring, H. Glücksmann, Vészi J., Somogyi P. ford.). -
Egyes versek ném. ford.: Gragger R. »Anthol. Hung.«. Insel Verl., Leipzig,
1923. - Huss R. »Ne bánts...!« c. gyüjt., Debrecen, 1918. - Svéd: Leffler B.:
»Ungers Lyrik. Stockholm, 1926. Francia: Georges-Philippe Dhas: Počmes
Hongr., 2. kiad. (Bp. 1935.). - Olasz: O. Márffy: Palpiti del cuore magiaro
nella sua lettera. (Antol.). G. B. Paravia & C. 1937. - (Török ford. ia
akad.)
Őrangyalomnak ajánlom...
Egy arcképre. (Ő. a.-nak, 1914 szept. 9. lev. - Bcskai Hirl. 1915 febr. 5.)
Ferenc Ferdinánd jár a hadak
élén. (Ezt a versét később röstelte. [Bgh.])
Levél a Gránicról. (Bcskai Hirl. 1914 aug. 18.)
A nagy dáridó. (Bcskai Hirl. 1914 aug. 26.)
Őrségen. (Ő. a.-nak, 1914 aug. 18. lev. - Bcskai Hirl. aug. 23.)
Vasárnap a sáncon. (Ő. a.-nak, szept. 14. lev. - Bcskai Hirl. szept. 20. - Táb. Ujs.
dec. 6.)
Ének a Gránicon. (Ő. a.-nak, szept. 4. lev. - Bcskai Hirl. szept. 10. r.)
Magyar katonák dala. (Ő. a.-nak, szept. 6. lev. - Bcskai Hirl. szept. 12. - Táb. Ujs.
dec. 5. - » Lányi Ernőnek ajánlom.«)
Üzenet a kedvesnek. (Ő. a.-nak, szept. 21. lev.)
Tábortűz mellett. (Ő. a.-nak, szept. 21. lev. - Bcskai Hirl. okt. 22.)
Csodák. (Ő. a.-nak, okt. 13. lev. - Az eddigi kiadásokban: »Piacsek
Kamill hadnagy barátomnak, ki a przemysli sáncok tövén egy pionir-sátorban
rátalált e versekre és nagyszerű lelkességével odajuttatta őket
tulajdonosaik: a küzdő katonák kezébe.« P. K. 16. népf. h. gy. e., M.
főhgy embere. Ő irányítja a kiad.-t.)
Levél nyugatra. (Bcskai Hirl. nov. 2., Táb. Ujs. dec. 8. Az eddigi kiadásokban:
»Rákosi Jenőt köszöntöm e verssel.« - Ez a vers idézte fel az itthoni
irod. vitát.)
Visszavisz a szomorúságod. (Ő. a.-nak, okt. 13. lev. Bcskai Hirl. okt. 22.)
Itélet napjai. (Bcskai Hirl.-hoz okt. 15. lev.., közl. 21.)
Ima a lengyel dombon. (Bcskai Hirl. okt. 28. - A köt.-ben a c. a.: »Ibrányi Alice úrnőnek,
a Vörös Kereszt főnöknőjének.« [eddigi kiad.-okban is.])
Őrtűznél. (M. a. a.-nak szóló nov. 14. lev.-ben. - Táb. Ujs. nov. 9. - Bcskai
Hirl. 1915 jan. 23. e.)
Könyörgés harc hajnalán. (Ő. a.-nak, 1914. okt. 28. lev., Bcskai Hirl. nov. 4. E két helyen
u. az a »Mihály főhgynak« kezd. aj., amelyet az »Álom a sát.« c. vers
fölött látunk.)
Csak egy éjszakára. (Keletk. tört.-ét ld. az Életr. táj.-ban. - Táb. Ujs. okt. 10. - A
Ludwig Baka c. táb. újs.-ban a paródiája. [Bácsm. Nló 1917 jan. 25.] - Guly. I.
59.: Watson Kirkconnel (angol) tolmácsolásában Londonban I. díjat nyert, mint
olyan háborús költemény, melynek szerzője maga is résztvett a háborúban.)
Petőfi lelke. (Táb. Ujs. 1914 okt. 13. - Békésm. Függ. 1915 febr. 17. - Bcskai Hirl.
febr. 26.)
Alexis levele Alexandrához. (A Táb. Ujs. 1914 okt. 2. és 5. sz.-a elfogott postakocsiból szárm.
orosz lev.-eket közölt. »Azok inspirálták« - mondja az okt. 12. sz., amely
hozza a verset. - Bcskai Hirl. 1915 febr. 27. e.)
Álom a sátorban. (Kelte még az 1. és 2. ostrom közt. Ő. a.-nak, 1915. febr. 1.
lev.-ben - Bcskai Hirl. febr. 13. - a przli kiad.-ban az ut. vers; aj.-a itt s
az eddigi kiadásokban »Mihály főhadnagynak, akivel az Itélet harmadik
hónapjában az ostromlott várban testvéri ölelésre összehozott az Úr.« [V. ö.
Életr. táj.])
Dicsőség a magasságban. (Táb. Ujs. 1914 okt. 25. [kar] sz.; az aláírás már: pionirkáplár. B.
H. után közli a Bcskai Hirl. 1915 jan. 8.)
Repülj már levelem!... (Táb. Ujs. 1915 jan. 13. - B. H. jan. 24. - Bcskai Hirl. jan. 26. r. -
Itth. kiad.: B. H. kézir. u.)
Varsó felé. (Táb. Ujs. 100. jub. sz. 1915 febr. 4. - Ez után közli Bcskai Hirl.
febr. 12.)
Ne szomorkodj, Bálint... (Táb. Ujs. jan. 24.: »Bangó Bálint bajtársamnak« - B. H.-nak lev.-ben,
közli febr. 14. [Ezt használtuk az itth. kiad.-ban.])
Gorkij önkéntes. (Táb. Ujs. 1914 dec. 22. - Bcskai Hirl. 1915 febr. 18. [Ezt
használtuk.])
Egy repülő lapra. (Ő. a.-nak, 1915 jan. 17. lev. Bcskai Hirl. febr. 14.)
Tízezredik könyvem táblájára. (Táb. Ujs. febr. 10. - B. H. febr. 11. [Itth. kiad.-ba ez.])
Magyar asszony írja... (Táb. Ujs. febr. 12.: »Bisothka Gáborné úrnőnek« - B. H. máj. 16.
- Bcskai Hirl. máj. 17.)
Látod-e lengyel! (Táb. Ujs. febr. 20. - B. H. a febr. 27-én feladott Gy.-kézir. alapján
jún. 13. közli.)
Végvári sáncokban. (Táb. Ujs. márc. 6. »A boreki sáncokban« c. - B. H. a febr. 27.
feladott Gy.-lev. alapján közli május 13.)
Eredj Szilveszter! (Táb. Ujs. 1915 jan. 1.: »Újfalussy Miklós huszárfőhadnagynak«
[Vált.] - Az itth. a B. H. v. Bcskai Hirl. közl.-e szerint.)
Egy fehér kutyához. (Táb. Ujs. febr. 17. - Az itth. a B. H. v. Bcskai Hirl. közl. sz)
Levelek a kálváriáról és más költ.-ek (a fogságból) 1915. c. itth. kiad.-unk tört.-ét ld. az
Életr. táj.-ban s az itth. újs-ok (kül. B. H.) akkori híreiben és fogadtatását
a köt. ath.-i jún.-i megjel.-e utáni lapokban. - Itteni egyesítését a két
leveles résznek s a »más költ.«-eknek az itteni »Rabságban« c. részbe való
áttételét az Előszóban jeleztük. - Az itteni »Lev.-ek a K-ról« I. r.-e
tehát a Forgách grófnő-féle kézir. leveles része (1915 IV.-XII.), a II. r.
a régi »Rabs.« c. kötet (Ath.) leveles része. - Most adjuk a két rész
leveleinek tart.-jzékét.
I rész
Ajánlás.
1. levél. (Megcsókoltad a levelem?)
2. levél, (Halál, halál...)
3. levél. (Nézed-e még...)
4. levél. (Még egy hét...)
5. levél. (Mit locsog...)
6. levél. (Azon az éjszakán...)
7. levél. (A barna ágyúk...) [L. Életr. táj.]
8. levél. (Az a nagy csönd...)
9. levél. (Ma kaptad meg...)
10. levél. (Hegyeken át...) [Ezt a versét írta le egy rajzos, sokszorosított
emléklapra a tanító-póttart.-ok karácsonya javára sok százszor.]
11. levél. (Amíg fehér halottnak...)
12. levél. (Ablak előtt...)
13. levél. (Szibéria, Szibéria...)
14. levél. (Mit várok még...)
15. levél. (Szállnak, szállnak...)
16. levél. (Meddig élnek...)
17. levél. (Egykedvűn jársz...)
18. levél. (A kórház most...)
19. levél. (A sebesültek...)
20. levél. (Erős és szigorú leszel...)
21. levél. (Madonna, ne légy...)
22. levél. (Azt mondják...)
23, levél. (A hű komorna...)
24. levél. (Száz égő piros...)
25. levél. (Elképzelted már...)
26. levél. (A hű komorna ajtót nyit...)
27. levél. (Ott térdelek...)
28. levél. (Megyünk az utcán...)
29. levél. (A színházban találkozunk...)
30. levél. (Ott várok rád...)
31. levél. (A régi gyöngéd...)
32. levél. (Oly fehér lehetsz...)
33. levél. (És hallod majd...)
II. rész.
1. levél. (Levelek jönnek...)
2. levél. (Rabtársat hoznak...)
3. levél. (Hogy tudsz hallgatni...)
4. levél. (Csak egyedül te...)
5. levél. (Ki lesz, ki lesz...)
6. levél. (Miért hagyod...)
7. levél. (Szólj, szólj...)
8. levél. (Kopognak...) [V. ö. Életr. táj.]
9. levél. (Nézem a magyart...) [V. ö. Életr. táj.]
10. levél. (Julis levele.) [V. ö. Életr. táj.]
11. levél. (Csöndes a börtön...)
12. levél. (Köszönöm, köszönöm...)
13. levél. (Te küldöd őket is...)
14. levél. (Bús asszonyok...)
15. levél. (Látlak most is...)
16. levél. (Látlak a tiszta...)
17. levél. (... És hallod majd...)
Rabságban c. köt. (1915-17.) [Ld.
Életr.táj.] Itthon adtuk a címét. Az itth. kiad. tört.-e röviden: Huszár
Andorine hazahozta Jakobovits tréfás rajzait. Tscheik, mint cserefogoly a köt.
selyempapírosra s. k. másolt tartalmát egy faládika kettős fenekébe
rejtve. (B. H., 1918. V. 22.) Az Ath. kiadta (1919). - Balogh István 1920
nyarán hazahozta más kéziratos eml.-kekkel és relikviákkal együtt az eddig csak
fenti más.-ról ismert »utolsó versek«-et. - A köt. itteni közlésében tehát
módunkban van előző kiad.-unkat ellenőriznünk. Gy. G. noteszekbe
és füzetekbe írta az egyes ciklusokat; sorrendjük magától adódik.
Időrendben helyeztük el őket.
A fogságból. 1915. A kálv. köt. Rostyné Forgách Ilona grnő-féle
kézir. »más költ.-ei«, meg a Baky István csererokkanttól hazahozott 15
versből az a 7, amely a grnő köt.-ében még nem volt benne. A Rabs. c.
itteni rész elejére való elhelyezésük logikus és megfelel a hazamentett
kézir.-ok alapján Gy. G. elgondolásának. (V. ö. Előszó, Életr. táj., Lk. a
K.ról bev. jzetét.) Az »és más költ.-ek (A fogságból)« itthon adott cím.
Przemysl. I.
Przemysl. II.
Tavaszból a télbe.
Foglyok.
Orosz tájkép.
Rab magyar imája. (Felolvasta 1915. X. 29-i krjszki fog. esten. - Később Magda E.
főhgy. dallamára énekelték a fogságban.)
Zúg az ítélet harangja.
Kisenev vénje. (Uti benyomás emléke.)
Könyörgés az Álomhoz.
Lantos ének Przemysl
megvételéről.
Óda a gyűlölethez.
Mikor mondom már?
Puskin nagy lelke.
Halkabban. (1915. XI. 1.)
Hamlettel a temetőben. (1915. XI. 1.)
Omszki emlék. (Úti benyomás emléke. Felolvasta 1915. X. 29. krjszki fog. esten.
Ali Hajdár török
költőnek. (Itth. kiad.-ban: »Török költő
fogolytársamnak.« címet adtuk volt neki óvatosságból
Magyar bárd sorsa.
Dícsértessék! (Eddigi kiad.-okban »Rákosi Jenőnek szibériai emlékül« [ajánl.])
Baky testvérnek. (Itth. kiad.-ban óvatosságból: »István testv.«-nek, de már a »Versek«
c. 1926. kiad. anthologiában »B. t.-nek« a c.-e)
»R a b v a c k o k o n« c. ciklus (1915-1916):
Akik az Istent elrabolták.
Egy kerti ház.
Árvagyerek karácsonya.
Harminc évig a pusztában. (Ezt szánta székfogl.-nak a Petőfi-Társ.-ba.) [Bgh.])
Le az álarccal.
A kokárda. (Tört.-ét ld. a Jztek irod. r-ban felsor. fogoly-megeml.-ben.)
A márciusi akarat. (Ugyancsak.)
Turáni ének. (»Dr. Ismail Haki effendinek«. aj. a kézir.-ban s az előbbi
kiad.-ban.)
Halottak napja. (1916.)
Rab vackokon.
Asszonybajtársam.
Gőgös Hunniában. (A kéziratban és az itthoni kiadásban a cím alatt: »Ez a vers nem
azokról és nem azok ellen íródott, akik odahaza bántottak. (Hazai bántások -
kivált, ha olvashatnám őket - drága simogatásként hatnának itt. Hiszen én
nem modernek vagy antimodernek ellen, hanem az ellenség ellen fogtam fegyvert
és amit írtam, nem irodalmi irányok kortes céljaira, hanem magyar katonáknak
írtam. Még ha egy versem irodalmi élűnek látszott is, annak sem csupán és
nem is főleg irodalmi vonatkozása volt, aminthogy a dekadencia, amit
világ-penésznek neveztem, nem éppen csak és nem főképpen irodalmi tünet
volt. Semmiféle irodalmi téren, hanem csak a harctéren akartam harcolni. Itt
lefegyvereztek - s ha az irodalomban hasonlót akartak velem, az igazán csak
melléktragédiája az én magyar poétaságomnak.) [V. ö. a »Levél ny.ra« c. vers
[L.m.] jzetét. Ld. még Bgh kve.)
Szép Ernő levelére. (Sz E. fogolyvigasztaló 1916. I. 2. cikke került Gy. kezébe.) [Az Est
1918. VI. 12. és Bgh. kve.])
Enyém-e még?
Hazatérés.
In memoriam.
Szobrot nekik! (Az okvetetlenkedő magyarellenes, idegen tisztekre.)
Megtartalak.
Megbékülés.
Dögmadarak. (Az oláh beavatkozáskor.)
»Z s o l t á r o k a s i v a t a g b a n« cimű
ciklus, 1916.
Amit szerettem volna.
Latrok között.
Sivatagban.
Könyörgés. (1916. VIII. 20., ld. Bgh.)
A Dicsőséges Jobbhoz. (1916. VIII. 20., ld. Bgh.)
Mért szitkozódnak.
»Akik velem jöttek« című ciklus. 1915-16
Szent Ilona foglya. (Aradi Klny. 1918. VI. 8. közli.)
Tiborc is elment.
Dosztojevszky özvegye.
D’Annunzio. (Gy. G. nem tudhatta, hogy D’A. megtér és nemz. hős lesz. [A vers
visszhangját ld. az itth. hírl.-okat a vers ismertté válása után.])
Remete a bálban.
Ottó
Bilincsek útján.
Sir Roger Casement. (Ir szabadsághős.)
Sírvers. (Előre megírta. Ld. Bgh. kve.)
Jézus. (Mai legenda.) (Töredék maradt.)
»Sötét hatalmak kezében« c. ciklus, 1917. (Ld. az egész cikl.-hoz az Életr.
táj.-t.)
Mihály sírverse.
Utolsó tánc. (Ld. Életr. táj.)
Aranyról emlékezem.
Hegedűszóló.
Tompa.
Boldogasszony őrváltása.
Tomory úr nagymiséje.
Fogoly honvéd testamentuma. (A legénys. foglyok állapotát ld a fogoly írók kveiben.)
Egy gyöngéd lelkű
grófnőhöz.
Isten kegyelméből.
Üzenet a kórházból. (Ld. Életr. táj. 1917. tavaszát.)
Testvérem ágya mellett.· (Ld. Életr. táj. 1917. tavaszát.)
Öröme van a pacsirtának. (Mihály temetésével kapcs. [Bgh. J.])
A béke jön.
Mihályt hazaviszem. (Ered. kézir.-át Tscheik késnyélben hozta.)
Zsoltár.
Az élet titka.
Gyónás. Térjetek meg. (Tscheik a kórházi falról másolta le.)
(Az itthoni Rabs. köt. »Függeléke« az Angol
dolgok c. 7. ford. verset az »összegyüjtött versei« c. tervbevett kötet
végére szántam.
A »Versek« c. 1926-ban az
Ath.-nál megjelent köt. ebből a könyvünkben most adott 6 köt.-ből
való anthologia volt, néhány más darabja az »összegyüjtött v.-ei«-be kerül.
.oOo.