|
A passzátviharok
időszaka beállt. Mindennap hajótörésekről lehete hallani. Az ég és a
tengerek elemei szakadatlan csatában voltak egymással, elnémítva az emberek
kisszerű harcait.
Barthelemy híre pihent.
Az angol és hollandi factorie-k jól tudták, hogy hajói a Cap-Corso
kikötőjében horgonyoznak. Ki merne ily időben a tengerre szállani,
hogy az Istent kísértse? A legbátrabb kalóz szíve is remeg, ha eget és tengert
egy éjjé válni lát, melyben csak a villámok világítnak. Ördögnek kellene annak
lenni, nem embernek, ki e világítás mellett, a mennydörgés és viharordítás
közepett harcra merne szállni.
Barthelemy nyugszik
Cap-Corso partjain, kalózai isznak, mulatnak, vendégeskednek; mit tehetnének
egyebet e rettentő időben, midőn minden reggel friss hajóromokat
hány ki a tenger a partra?
A kormányok ez idő
alatt csendesen gyűjtögetik hadihajóikat a vakmerő kalóz ellen, ki
egy egész világrészt meg mer támadni egyedül; csupán a whydaci kikötőben
tizenegy hajó áll már készen, mik a 80 ágyús „Salamon király” s a 110 ágyús
„Fecske” után várakoznak még, hogy a passzátszelek elmúltával rögtön
meginduljanak Rooberts elfogására.
*
A vihar tombol, a tenger
föl van háborodva, a fekete fellegek oly alant járnak, hogy uszályaikkal szinte
a hullámokat söprik, s a tenger oly fehér, mikor tajtékos habhegyeit a felhőkig
feltolja.
A láthatár sötét
lilaszínbe van borulva, melyet örök villogások szaggatnak keresztül. A lilaszín
ború fenékszínében egy küzdő hajó látszik felcsavart vitorlái fehér
keresztezetével, ugyanaz mindannyiszor feketén tűnik elő, midőn
a villámlobbanás megfehéríté körüle a tájat.
Ez a „King Salomo.”
Egy délceg háromárbocos
hadigálya, mely körül ablakos három födélzetével úgy látszik a habok között,
mint egy háromemeletes ház, szárnyakkal. Ablakai és lőrései most mind be
vannak szegezve.
Az eső hull, a hajó
körül a fekete hojszák s a fehér vészmadarak röpkednek sikongva, a hab mélye
olykor fölveti a hajót körülúszkáló cápákat, mik éhesen néznek fel egy
pillanatig mozdulatlan hideg szemeikkel a remegő hajósokra.
Minden ember keze tele van
dologgal; Trahern kapitány a középen áll, a legmerészebbek a vitorlákon
csüggnek, azokat kötözve tekercsbe, egy része a kidűlt árboc helyébe
iparkodik fölállítani a segélyárbocot, amott a szivattyúk működnek munka
által felhevült legények kezei alatt, a kormányt négy ember fogja, megfeszítve
minden erejét, ha egy-egy erősebb hullámroham jő a hajó ellen.
A megnyugvás perceiben
beszélgetnek egymással a kormányon állók.
– Minő vihar!
Lehetetlen, hogy kikötőbe jussunk valaha.
– Az imént csaknem
fennmaradtunk az égben, úgy felhajított bennünket a hullám.
– Jézus, segíts! Úgy
hull a mennykő, mint az érett vackor, most mindjárt belénk üt.
– Csitt, látjátok a
szent Elm tüzét? Ott az árboc hegyén – szólt Philipps, a kormányos, társaihoz.
– Szent György, ne
hagyj! Ott lebegnek valamennyi árbocon, mint valami gyertyavilág – suttogák
azok borzadállyal.
– Ez rosszat jelent, a
szent Elm lángja csak a veszendő hajók árbocán szokott megjelenni.
Nézzétek, hogy táncolnak.
– Vigyázz! – kiálta a
kapitány a kormányosoknak. Már késő volt vigyázni; míg ők az
árbocokon megjelenő villanytüneményt bámulák, egy iszonyú hullám közelge a
hajó felé, mintha egy egész átlátszó hegylánc indult volna meg. Minden törekvés
hasztalan volt a hajót elfordíthatni előle, a legmagasabb árbocnál magasabban
közelge a roppant vízhegy, hányva a tajtékot legtetején. Az emberek a mellvédbe
s a kötelekbe fogództak. Egyszerre sebesebben emelkedik fel a hajó, felhajítva
a toronymagas hullám tetejére, a másik percben túlsó oldalára csapott át,
árbocaival a vízbe vágva, s egy utó-hullám keresztülözönlött rajta.
Néhány perc múlva ismét
egyenesen állt a gálya, megfürösztve, mint egy elbukott hattyú, az emberek
megrázkódtak a víztől, s tovább láttak dolgaik után.
– Nézd, az Elm-tűz
még most is ott van az árbocon! – kiáltá Philipps. – Ha pokolbeli tűz nem
volna, e hullámcsapástól el kellett volna aludnia.
– Ezek a vészmaradak is
éreznek valamit, hogy mindenütt nyomunkban vannak.
– Jack azt állítja, hogy
ő a múlt éjjel látta a tengeri kísértetet.
– Való ez, Jack?
– Miért mondanám, ha nem
láttam volna? Ti aludtatok, én magam voltam a kormányon. Egyszer a távolból egy
hajó alakja jött felénk. Alig látszott a vízben úszni, s szél ellenében haladt.
Ember-alakú árnyak mozogtak rajta, úgy téve, mintha vitorlákat húznának alá s
fel, a kapitány mint egy ködalak járt jobbra-balra. Én ijedten rákiálték a
kísértetre, s erre az egyszerre eltűnt szemem elől, de még ezután is
elég jól hallám a szélzúgás s a habok csapkodása közül a kísértetalakok
szavait, s a rémhajó köteleinek verődését a vitorlafákhoz.
– Ez rosszat jelent.
A kormányosok félénken
tekintgettek szét az elborult látkörön, mint szokott az, ki rémmeséket hallott.
– Nézd! Nézzetek oda –
mondá Philipps, egyszerre a szürke homályba mutatva. – Szent György nevére
mondom: a rémhajót látom ott.
Társai lélekzetüket
visszafojtva követék szemeikkel ujjmutatását. A villám lobbant, s valamennyien
keresztet vetének magukra.
– Ott van!
– Mit láttok ott? –
kiálta a kapitány, észrevéve kormányosai meglepetését.
– A kísértethajót, uram…
– szólt reszketve egyik.
Trahern szemügyre vette
távcsövével a mutatott tárgyat.
– Az nem kísértethajó –
monda kevés vártatva.
– Mi volna más, uram?
Lehetne-e élő ember, ki ily viharban kifeszített vitorlákkal szálljon a
tengerre, miként ez? Nézd, mily sebesen közeledik felénk! A hullámokat megveti,
és repül, mint madár.
– Ez nem kísértethajó –
ismétlé a kapitány –, hanem kalóz!
– Eleven ördög – dörmögé
Philipps.
– Bizonyosan Barthelemy
lesz – mondó Trahern. – Minő kár, hogy közel nem juthatunk hozzá, most
elfognók rögtön. De ki tudna csatázni ily viharban?
A kalózhajó sebesen
közelgett a „King Salomo” felé. Néha elborítá a hullám, másik percben ismét
egyenesen állt, s folytatta irányát.
– E vakmerő fickók!
– kiálta Trahern. – Úgy látszik, még ők iparkodnak velünk összejönni.
– Ezek nem emberek –
szólt Philipps. – Ha ember rohanna így hullámokon keresztül, százszor
összetörhetné magát hajóstól együtt.
A kalózhajó világosan
üldözni látszék Salamon királyt, vele egy szél alá érve, minden módon azon
törekvék, hogy mellé juthasson. E törekvése azonban mindig meghiúsult a
hullámzaj miatt, mely mintegy felsőbb hatalom, kénye-kedve szerint
hajigálta mindkét hajót jobbra-balra, s ha egyszer-egyszer lőtávolságnyira
hozta őket, a másik pillanatban ismét félmérföldnyi távolba lódítá.
– Más jó lélek ilyenkor
Istent imádna – szólt Philipps. – Ezeket meg a vihar sem ijeszti vissza. Hah!
Minőt csapott most egyszerre a villám a két hajó közé. Az ég tüzei tiltják
a közeledést.
A kalózhajó rögtön
behúzta minden vitorláját, s nemsokára lehete látni, hogy a nagy dereglyét
eresztik a vízre, s abba húsz kalóz beleül, s elkezdenek evezni a Salamon
király felé.
A hadihajón kétszáz
fegyveres volt, s nyolcvan ágyú; Trahern el nem képzelheté, mit akar e
tizedrésznyi nép ellene?
A dereglyét
hányta-vetette a hullám, de a húsz fickó evezőcsapásai szél és hullám
dacára közelébb juttaták azt a gályához.
Ekkor a dereglye
párkányára egy óriási férfi lépett fel, meg sem tántorodva a hánykodó hab
tetején, s szájához illesztve a hangcsövet, dörgő mély hangon átkiálta:
– Trahern kapitány,
Rooberts Barthelemy felszólít ezennel, hogy add meg magadat neki a „King
Salomo” népeivel együtt, életre-halálra!
A felszólító Skyrme
volt.
Trahern előállítá
fegyvereseit, s megbosszankodva a kalózok vakmerőségén, mely a
szemtelenséggel volt határos, parancsot adott, hogy ez ágyúkat irányozzák
ellenük. Tüzérei azt felelék, hogy az ágyúk mind meg vannak nedvesedve.
– Az hazugság! – kiálta
Trahern, hisz fedve vannak mindig.
– Aki ellenáll, irgalom
nélkül meghal! – hangzék újra még közelebbről Skyrme dörgő szava. A
tengerészek sápadtan néztek maguk elé.
– Mit bámultok,
semmirekellők! – kiálta Trahern. – Fegyvert fogjatok, s törjétek össze a
vakmerő gazembereket!
– Mit? Hát halandó
emberek ezek? – kiálta fel Philipps. – Akik ellen küzdeni, aiket megölni lehet?
Látott már valaki ördögöt meghalni valaha? Köszönöm! Én ördögökkel nem
harcolok.
S ezt mondva elveté
fegyvereit magától.
– Mi sem, egyikünk sem!
– kiáltozák valamennyien, fegyvereiket kilövöldözve a légbe, és elhajigálva.
Trahern egyedül hagyva látta magát.
– És ti ily szégyent
akartok hozni magatokra, hogy tízszer kevesebb erő előtt lerakjátok
fegyvereiteket! Emberek! Térjetek magatokhoz, hisz ezek sem lelkek itt.
Azokat semmi erő
sem bírhatta rá, hogy fegyvereiket a rablók ellen irányozzák, kik csáklyáikkal
már a gálya oldalába kapaszkodtak.
– Védni fogom hát én
egyedül magam a hajót – kiálta kétségbeesetten a kapitány, s felragadva egy
karabint, a rablók közé lőtt vele.
Nem talált senkit, mert
saját emberei félre rángatták kezeit, s nem engedék, hogy másodszor
lőhessen megtámadóikra. Egy perc múlva a kalózok urai voltak a Salamon
királynak.
A nép nem mert nekik
ellenállni, oly pokolbeli magasságon állt már hírnevük, hogy amit ők
akartak, semmi sem volt lehetetlenség, a remegő mindennapi emberek
elveszték lelküket e másvilági lényeknek hitt szörnyekkel szemben, s hol
tízannyian voltak, még csak az ellenállást sem merték megkísérteni.
Ha okiratok nem
bizonyítanák, hihetlen volna, hogy húsz kalóz egy nyomorult dereglyével a
legnagyobb vihar közepett elfogjon egy hadihajót, melynek nyolcvan ágyúja,
kétszáz fegyverese, s bátor kapitánya van.
A tizenegy hajó a
whydahi kikötőben csak a passzátszelek elmúltát, s a „King Salomo”
megérkeztét várta, hogy Rooberts ellen kiinduljon.
A passzátszelek még
javában dühöngtek, mikor már Rooberts ott állt a whydahi kikötő
előtt, maga után vontatva a Salamon királyt.
A „Royale Fortune”
minden árbocán fekete zászlók lobogtak, a két vitorla közé egy négyszegű
zászló volt kifeszítve, azon egy ijesztő rémkép: lándzsával keresztülütött
csontváz, kezében fövényóra és keresztberakott csontok, vérző szíve
lábainál feküdt. A „Kopó” zászlójára pedig egy vörös palástú férfi volt festve,
kezében lángoló pallossal, melynek hegyére halálfő volt szúrva. A
főárbocokon Szent György lobogója kígyódzott.
A vihar zúgása közepett
a „King Salomo” elfogott zenekarának pokoli dobpörgése és trombitaharsogása
szólt, melyhez irtózatos dalt énekelt a vad kalóz nép. Így vitorláztak be a
kikötőbe.
A legelső lövésre
mind a tizenegy hajó megadta magát. Rooberts valamennyi hajó kapitányait a
„Royale Fortune” födélzetére összegyűjtve, ott pompás lakomát rendelt
számukra, melyhez azok rövid kínálás után hozzáültek, egyetlenegyet kivéve,
Fletchert, ki határozottan megtagadta a rablók asztalához való leülést, a velök
együtt ivást és dorbézolást. Barthelemy megengedé neki, hogy tetszése szerint
háttal üljön az asztalhoz.
Ebéd vége felé, mikor a bor
földerítette a kedélyeket, Roobertsnek jó kedve támadt, megengedé a
kapitányoknak, hogy hajóikat tőle visszaváltsák, megalkudván velök nyolc
fontnyi aranypor-harácsban.
Azok rögtön készek
voltak letenni a sarcot, Fletcher ezt is megtagadta; ő úgy mondá,
rablóktól nem fogad el kegyelmet, s hajóját nem veszi meg, hogy becsületét
eladja, tessék vele a kalóznak azt tenni, amit akar.
Úgy szólt, mint valódi
angol.
Rooberts rögtön
parancsot adott ki, hogy tüzet kell vetni a Fletcher hajójába, s azt megégetni
minden rajta levő áruneműekkel egyben.
Asphlant vevé át a
teljesítendő parancsot, ki nemsokára visszatért azon jelentéssel, hogy a
kérdéses hajó áruneműi nem egyebek, mint nyolcvan néger rabszolga, s
miután nem bizonyos róla, hogy a szerecsent meg lehet-e gyújtani, mit tegyen
velök?
Rooberts szemei pokoli
tűzzel villogtak.
– Szerecsenek? – kérdezé
fogcsikorgatva. – Hányjátok őket a tengerbe, hadd ússzanak.
Asphlant egy szót sem
szólt többet, hanem indult a parancsot teljesíteni. A gentlemanek ittak tovább.
Mulatságukat időközönkim félbeszakasztá egy-egy irtózatos vérfagylaló
halálordítás, arra egy percig félbeszakadt a tivornyaének, megállt az ajkakhoz
emelt pohár, másik pillanatban folytatták a mulatságot. A vigalmat
tűzijáték fejezte be, Fletcher felgyújtott hajója, mely lángjaival
körös-körül megvilágítá szépen a kikötőt.
A négerek párosával
voltak egymáshoz békózva, és a tengeröböl tele volt cápákkal; valahányszor egy
párt belehajítottak a tengerbe, körül vér lepte el a habot, a halálordítás
alatt mindannyiszor egy poharat üríte ki Rooberts, felordítva: „A hispaniolai
gunyhóért!” A néger mind ottveszett, és Rooberts mégsem volt ittas.
Késő éjszakán
váltak el a kapitányok tőle, szerencsés viszontlátást kívánva neki.
Rooberts mind valamennyinek bizonyítványt szolgáltatott az átvett harácsról,
mely az okiratok közt fönnmaradva, ekként hangzik:
„Mi, a szerencse
lovagjai, tudtára adjuk mindenkinek akit illet, hogy **hajó **kapitányától
nyolc font aranyport harácsul fölvettünk, melynek következtében az említett hajót
szabadon bocsátók. Kelt pecsétünk és saját aláírásunk alatt, a whydahi
kikötőben 1722. év január 13-án. Rooberts Barthelemy. Glasby Henry.”
A vihar megszűnt,
rá csendes éjszaka következett; feljött a hold, tündérvilági fényt árasztva
szét a tengeren; Rooberts karjait összefonva állt hajója párkányán a távol
csillagokra bámulva.
Mennyi bort és mennyi
vért elpazarlott, hogy magát leittasítsa, hasztalan! Sem bor, sem vér többé
mámort, feledést neki nem adott.
Oh, nem feledést, azt az
édes öntudatlanságát a léleknek, helyette inkább emlékezetet, fájó
visszhangjait a múltnak. Ezek a csillagok valami bűverővel vannak a
lélekre, ha sokáig néz rájok az ember, kilopják belőle a lelket, s
odaviszik, ahova nem akar, ahova menni fél.
Mit látott Rooberts a
csillagokban? Ifjú éveit látta bennök, szelíden ragyogó képekben lefestve, egy
egészen más életet, annyira különbözőt a mostanitól, mintha vagy ez, vagy
az csak álom volna.
Pedig így volt. Ott
enyelgett körüle a három gyermekleány, vadvirágból koszorút fűztek homlokára,
szelíd csókkal odatűzték, játszadoztak, nevetgéltek. A pálma oly halkan
susogott.
Együtt ültek a kis
gunyhóban, az anya a nagy karszékben veszélyekkel kalandos mondákat regélt, mik
hírneves bajnokokkal estek, a leánykák oly félve tekintgettek az elsötétült
ablakra, melyen a puszta éj kezde benézni, amint a kandalló tüze lassanként
kialudt, míg Villiam keble nyugtalan vágyaktól kezde dagadni, megküzdeni ez
ismeretlen veszélyekkel, s olyan hírnevet szerezni, mint azon hősök, kiket
a rege örökít. A pálma oly halkan susogott.
Éppen így sütött a hold,
a déli táj holdéje fényesebb, mint az északi nappal. A szép, szerelmes
menyasszony keblére simulva szólt: mint szeretlek, mily boldog vagyok, együtt
fogunk élni-halni. Villiam keblére hajtá le fejét, s az egész mennyországot
tartá karjai közt. A pálma oly halkan susogott.
A lányka kinn ült a zöld
partokon, fehér kendője lebegett a szélben, ott várta epedve, várta
imádkozva; mint repesett szíve, midőn vitorlát látott közeledni, a távol
láthatáron ismerni vélte a nyúlánk árbocokat, melyek szemei előtt
feltűntek, s lelkével százszor bejárta a tért, mely közöttük feküdt, keble
hevült, lelke égett a vágy és az öröm miatt, látva, hogy az mindig
közelb-közelb repül, csókjait hinté elébe…
– Micsoda hajó lehet az,
kapitány? – kiálta Rooberts mellett Moody durva, dörmögő hangja.
Rooberts összerázkódott,
fölriasztva éber álmaiból, s félig ijedten, félig haraggal tekintett a
kérdezőre.
– Micsoda hajóról
beszélsz?
– Arról, melyet tovább
félóránál bámulsz velem együtt, azok a nagy vitorlák, mik a láthatáron
föltűntek.
Rooberts csak akkor vevé
észre a hajó alakját, melynek képét ábránd-ittas lelke átszőtte álomképei
közé, s mely sebesen látszott közeledni a tengeröböl felé.
– Hahó! Elő a
„Kopó”-val! – kiálta Rooberts. – Talpra, fiúk!
– Ma nem! – kiálta egy
fickó a másik hajóról. – Menjen a „Royale Fortune”, ti ittatok eleget, mi
józanok vagyunk, s józanul az apám lelke se harcolt.
– Micsoda beszéd ez?
– Ez olyan beszéd, hogy
nálunk ma este elfogyott a rum és cukor, míg a „Royale Fortune”-ön még a hal is
punchot iszik.
– Hát, gazemberek, én
gyártom a cukrot meg a pálinkát, hogy tőlem kéritek azt? Ha elfogyott,
szerezzetek. Ahol a láthatáron egy portugál gálya, az hoz cukrot, amennyi kell,
rohanjatok utána, s itassátok meg magatokat.
A gálya ezalatt oly
közel jött, hogy vitorláit meg lehete számlálni a fényes éjszakában, s akkor
egyszerre visszafordult, s elkezde ismét távozni.
– Utána sietve! – kiálta
Rooberts. – Nézzétek. Már észrevett bennünket, és menekülni kíván. Skyrme! Munkára
gyorsan, ne hagyjátok megszabadulni. Vadászatra, „Kopó”, hajrá!
A „Kopó” rögtön
kifeszíté minden vitorláját, a főhajó legénysége prédaszomjasan rohant
önkénytesen a „Kopó” födélzetére, s a kedvező szél nyomása alatt
üldözőbe vétetett az ismeretlen gálya, mely mindig közelebb-közelebb érve
a Kopó által, nemsokára azzal együtt letűnt a láthatárról.
Ez a gálya volt a
„Fecske”, a legfélelmesebb angol hadihajó, a két legvitézebb kapitány
vezénylete alatt, az egyik volt Ogle Dávid, a másik – Rolls!
Midőn Barthelemy
valamennyi hajónak urává tette már magát, melyek ellene ki voltak küldve, akkor
a „Fecske” egyedül indult meg őt fölkeresni és legyőzni.
A kikötőhöz érve
messziről meglátták a félreismerhetlen kalózhajókat, s egyenesen rajtok
akartak ütni; előbb azonban egy félelmes zátonyt kellett megkerülniök,
melyet „Francia zátonynak” neveznek. S a kalózok e visszavonulást félelemnek
magyarázva, üldözésükre rohantak.
A „Fecske” csak haladt
előre, a „Kopó”-t a sík tengerre csalta maga után, s mikor már annyira el
voltak, hogy az ágyúdörgés nem hallatszott a kikötőig, akkor utol hagyta
magát érni.
A rablók egyszerre
ordítva ránták fel fekete zászlóikat az árbocokra, s nyílsebesen vágtattak a
„Fecske” mellé. Skyrme legfelül állt, hosszú csáklyáját kapaszkodásra tartva
készen.
– Barthelemy és a halál!
– ordító a rablósereg rettentő hangon.
Azon pillanatban
irtózatos mennydörgéssel szólaltak meg a brit hajó ágyútelepei, egyszerre
pusztító tüzet szórva a kalózok soraira, s füstfellegbe borítva a „Kopó”-t.
Amint a füst
szétoszlott, a rablók még elrémülve álltak, mintha a közéjük ütött villám
megfosztotta volna őket a gondolkozástól. A födélzeten irtózatosan
szétzúzott holttetemek hevertek, a fekete zászló le volt lőve az árbocról,
csak Skyrme állt még, és nem veszté el lelkét.
– Előre,
gazemberek! – ordítá dühösen –, mit bámultok magatok elé? Húzzátok föl újra a
zászlót, s ki a csáklyákkal! A kalózok erre hirtelen fölhúzták újra
lobogójukat.
– Előre! – ordító
Skyrme mennydörgő hangon.
Erre egy második
roppanás dörgött le a brit ágyúkról rájok. A zászló ismét leesett, de leesett
Skyrme is, egy ágyúgolyó mind a két lábát elsodorta.
A rablók elveszték
lelküket; odarohantak a kormányoshoz, s kényszeríték, hogy forduljon vissza, s
kifeszíték vitorláikat a menekülésre.
– Ne hagyjátok
magatokat! – ordítá Skyrme az árbocba fogózva –, szégyen, gyalázat reátok!
Kapaszkodjatok a hajóba, s rohanjatok a födélzetre, haljatok meg hős
halállal!
A vén kalózok erre
végső vakmerőséggel kezdték hajójukat a Fecskéhez közel faroltatni, s
már-már sikerült azt elérhetni csáklyáikkal, midőn egy harmadik lövés
recsegve törte ki a főárbocot, vitorláival együtt, leterítve azt a vízbe.
Veszve voltak. Még csak
harcolniok sem lehetett többé.
– Vessétek a zászlót a
vízbe, ne kapja meg az ellen! hörgé rekedten Skyrme, kinek óriási
termetéből csak fél teste volt még meg. – Rohanjatok a lőporos
kamrába, s lőjetek bele a hordóba.
Öt kalóz rögtön
pisztolyt ragadva futott a födélzet alá, s egy pillanat múlva mennydörgő
ropogás hallatszott, a hajó közepéből magas füstoszlop lövellt fel
sebesen; egyéb kárt nem tett. A lőpor kevés volt arra, hogy a hajót
szétvesse. Az öt kalóz kínlódva és átkozódva feküdt a kamrában, feketére égve,
mintha előre átalakultak volna ördögökké. A kormányost földreveté a
pukkanás, ki, mintha egyéb baja sem volna, a castor kalapja után kiáltott, mely
a tengerbe repült.
Az angolok rögtön
elfoglalták a legyőzött hajóroncsot, melynek födözete csak holtakkal és
sebesültekkel volt megrakva.
Ez utóbbiakat fölszedték
és bekötözék.
– Hozzám ne nyúljatok! –
ordítá Skyrme emberentúli dühvel, mindkét kezébe kardot ragadva, s
kétségbeesett viadalt kezdett a földön fekve. A legbátrabb katonáknak alig
sikerült lefegyverezni a béna óriást, kinek, midőn roppant kezeit
lebilincselék, hogy lábait bekötözhessék, láncaival tépte szét kötelékeit, s
azzal még egy utolsó erőfeszítéssel kettészakítá a kezére vert láncot, és
meghalt.
Barthelemy ezalatt, hogy
az idő ne teljék munka nélkül, egy Indiákról jövő hajót fogott el.
A hajó kapitánya, Hill
Jonathan, joviális fickó volt, a kalózok hívására leült velük reggelizni, az
első pohár után te és tu lett valamennyivel, s második után felhívta
őket pohárversenyre, fogadva, hogy ő valamennyit képes leinni.
A nemes versenyzés alatt
minden ivónak sorba kellett énekelni a maga nótáját; Hill Jonathannak
kettő-három is volt.
– Énekeld el most te a
magad nótáját, Barthelemy! – szólt ez végre a kalózvezérhez fordulva.
– Én nem tudok dalolni!
– felelt ez hidegen.
– Ej, pedig eltanulhattál
volna egyet azok közül, miket úton-útfélen énekelnek rólad, teszem föl ezt:
„Útra kelt a fehér galamb, utána a sötét ölyü; az egyik az én kedvesem, a másik
a kalózkirály.”
Barthelemy összeborzadt.
– Hol hallottad te ezt a
dalt?
– Hohó, öcsém, egy
gyönyörű szép lánykától, kihez hasonlóról a lelked sem álmodott soha; kár,
hogy már mást szeretett.
– Szólj, mikor? Hol?
– Hja, regényes kaland
volt az. Hispaniola partján horgonyoztam éppen, midőn a szent-domingói
négerek föllázadtak; huszadmagammal voltam a parton édesvízért, midőn a
távolból sikoltozást hallok. „Gyerünk!” – mondék társaimnak –, „segítsünk, ha
szükség van ránk”, s puskáinkat ragadva rohantunk a zaj felé. Három leány jött
a dombon alá, háromszáz négertől üldözve. A fekete gazemberek ujjongva
rohantak utánuk, s mindig közelebb érték őket. A leánykák nem futhattak
gyorsan, mert egy nagy karszékben öreg anyjukat hurcolták magukkal. „Hajrá!” –
kiálték én –, „ne hagyjuk őket elveszni!” – s egyszerre közéjök lövettem a
fekete ördögöknek. Azok szétfutottak rögtön, s míg ismét összeszedhették volna
magukat, én és matrózaim nyalábra kaptuk a szegény üldözötteket, s árkon-bokron
keresztül csónakainkhoz futottunk velők. Mondhatom, hogy az a szép kis
leány olyan könnyű volt, mint egy kis madárka, elvittem volna ölemben a
világ túlsó végéig.
– Beszélj tovább… –
suttogá Barthelemy, alig érthető hangon.
– Ugye? Érdekel, hogy
szép leányról van szó? Pedig emlékezett ám rólad is ez a szép leányka, de
hogyan? Ő készíté rád ezt a dalt, mely neked nemigen hízelg. Volt neki
valami kedvese, ki messze útra távozott, szegényt mindig féltette tőled, s
ahányszor imádkozott érte, mindig utána tevé, hogy Rooberts Barthelemyt
süllyessze el az Isten a mély tenger fenekére. Szegény leány, hogy szerette azt
az eltávozott fiút! Minden hajóst megkérdezett, akivel csak összejöttünk, nem
látták-e azt a gályát, melyen Villiam elutazott? Nem beszéltek-e ővele?
Úgy fájt a szívem szegényért! Én elhagytam őt Dublinban; nem tudom,
rátalált-e már azóta kedvesére?…
Barthelemy lassankint
elkábult e beszéd alatt, ajkán elállt a lélekzet, szemei meredten néztek maguk
elé, halálsápadt arcán valami tébolyodott mosolygás vonult szét.
– Nézzétek! A kapitány
megőrült! Hogy mosolyog! – suttogták a kalózok, elborzadtan kelve fel
székeikről.
– Mi lelt, öcsém? –
kiáltá Hill, vállára ütve Roobertsnek; ez hirtelen összerendült az érintésre, s
arcán az őrült mosolygást mély bús melankólia váltá fel.
Fölkelt az asztaltól, s
megfogva Hill kezét, félrevonta őt magával, karját karjába ölté, s a hajó
orrába érve vele, tompa, el-elfulladó hangon mondá neki:
– Kapitány! Ez a nap
utolsó napja életemnek. Érzem, tudom, hogy ma el fogok veszni. Nem szükség
kérdezned, miért? Az az én bajom. A kalóznak is vannak babonái. A hajós
előre tudja, hogy el fog veszni, ha a tengerrémmel találkozott. Az én
lelkemnek is van ily réme, ma találkoztam vele; nem tudom hogyan, mi által? De
el fogok veszni. Az elfogott „King Salomo” fenekében tízezer font sterling
aranypor van elrejtve; ha én el fogok veszni, ez aranyat vedd magadhoz –
kárpótlásul elrablott javaidért.
Hill végigbámult a
kalózon, s azzal visszament a többiekhez.
– Kapitánytok olyan
részeg, hogy azt sem tudja már, mit beszél.
Egy óra múlva a kalózok
legnagyobb része az asztalok alatt hevert ittasan, alig kettő-három ült
még az asztal mellett, győzve a versenyt Jonathan úrral, midőn a
kormányos kiáltása hangzék:
– Vitorla j |