|
Te nem ismered a mi kancsónk esetét? Hát elbeszélhetem,
drágám. Ez is eléggé muris. De
valóban nem hallottad még? Tudniillik én már többször elõadtam különféle
társaságban. Félek, hogy most majd nem tudom elbeszélni.
Utóbb,
mikor elmondtam valakinek, észrevettem, hogy csak darálom, mint a leckét. Az
ember bizonyos idõ múltán saját szavait is elhasználja. Már nem érzi, mi van
mögöttük. Erre új szavakat keres, csak hogy ne alkalmazza a régieket, de az
újakban sokszor nincs élet, tartalom, hamisak.
Ha ismered,
akkor mindenesetre szakíts félbe. Idegesít, hogy valamit kétszer beszélek el.
Csak jár a szám, folyton attól félek, hogy kinevetnek, fülig vörösödöm. Miért
is szégyenkezünk ilyenkor? Hiszen mindenki százszor szajkózza el, ami vele
megesett. Másról nehéz beszélni. Azért pirulni pedig, mert ügyetlenül
választottuk meg a személyt, s elfelejtettük, hogy õ már tudja, amit mi közölni
akartunk, ostobaság. Legföljebb az bánthat ekkor, hogy rosszul színészkedtünk.
Nem igaz? De engem mégis bántana.
Még valamit ígérj meg. Ha unod, azonnal szólj. Mert hosszú. Helyes? Na jó.
Megpróbálom.
Szóval volt
nekünk egy kancsónk, egy kínai kancsónk fehér porcelánból. Ilyen magas. A
mellemig ért, idáig. Régi lakásunkban állt, abban a sötét, penészes lyukban,
melyrõl a múltkor beszéltem, az ebédlõ egyik sarkában, az ablak mellett jobbra.
Nem, te ezt nem láttad. Nem is láthattad. Új lakásunkban már nincs ott.
Családi
ereklye volt. Az uram örökölte soproni nagybátyjától, az pedig valamikor régen
egy bécsi rokonától örökölte. Ez volt egyetlen örökségünk. Az egyetlen holmi,
melyért nem kellett arcunk verejtékével robotolni: a kincs, a mi legendás
kincsünk, a mi legendás ínségünkben.
Õszintén
szólva, nem is illett nyiszlett bútoraink közé. Valami terítõt borítottam
föléje, rátettem egy kis állólámpát. De ha a lámpát meggyújtottuk, nemcsak a
kancsót világította meg, hanem szegénységünket is. Bizony, kirítt onnan.
Én nagyon
szerettem. Délelõtt - törölgetés közben - el-elnézegettem. Sok színes képecske
díszítette, egymástól független, tarkabarka jelenetek. Micsodák? Például a Sárga
folyó, fölötte egy hatalmas, téglavörös kõhíd. Aztán a nankingi Porcelántorony,
hét emelettel, minden
emeletén két-két aranycsengettyûvel. Aztán mandarinok sötétlila köpenyben,
sötétbordó bugyogóban, mint a fuksziák, óriás paraplék alatt, kenetesen
hajbókolva, gyaloghintóban egy-egy hölgyike, aki elnyomorított, pirinyó lábát
fitogtatja, szûk lakkcipellõben. Aztán mezõk, trillió kis virággal, virágzó
szilvafákkal. Aztán egy ferde szemû Buddha, közönyösen, semmire se tekintve,
súlyos kezét az ölében nyugtatva. Aztán sárkányok, szörnyek, macskaszemmel és
szarvasaganccsal, majmok, keselyûk, pávák. Aztán teknõsbéka, egy oroszlán is,
vértõl pirosló gödölyét zabálva. Aztán számok, kínai betûk, pagodák, fölfelé
pöndörödõ tetõkkel, mint holmi rossz szalmakalapok. Ilyesmik.
Nyolcvanhárom
kép volt rajta. Volt még egy nagyon kedves, tréfás kép is. Künn a szabadban, a
pázsiton nebulók ültek, s a szigorú, varkocsos, tanítómester egy csintalan
fiúcskát a két térde közé szorítva vert, bambusznáddal porolta ülepét, az
indigókék nadrágját. Én, édesem, valamikor mint felsõbblány, festegettem.
Vízfestményeket pancsoltam össze. Hát elgyönyörködtem ezekben.
Természetesen,
mikor megkaptuk a kancsót, mindjárt egybekelésünk után - tizenöt éve már ennek
- telebeszélték fejünket, hogy így-úgy vagyont ér, gazdagok lettünk, mindenki
gratulált nekünk. Ami mûvészi értékét illeti, megoszlottak a vélemények.
Némelyek azt állították, hogy a tizenegyedik-tizenötödik századból való,
mindenesetre a Ming-dinasztia korából. Mások szerint legföljebb a
tizennyolcadik században készülhetett. Akadtak olyanok, akik európai - berlini
- utánzatnak minõsítették, noha ezek szintén elismerték, hogy utánzatnak is
ügyes és becses. Mi nem sokat törõdtünk a mendemondákkal. Gyönyörû porcelánból
volt, habfehér, hártyavékony, csodálatosan égetett nemes porcelánból, annyi
bizonyos.
Hogy mi volt az üzleti, forgó értéke, azt se tudom. Valér, a
sógorom - Tarczay Valér, aki valamit konyít az iparmûvészethez - annak idején
tízezer aranykoronára becsülte. Azt hiszem, túlzott. Az uram csak évek múlva
mutatta meg igazi szakértõnek. Elhívott egy belvárosi régiségkereskedõt. Puszta
kíváncsiságból fölajánlotta neki megvételre. Az simogatta, ümgetett, nagyítóval
is vizsgálta, de csak ezerkétszáz aranykoronát ígért érte. Igaz, hogy ezt
azonnal hajlandó lett volna kifizetni, akár dollárban, akár svájci frankban.
Amint ajánlatát visszautasítottuk, s keze már a kilincsen nyugodott, a kancsóra
visszasandítva ezerötszáz aranykoronát ajánlott. Hangsúlyozta, hogy többet
semmi körülmények között sem adhat, nem is ér többet, de ez az összeg akármikor
rendelkezésünkre áll, csak telefonozzunk üzletébe. Egy hét múlva õ telefonozott
az uramnak a bankba: meggondoltuk-e már a dolgot.
De mi nem adtuk el. Szó se lehet errõl. A kancsó a miénk
volt, a miénknek akartuk tudni, ameddig élünk. Anélkül hogy összebeszéltünk
volna, elhatároztuk, hogy nem válunk meg tõle soha.
Pedig nemegyszer kísértésbe eshettünk. Sok cudar évet éltünk
át. Különösen a háború után. A hónap végén gyakran csak krumplit ettünk,
délben, este. Egyetlenegyszer se jutott azonban eszünkbe, hogy odatelefonozzuk
a kereskedõt, aki hívásra is házhoz megy,
amint a nálunk hagyott levelezõlap hirdette, melyen telefonszáma is ott
kacérkodott. Ezt a levelezõlapot én orvul összetéptem. Inkább karkötõórámat
zálogosítottam el, a függõimet meg a jegygyûrûmet. Ezek - szegények - többet
laktak a zálogházban, mint otthon.
Közben jólesett arra gondolnunk, hogy utolsó kártyánkat még
nem játszottuk ki. Az utolsó kártyának épp az az értelme, hogy sohase játsszuk
ki. Éjszaka, hajszás napok után, nyitott szemmel feküdtünk egymás mellett a
hitvesi ágyban, én meg az uram, s míg töprengtünk, miképp ússzuk meg a
következõ huszonnégy órát, ezt hajtogattuk magunkban, talán egyszerre is: „a
kancsó, legrosszabb esetben ott a kancsó is”, és ez erõsített bennünket.
Szerencsére
erre sohase került sor. Nekem különben is van egy babonám. Ha minden kötél szakad, és azt hisszük, hogy
menthetetlenül végünk, akkor - a legutolsó pillanatban - mindig jön valami
csoda. Tapasztaltam ezt. Csak a jó Istenben kell bizakodnunk. Egyszerre ott a
váratlan és véletlen segítség. Hogy mi ez? Hát hol ez, hol az. Túlórázás a
bankban, egy kis német fordítás, postamunka - ezt eléggé jól fizetik - vagy más
egyéb. Például hegedûórákat kérnek. Az uram hegedûórákat ad. Egy évig a
zeneakadémiára is járt. Hegedûmûvésznek készült. Majdnem mindig volt egy-két
tanítványa. Kezdõk, elsõ, második gimnazisták. Mindössze az a baj, hogy õ csak
késõ este ér rá, akkor pedig a kisdiákok már nem szívesen vesznek órákat,
álmosak.
Különben
bevallom neked, hogy valaki támogatott is bennünket. Nem titkolódzom. Megmondom,
hogy kicsoda. Martiny, lovag Martiny, a milliomos.
Egy
házbérnegyed elõtt, amikor már a kilakoltatási végzést is kézbesítették, az
uram fölkereste, kétszáz pengõt kért kölcsön. Õ ezt szó nélkül átnyújtotta,
mégpedig oly finom, mit se tudó mozdulattal, mely azt jelentette, hogy nem is
kell visszafizetni. Szép, nemes cselekedet volt. Sohase felejtem el. Nem értem,
miért haragszanak rá annyian? Nincs igazuk. Szeszélyes, kiszámíthatatlan,
furcsa ember, de fölösleges pénzét úgy dobálja, ahogy kell, szeszélyesen,
kiszámíthatatlanul, furcsán. Nincs sok fölösleges pénze. De, mondd, kinek van
sok fölösleges pénze a mai világban, s ki ad ennyit is a rászorulóknak? Én
tudok egy fiatal zeneszerzõt, akit éveken át küldözgetett egyik külföldi
szanatóriumból a másikba, minden költségét õ fedezte. Derék ember, akármit
beszélnek. Mi mindig nagyra becsültük.
Az uram
évek óta ismeri. Legelõször a bankban találkozott vele. Apró-cseprõ
szívességeket tett neki, amilyeneket egy bankhivatalnok tehet, a kisember a
nagyembernek. Igazán minden érdek nélkül. A „konjunktúra” idején tett egy
nagyobb szívességet is. Martiny ekkor a holland tõzsdén is játszott,
meglehetõsen fejetlenül. Amilyen szeles, hetrefüles ember, a jogtanácsosa
nélkül, a maga szakállára adta a megbízatásokat a banknak, mégpedig bianco-megbízatásokat. A
bianco-megbízatás azt jelenti, hogy a bank a belátása szerint vehet vagy nem
vehet papírokat, hát az összeggel úgy számolhat el, amint kedve tartja. Martiny
pár nap alatt egy vagyont vesztett.
Az uram,
aki hálás volt neki azért a kétszáz pengõért, mellyel megmentett bennünket a
szégyentõl - igazán csak ezért: emberi érzésbõl -, egy este titokban
meglátogatta, s figyelmeztette, hogy ne csináljon ilyen õrültségeket.
Martiny pár
napra rá találkozott vele az utcán. Karonfogta õt, s bundája zsebébõl néhány
bankjegyet tréfásan az uram télikabátzsebébe csúsztatott. Körülbelül négyszáz
pengõ lehetett, mai pénzben.
Ja, igaz,
meg is hívott bennünket a kastélyába. Egyszer ebédre. Csöndes, hétköznapi ebéd
volt a mogyorószín-tapétás kisebédlõben. Felesége is megjelent. Sötétvörös,
sárga borok csillogtak metszett kristálypoharakban. Libériás inasok álltak
székünk mögött. Martiny kedves volt, közvetlen. Engem az lepett meg leginkább,
hogy ebéd után a társalgóban, ahol feketénket hörpintgettük, az inas - fényes
nappal - gyertyával lépett be, s az urak cigarettájukat a gyertya lángjánál
gyújtották meg. Ezt eddig nem láttam. Még egy vacsorára emlékszem. Utoljára is
vacsorára voltunk hivatalosak, de ezen vagy kétszázan vettek részt. Ragyogó
estély volt. Az inasok üvegtálakon fagylalttornyokat vittek, ezeknek a közepe
égett, meg volt gyújtva, s amint végigrohantak velük a hosszú termen, a lángok
- a haladás szélrohamába - föl-föllobogtak. Mintha fáklyát vittek volna.
Még
valamit. Majdnem minden évben küldött egyet-mást. Egy-két nyulat, fácánt,
foglyot, néhány kosár csemegeszõlõt. Tavaly karácsonykor gyümölcskosarat
kaptunk, datolyával, almával, három üveg magyar pezsgõvel.
Várj,
drágám. Csak ide akartam elérkezni. Karácsony után megint fönn járt a bankban.
A vezérigazgatót kereste, de az elõzõ nap Koppenhágába utazott. Az uram
megköszönte neki az ajándékot. Martiny zavartan és szórakozottan - õ mindig egy
kicsit zavart és szórakozott - azt mondotta, hogy megint eljöhetnénk hozzájuk
vacsorára vagy ebédre. Az uram ekkor elõállt azzal, amire már rég készülõdött.
Tisztelettel, de a szegény ember önérzetével értésére adta, hogy miután mi már
háromszor voltunk náluk, szerencséltessenek most õk bennünket, jöjjenek el
hozzánk teára, õ meg a felesége. Martiny a meghívást a világ legtermészetesebb
dolgának tartotta. Tüstént bejelentette magukat szerdára, délután ötre. Mondd,
nem unod még?
Hát amikor
én ezt megtudtam, hétfõn este, egy csöppet megdöbbentem. Annak idején én magam
sürgettem meghívatásukat - igaz -, de nem hittem, hogy el is fogadják. Azt
képzeltem, hogy majd csínján kibújnak alóla. Most hízelgett büszkeségemnek -
vagy hiúságomnak, hiszen mindnyájan hiúak vagyunk -, hogy nem így történt. De
zavarban voltam. Mert - mondd, kérlek - hová a csodába tehettem õket a mi régi
nyomorlakásunkban, melynek egy hálószobája volt s egy ebédlõje, és ez dolgozó
is volt, társalgó, lomtár, minden együtt? Nem tudom neked megmagyarázni, de
valami botránytól féltem, mint aki erején túl föladatot vállal, s hoppon marad.
Egyszerre
eszembe jutottak nyirkos, vízrózsás falaink, a dohszag, a sötétség, az az
afrikai sötétség, melytõl annyit szenvedtünk. Rút bérkaszárnyában laktunk
akkor, ahol állandóan hagyma- és petróleumillat terjengett. Csupa proli élt
alattunk, fölöttünk. Lépcsõnk szemetes volt. Hozzánk az udvari folyosó
legvégérõl kellett bejárni, a klozett tõszomszédságából. Az utcát - ezt már a
múltkor is mondtam - a kutya se ismerte, még itt, ebben a szegénynegyedben sem.
Furcsán éreztem magam. Mintha elõkelõ emberek között, valami tündöklõ bálon
lyukas harisnyában ténferegnék, és zsebkendõvel igyekezném takargatni
megalázott lábaimat. Csak álmodni lehet ily szörnyût. Kétségbe voltam esve.
De hát az
uram megnyugtatott. Elõször azzal, hogy december végén, délután ötkor minden
lakásban oly sötét van, mint nálunk. Sötétben
minden tehén fekete. Kifejtette, hogy a szegény embernek a szegénységet épp
a gazdagok elõtt nem illik szégyellnie. Szégyelljék õk magukat, ha akarják,
tudják és merik. Szelíd ember az én uram, a légynek se árt, de néha ilyen vad
ötletei támadnak. Még azt is hozzátette, hogy a szegény emberek csak egymás
elõtt szégyellhetik a szegénységüket, mert errõl õk maguk tehetnek, ebben
mindnyájan egyaránt bûntársak. Ezt én nem értettem. Te talán érted?
Elég az
hozzá, másnap nekiestem a takarításnak. Amennyire lehetett, rendbe hoztam a
lakást. A bútorok gyógyíthatatlan sebeire takarókat teregettem. Megállapodtunk,
hogy semmiféle hûhót nem csapunk. Ez ízléstelen és - mind a két félre nézve -
sértõ. Mit is lehet teához adni? Szendvicset, édestésztát. Zsúrkenyeret
vásároltam, a szeletkéket bevajaztam, sonkával, kaviárral, lazaccal
díszítettem. Vaníliás kiflit is sütöttem. Az én vaníliás kiflim -
szerénytelenség nélkül - remek. Igaz, teát is vettem, illatos, halvány indiai
teát. Bellától elkértem Altwien-findzsáit, ezüstjeit, mert az én csempe
bögréimet meg az én alpakka kanalaimat csak nem rakhattam eléjük.
Szerdán már
kora délután elkészültem. Négykor mindketten felöltözködtünk. Az uram utolsó
szemlét tartott a lakáson. Túlontúl tisztának, rendesnek találta, merevnek. Egy
kis természetes rendetlenséget teremtett. A dívány karfájáról leráncigálta a
vacak mûselymet, melyet én erre az alkalomra odadobtam. Ez ellen tiltakoztam.
Így a karfa rongyos szövete kifityegett. Veszekedtünk, egyezséget kötöttünk. A
mûselyem ellenében megengedtem, hogy cigarettája hamujával bepiszkíthassa a
fényesre sikált réz hamutálcát, s a csutkáját otthagyja rajta, hanyagul.
Ötkor már
úgy álltunk egymással szemben, mint a színpadon. Még ott se voltak vendégeink,
s mi máris színészkedtünk. A végszót vártuk, mely egy nagy jelenet kezdetét
jelzi. Csöngetés. Voltak, lovag Martiny,
lovag Martinyné. Tétlenségünkben ásítottunk. Le-föl járkáltunk. Ha neszt
hallottunk a folyosón, hirtelen egy székbe zökkentünk, hogy ebben a közvetlen
helyzetben találjanak bennünket, megfeledkezve, hogy nincs cselédünk - mert az
uram nem engedte, hogy erre a délutánra kölcsönkérjem Bellától a szobalányát -,
és nekünk kellett ajtót nyitnunk.
Az uram
idegességében megevett két lazacos szendvicset, úgyhogy csak egyetlenegy
lazacos szendvics maradt. Folyton a zsebóráját nézegette. Elmúlt fél hat. Azon
nyugtalankodott, hogy a kocsis esetleg nem talál majd hozzánk, bár Martinynak
elmagyarázta, merre kell jönni abba az átkozott zugutcába. Attól is félt, hogy
már itt vannak, de valahol a rosszul világított lépcsõházban bolyonganak, vagy
a folyosón, egy másik emeleten, és hiába keresgélik ajtónkat. Leszaladt a
házmesterhez, megkérte, hogy ügyeljen, mikor kocsi áll meg a ház elõtt, s
vendégeinket kalauzolja föl. Martinynak gyönyörû kocsija volt. Akkora, mint egy
terem. Télen villannyal fûtik.
Hatkor az
uram már nem bírt magával. Megint lenézett, hogy õ lesse az érkezõket. Éppen
hogy leérhetett, mikor én felülrõl hatalmas tülkölést hallottam. Nemsokára
csöngettek. Csak az uram jött vissza. Ezt lihegte: „Itt vannak.” Rohant a
lépcsõn, szegény, nem akart velük ott találkozni.
Most
csöngettek. Mi elõbb számoltunk magunkban: „egy... kettõ... három...”, aztán
nyitottunk ajtót. A sötét, ködös folyosón nyurga, sovány, igen magas alak állt,
két fejjel nagyobb, mint az uram, Martiny. De én rögtön észrevettem, hogy
egyedül van. Mentekezett, hogy felesége, nagyon sajnálja, meghûlt, egy kicsit
náthás, nem fekszik ágyban, de azért mégse mert kijönni ilyenkor, bocsánat,
majd legközelebb. Bundáját erélyesen-gyorsan maga vetette le, nem hagyta, hogy
segédkezzünk. Odadobta egy székre. Nem látta, hogy az elõszoba falán három
rézkampó erre a célra szolgál. Én akasztottam föl. Hódgallérja van, s a bunda
belseje puha, csíkos, sötétbarna pézsma. Remek bunda.
Az
ebédlõnket a hosszú, vékony lábaival úgyszólván egyszerre átlépte. Alig tett
egy-két lépést, már vége is volt az ebédlõnek, elfogyott alóla. Ekkor
körültekintett, visszafelé indult. Megint a falnál állt. Most láttuk, milyen
szûk az ebédlõnk, milyen kicsiny. Akár Gulliver a törpék közt. Feje majdnem a
mennyezetig ért. Arca sápadt volt. Hol ránk nézett, hol a bútorokra, s mosolygott
valamin, fitymálóan-hetykén, de nem rajtunk mosolygott. Isten tudja, min
mosolygott.
Leültünk a
teára terített asztalhoz. Szurkoltam, hogy a társalgás befagy. Elõzõleg
tudniillik az uram azt magyarázta, hogy szegények és gazdagok sohase lehetnek
egymáshoz õszinték. Tréfásan adta ezt elõ, körülbelül így:
A szegény
ránéz a gazdagra, s ezt gondolja: „Jaj, de gazdag vagy te”. A gazdag ránéz a
szegényre, s ezt gondolja: „Jaj, de szegény vagy te”. A szegény belül, a lelke mélyén
így kiált a gazdag felé, teljes meggyõzõdéssel: „Adj pénzt, adj pénzt”. A
gazdag belül, a lelke mélyén, így kiált a szegény felé, éppoly meggyõzõdéssel:
„Nem adok, nem adok”. Minthogy errõl nem beszélhetnek, társalgásuk folyton
elakad.
A csevegés
megindult. Amint kitöltöttem a teát, az idõrõl, az enyhe, kehes télrõl
beszélgettünk, a színházakról - és félénken, vigyázatosan - az „általános
gazdasági helyzetrõl” is. Martiny elbeszélt egy adomát, melyet minap Bécsben
hallott, elõkelõ pénzügyi körökben. Ebben az adomában devizáról és kamatlábról
volt szó, s a csattanója valami német szójáték volt. Nemigen értettem. De azért
udvariasan mosolyogtam rajta. Az uram - úgy találtam - túlságosan kacagott.
Valamivel csöndesebben is nevethetett volna. Ez illendõbb.
Martiny az
adoma után felsõ ajkát fölszívta az orrához, s körülbelül tizenöt-húsz
másodpercig így tartotta, mintha orrával a felsõ ajkát szagoltatná. Ez a
szokása. Ilyenkor arca elfintorul, egy kissé vigyorog is. Rossz szokás, semmi
egyéb. Idegesség. De neki - hidd el - nem is áll rosszul. Vannak emberek,
akiknek semmi se áll rosszul.
Várt, amíg
kihûlt a teája, aztán kortyintgatta. Cukor és rum nélkül itta, tejjel.
Bizonyára nem vette észre, milyen finom indiai tea. Bella csészéit se
méltányolhatta, az ezüstöket sem, hiszen õ mindezt megszokta. Én szendviccsel
kínáltam. A tálat oly módon tartottam feléje, hogy nyomban szemébe ötöljék az
egyetlen lazacos szendvics, a vajon az áttetszõ, gyönyörû rózsás halszeletke, s
õ csakugyan rá is tekintett, de nem ezt vette ki, hanem egy közönséges vajas
kenyér után nyúlt, beleharapott, mindjárt a tányérjára tette, s otthagyta.
Cigarettára gyújtott. Aranyvégû cigarettákkal szolgáltunk. Zenérõl folyt a szó.
Nem is
tudtam, hogy érdekli a zene. Õ pedig azt nem tudta, hogy az uram milyen kitûnõ
muzsikus. Bachot és Mozartot emlegették. Csak Bach és Mozart van, más senki.
Nem, csakis Bach van. Az uram Bachért rajongott, aki - így fejezte ki magát - a
föltétlen muzsika, a matematika lírája, s a fájdalom, melyet ez a sohasem szenvelgõ,
érzelmes zene elénk tár, olyan tiszta, tárgyilagos, pontos, mint emberi
gyarlóságunkból, körülhatároltságunkból származó megismerés, hogy a végtelent
hiába igyekezzük megközelíteni, és hogy a kétszer kettõ itt a földön mindig
csak négy, nem öt. Szépen beszélt. Az is eszébe jutott, hogy Bach annyit
jelent, mint patak, s ütemei egy hûs, átlátszó kristálycsermelyhez
hasonlítanak, mely a hegyi ösvény kavicsain lefelé bukdácsol. Itt már
erõlködött.
Ozsonna
után, hogy felkeltünk, Martiny a szoba sarkában állt, s - nem puszta
udvariasságból - megkérte az uramat, hegedüljön valamit. Õ egy pillanatig se
kérette magát. Hozta a tokját, hangolt, álla alá szorította a hegedût. Szemét
lehunyta.
Én a
díványon ültem, és õt néztem. Kíváncsi voltam, mit fog játszani? Az Air-t játszotta. Ezt akkoriban hallottam
tõle, amikor megismerkedtünk, húsz esztendeje. Tudod, az a dallam ez, az a
mélysötét, édes dallam. Az uram gyakran magyarázta nekem. Azt mondta, olyan ez,
mintha egy érett férfi énekelne vagy inkább dúdolna a sötétben, csukott
szájjal, és mintha mindig vissza-visszatérne arra, amit nem lehet elégszer
elmondani, mert ezt egy élet során tapasztalta, s ennél nincs szebb, szomorúbb,
tartalmasabb. Nem szoktam dicsekedni - ismersz -, de ezen az estén oly
gyönyörûen játszott, hogy még vendégemrõl is megfeledkeztem, csak vonójának
egyenletes, biztos mozgását figyeltem, mely keményen ráfeküdt a húrokra, és
fekete fejét s a szemét, melyet közben kinyitott.
Martiny
elismerõleg bólintott. Biztatta, hogy tovább. Az uram a Gavotte-ot hegedülte. Martiny szigorúan fölvonta szemöldökét. A
levegõbe bámult. Talán Bach Sebestyént, a vastag orgonást keresgélte ott. Már
vége felé járt a Gavotte. A kezdõ
melódia, a dupla hangokkal, diadalmasan bontakozott ki, s a G-húr komolyan,
szívhez szólóan búgott. Ekkor történt az, amiért ezt a hosszú lélegzetû
históriát elbeszélem.
Egyszerre
fülsiketítõ csörömpölést hallottam. Azt hittem, hogy az ablak zúzódott be, vagy
a szomszédban egy óriási üvegajtó. Martiny félreugrott, két tenyerét a falhoz
tapasztotta, hogy el ne bukjék. Odarohantam. Hát drágám, a kancsónk tört össze,
a mi kínai kancsónk. Martiny a sarokban hozzá támaszkodott, észre se vette,
hogy ott van, valahogy félrebillentette, feldöntötte. Ezermillió darabra tört,
drágám.
Az uram
valamivel késõbb szaladt oda. Hegedûjét a díványra dobta, csak a vonója volt a
kezében. Azzal ingerülten hadonászott. Szemét összemorcolta. Õ még nem értette
a helyzetet. Nem is érthette, hiszen játszott, álomból ébredt. De én már
értettem. Nyájasan mosolyogtam, mint háziasszony. Martiny bután, gyámoltalanul
bámult a padlóra, szánalmas volt. Együttesen biztosítottuk az urammal, hogy
semmi, semmi az egész, szóra sem érdemes.
Leültettük
egy karosszékbe, melyet gyorsan a dívány mellé toltunk, háttal ennek a vandáli
pusztításnak, hogy ne is lássa. Nem volt ezt kellemes látni senkinek sem. Õ a
felsõ ajkát megint az orrához szippantotta, meg akarta enni az orrát, s olyan
sokáig fintorgott, hogy szinte nem is lehetett kivárni, míg abbahagyja. Az uram
újra eljátszotta a Gavotte-ot
elölrõl. Martinynak tetszett a játéka. Dicsérte iskolázottságát, az iránt
érdeklõdött, föllépett-e már hangversenyen?
Bort
töltögettem a kis poharakba. Egy palack Leányká-t
szereztünk erre az estére. Pezsgõt nem akartunk nyitni. Végre azt tõle kaptuk.
Kínáltam a finom vaníliás kiflimmel. De abból nem evett. Gyomorsavtúltengésben
szenved. Még egy cigarettát elszívott. Várakozásunk ellenére több, mint egy
óráig idõzött nálunk. Már azt se bántam volna, ha elmegy. Igyekeztünk szórakoztatni,
vidámnak, szeretetre méltónak mutatkozni.
Még a C-dúr fúgá-t is meghallgatta. Erre
fölugrott. Az uram az elõszobában rásegítette pézsmabundáját. Nekem kezet
csókolt, de közben a falra bámult. Az ajtóból még visszajött, pénztárcájából
elõkotorászott egy ötpengõs bankjegyet, az elõszoba kisasztalára ejtette, a
személyzetnek, az én cselédemnek, az én sohasem létezõ, sohase létezett
cselédemnek. Kezet fogott mindkettõnkkel. Felsõ ajkát még egyszer az orrához
szorította. Aztán eltûnt a sötét, ködös folyosón.
Mi voltaképpen
csak most mertünk egymásra meredni. Jézus, Mária, Szent József, mi történt
itten? Nem tudtuk, röhögjünk-e, vagy bõgjünk. Alighogy magunkra maradtunk,
eszünk nélkül futottunk a szerencsétlenség színhelyére. Tudtuk, hogy vége.
Legalább látni akartuk. Hát az siralom volt, siralom. Ízzé-porrá tört a drága,
fehér, finom porcelán. Az uram viccelt. „Csak a macesz tud így összetörni,
mondotta akasztófahumorral, az a macesz, melyen egy hosszú tehervonat halad
át.” Mindössze egy tenyérnyi darabkája maradt épen, az a kép, mely a Sárga
folyót ábrázolta a kõhíddal. Ezt fölemelte az uram, elszontyolodva szemlélte,
majd leejtette a földre. Ennek is vége volt. Seprût hoztam, lapátot.
Összesöpörtem az egész istenséget. Négy lapát törmeléket vittem ki. A
szemetesládába hajítottam.
Ne
szörnyülködj, drágám, még ne sajnálj bennünket. Hazudnék, ha azt állítanám,
hogy rossz kedvünk volt. Igen, az elsõ pillanatban, amikor összetört,
megriadtunk. Hiányzott is, oda-odapillongtunk a sarokba, az üres helyre, egy
kissé elkámpicsorodtunk. De alapjában véve nem volt rossz kedvünk. Teáztunk,
falatoztunk. Sok szendvicsünk maradt. Martiny csak egyet evett meg, félig, az
uram négyet, én - háziasszonyi izgalmamban - egyet sem. Az uram bekapta az
egyetlen lazacosat. Imádta a lazacot. Ritkán jut hozzá. Na, én is jól
bepakoltam. Bort töltöttünk, koccintottunk.
Érdekes,
hogy a „dolog”-gal csak késõbb hozakodtunk elõ. Valami furcsa szemérembõl nem
is említettük. Pedig négyszemközt voltunk, senki se hallhatta. Egymás elõtt is
szégyelltük. Õ kezdte. Ezt kérdezte: „Mit fog most Martiny csinálni?” „Valamit
okvetlenül”, feleltem. „Gondolod?”, kérdezte az uram, s rám tekintett. „Az csak
természetes”, feleltem. „Végre láthatta, hogy kárt okozott, hogy milyen kárt
okozott. Mûértõ”. „Mit gondolsz, kérdezte az uram, mit gondolsz, fiam, mégis
mit gondolsz, hogy intézi majd el?” Azt nem tudom, feleltem. Talán másikat küld
helyette. Vagy talán az árát. „Mennyit? kérdezte az uram. Ezerkétszázat?”
„Ugyan, feleltem bosszúsan, ne légy gyerek. Te mindig ilyen vagy. A
régiségkereskedõ ennyit ígér, s hajlandó azonnal kifizetni, mé |