Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText CT - Text

  • VIII. FEJEZET A paradicsomi kísértetek
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

VIII. FEJEZET
A paradicsomi kísértetek

Wammána kitűnő pedagóg volt, aki a gondjaira bízott fejedelmi tanítványban felismerte a rendkívüli nagy észtehetséget, ennek méltó kimívelésére éppen a lhombre játékot szemelte ki.

Mert a lhombre nem is játék már, hanem tudomány. A puszta alapelveinek megtanulásához is nagyobb lelki fogékonyság kell, mint az egész sublimior matéziséhez.

Négy örökös tromf van benne: a Spadill (pikk ász), Manill (a coeur hetes), Baste (treff ász) és Ponte (coeur ász). Ezen négy örökösödési jogon uralkodómatador”-on kívül van a választott adu. A veres színekben a kártyák felülről lefelé rangfokozódnak; a király uralja a dámát, a dáma a lovagot, a lovag a Knabét, a fekete színekben alulról fölfelé, a hármas üti a fölötte levőket, valamennyit: az ászt kivéve; ez a kettős.

Francia kártyákkal játsszák, amelyekből ki van dobva minden színből a tízes, kilences és nyolcas.

Rendesen három játszó kell hozzá: azok közül az előkezes alhombre”.

Minden játékos nyolc lapot kap, a többi talonnak marad, az alul levő szín határozza meg a tromfot.

Eddig nagyon hasonlít a klabriászhoz.

Hanem hát a lhombre-ben vannak olyan nagyobb mesterkedések, melyek mellett a mai kort jellemző klabriász csak azorronverőcskeszínvonalán marad alant.

A lhombre-játszáshoz hadvezéri talentum kell! Diplomatai lángész kell hozzá. A lhombre-nek nyolc ütés közül ötöt kell megnyerni, s hogy ezt kifurfangozza: ott van számára az oscuro”. (Ha rossz kártyája van, mind eldobja, s felvesz új nyolcat a talonbul.)

Ha nagyon kártyája van egy színből, akkor solo-t mond; de ha ellenfelének solo couleur-je van: több színből biztos ütés s matadorokkal, akkor azé az elsőbbség. De ennél az esetnél csak a két fekete matador a tromf, a veresek nem azok.

Ha valakinek üthetetlen öt kártya van a kezében, az grandissimot mond a talon fölvevése nélkül. De ha ezzel szemben az ellenfél nullissimot jelent ki, akkor az a nyertes. Ritka eset, hogy egy játékossal szemben a másik kettő tizenhat kártyát úgy dobálhasson el, hogy eggyel se csináljon ütést.

Hanem aztán valamennyi esélyeit a lhombre-nek túlszárnyalja az, mikor valaki unot-t jelent be. Hogyegyütést fog csinálni és többet nem.

Ennyi játékfurfanghoz járul még a vakmerőség is. A szerencsének éppen annyi és bal fordulata van benne, mint egy hazárdjátéknál. A merészség túljár a rafinált észen.

De legnagyobb virtuozitást követel a lhombre, ha azt nem hárman, hanem csak ketten játsszák. Akkor a veres színből kidobnak nyolc lapot; csak a tromfok maradnak benn. Ekkor alhombre”-játszó elesik attól az előnyétől, hogy az ellenfél ütéseit megossza; egyiket a másikkal felül üttesse, s vaktában hibás kihívásokra számítson. Csupán a saját eszére, kombinációjára, sejtelmére és szerencséjére van utalva.

Ilyen kettős lhombre játékra invitálta meg a nagymester Giorgiót.

Elfogadta a fiatalember.

Pedig nézve az a hátrány is volt, hogy amíg ellenfele az ő arcvonásaiból olvashatotts ez kártyánál erős fegyver, – addig ő a nagymester arany lárvájától nem lehetett okosabb.

Wammána ugyan figyelmezteté, hogy tegye fel a játékhoz az ezüstsisakját: de annak azt felelte, hogy melege van, izzad a feje alatta. Majd a nagymester is lovagiasan megkínálá, hogy a viadal egyenlő volta végett borítsa a fejére azt a kondért; ennek már éppen hetykén válaszolt:

Kell az nekem az aranyakat hova tenni. Még fér a sisakomba.

Így szoktak hetvenkedni a fiatalemberek játék előtt. Csak meg ne bánják!

A játékhoz való kártyák még le voltak pecsételve a harlemi kártyagyár billogával; a borítékot a játszók szeme láttára bontották fel, s legelébb is kiterítették a kártyajátszmát az asztalra félkörben a hátával felfordítva, hogy mindenki szemügyre vehesse. Tiszta fehérnek kellett lenni a kártya hátlapjának, hogy azon semmi áruló tűszúrás, vagy egyéb jel ne lehessen.

Azutánmind az asztalnál, mind a játszásnál kötött selyemkesztyűket kellett a játszóknak használni először azért, hogy az ujjaik nedvességével a fényes kártyaháton homályfoltokat ne csinálhassanak, másodszor, hogy a középujjuk hegyével a kártyát fel ne ismerhessék. Mert ahogy a vakokat be lehet tanítani arra, hogy az ujjaik hegyével betűket elolvassanak, a kártyások is ki tudják tapintani, hogy mi van a kezük alatt.

És végül az a szabály, hogy a keverésnél nem szabad a kártyát kétszernél többször egymásba tolni, akkor is nem a hosszával, hanem a szélével. – Mivelhogy lehetnek preparált kártyák, amelyeknek a hátlapjára láthatatlan jegyek vannak felróva foszforral. A sokszoros és erős keverés által ezek fénylővé lesznek s a beavatott megismeri róluk az ellenjátékos kezében a foliamentumokat.

Innen maradt fenn mind a mai napig az a mondás, ha valaki sokáig keveri a kártyát: „bizony meggyullad!”.

A harlemi gyár lhombre-kártyái, melyeket Giorgio és a nagymester használtak, a világhírű La Maître készítményei voltak.

Hát bizony nemcsak az a világhírű mester, aki a vatikáni loggiák freskóit festette; hanem az is, aki a kártyákon remekelt. Lehet fogadni, hogy több prelátus ismerte Le Maître képeit, mint Raffaelléit.

Ezeken nem voltak színek, hanem remek fametszetű alakok a vademberek világából, azután a vadállatokéból, majdan madarak, végül virágok. Hja bizony ehhez kellett nagy jártasság az etnográfiában, a zoológiában és a botanikában; a játékosnak, mint egykor Julius Caesarnak, személyenkint kellett ismerni a katonáit.

Az asztalkát úgy helyezték el, hogy Giorgio arccal fordulva ült a dómot elrekesztő fekete kárpit felé.

Mindenkinek félre kellett vonulni a játszók közeléből. (A lhombre-nél nem tűrik a bibickedést.)

Ötszáz zecchinoban megy a játszmamonda a nagymester.

Áll! – viszonza Giorgio, kitéve a sisakjából tíz tekercset az asztalra.

A nagymester osztott először.

Giorgio a saját nyolc kártyájából azt látta, hogy ha őlhombre”-t mond, akkor az ellenfelesolo”-t fog mondani: egy színből nem látott semmit. Az éppen az adu volt.

Ilyenkor az ember tanácsot szokott tartani magával: mit tegyen? Lecsapja-e mind a nyolc kártyát, s új nyolcat vegyen föl a talonbul?

Mikor a kártyajátszó keresi a helyes megoldást, olyankor fel szokott nézni a plafonra. Az a semleges terület, mely gondolatait nem befolyásolja. Giorgionak az a kedvező helyzet jutott, hogy egy nagy fekete kárpit volt vele szemben: a valóságos tabula rasa.

Ekkor megszólalt a Szent-István toronyban az öreg harang: a Bummerin. Mély, búgó hangja ringó zúgásával úgy nyomja az embernek a szívét. Az első kondulásánál végigjárja a testét a leküzdhetetlen borzadály. Talán a lelkében is megmozdul valami. Giorgionak az arca mind jobban fölfelé emelkedett.

Hehej! Athletes Abrekh! Tán a szenteket hívod segítségül? – dörmögé gúnyosan a nagymester.

Az ifjú nevetéssel felelt .

Haha! Méte segíts!Oscuró”.

S azzal lecsapta mind a nyolc kártyáját, s nyolc újat vett föl a talonbul.

S akit hívott, meg is segíté.

– „Solo couleur.”

De nemcsak segélyt hozott új hívének a Méte; hanem meg is jelent az invokációjára. Amint az éjfélt hirdető harangszó elzúgott, egyszerre csak föl kezdett emelkedni a Györggyel szemben levő fekete kárpit; s azzal egyidejűleg valami csendes méla zene harmóniája hangzott át a termen.

Az ifjú előtt egy tüneményes látvány jelent meg. Kitalálhatatlan eredetű világításban egy keleti pagony, pálmákkal és banánfákkal, melyeknek vigályos lombozatán keresztülcsillámlik az orgona ezüst sípjaival, ahonnan a melódiák jönnek. Az egyik oldalon egy rózsalugas, a másikon egy szökőkút, melynek vízsugára locsogó hangjaival belejátszik az orgona összhangjába. A fény valahonnan felülről jön e tündéri tájképhez. Az egészet egy emelvény tartja, mely nem színpad, hanem kórus, – aminő templomokban szokott lenni.

Majd az orgona hangjai közé énekelt dal is vegyül: valami szívetbújtó, érzékandalító dallam; nem tudni: föld alatt lakó angyalok vagy égbe lopózott démonok csábszava-e az? Egyike azoknak a varázsdaloknak, amiket az embernek minden érzéke hall; amik siettetik az ér verését, mert belevegyültek a vérébe, valami kéjes lázt idézve elő egész testén, lelkén.

Abrekh! Hívj ki!

Hívok. Coeur dame!

Az a tied.

És ekkor megmozdultak a bokrok, s kilépett közülök egy paradicsomi alak.

Azelsőcoeur dame a földi világon.

Éva.

A tilalom gyümölcsfáját meglopó Éva.

Az a kép, amit annyiszor látott abban a nagy könyvben lefestve. Most elevenen állt előtte.

Amilyennek alkotá az Úr az asszonyt, a maga kedvében. Mosolygó piros arca, nyitott, bámuló, kíváncsi kék szeme, domború homloka, megcsattanó ajkai! Dúsgazdag gesztenyeszínű haja, melyet öntudatlan mozdulattal húz maga elé, mint egy fátyolt. Csupa lágy domborúság, egymásba folyó kígyóvonalak: az egész alak egy testté vált dal. S ez élő költeményen valami meleg rózsaszín ömlik át: az életöröm, a vágyak, az ösztönök zománca; minden mozdulatában, minden lépésében tökéletes asszonyi állat: az első valóságos szívhölgy.

Giorgionak a lélegzete elállt: úgy bámult.

Nos Abrekh! Hát mit hívsz tovább?

Egyszerre e paradicsomi kép előtt egy denevér repült végig tétova zegzugos libegéssel: autochton lakója az ódon templomoknak.

Manill! – mondá György; s aztán nem nézett többé máshova, mint a kártyába.

A zene és a dal tovább folyt. Előjött a csalit közül Ádám, s Éva csalogatására a tiltott fa alá húzódott. Virágos bokrok félig eltakarták őket.

A denevérnek párja is került: most már ketten cikáztak a fényes képlet előtt. A két alak nem beszélt; hanem helyettük énekelt a láthatatlan kar: mint az ős hebraeusoknál azalamóthhangokat (leányhang) csak a mélyebb oktávában kísérték a férfihangok, az orgonaszóval egyezőleg.

Giorgio odaszegezte a tekintetét a kártyáiba. Az a férfiredő ismét ott volt a homlokán. A szempillákat azért adta a teremtő, hogy tetszése szerint lásson az ember keveset, sokat vagy semmit.

Most megjelent a kígyó is a paradicsomban. Ügyes automat állat, démoni ember-fejjel, remekül utánozva az élő boa minden tekergéseit. Bámulatra méltó művészi mutatvány volt. – S hogy ölelte egymáshoz azt a két emberalakot!

De ez sem kápráztatta el Giorgiot.

Szépen nyerte meg a játszmát: öt ütéssel három ellen.

Egy fehér felhő eltakarta a paradicsomi tüneményt: a dal és zene megszűnt.

A játszma után Wammána odajött a tanítványához egy pohár habzó borral.

Köszönöm. Nem szomjaztam meg.

Azt gondoltam, hogy égsz. – Láttad?

Láttam; de nem néztem. – Ez nem aMéte”.

Ezcsakaz Éva.

Folytassuk a lhombre-t.

Ezúttal Giorgion volt az osztás: a nagymester volt az első kézbül játszó.

Ismét ötszáz zecchino volt a tétel. Új tüneményes látvány kezdődött.

Amidőn a vékony felhőkárpitok egymásután felhúzódtak, már azalatt elkezdődött a zene.

Üvegfuvolán utánozták a madárdalt. Az éjszakák dalnokának, a fülemülének hangját minden bűbájos változataival.

Az üvegfuvolán játszást mindenütt tilalmazzák, ahol csak civilizált világ létezik: annak a csengésében valami olyan kínzó bűbáj van, hogy aki azt hallgatja, idegrohamokat kap tőle. Képes őrültté tenni az embert. Egy vestaszűz elcsábul a dalától s letépi a mirtusz virágát.1 Az üvegfuvolának a zenéje tele van kielégíthetetlen vágyakkal; előérzetét kelti a pokoli gyönyöröknek: az ember a szívét érzi kacagni tőle, mintha azt csiklándoznák. Kicsalja a virágot a alól, feltámasztja a megholt érzelmeket a moha alól, elcsábítja Magdolnát az imakönyvétől s az özvegyasszonyt a halottja hamvvedrétől; sír, zokog bele, aki hallja, de csak azt siratja, hogy a szerelem gyönyöre nem tart örökké.

A látvány is hozzá való volt.

Az utolsó felhőkárpit felvonultával egy ó-egyiptomi gineceum tűnt elő, lobogó naftaláng rózsaszínű fényétől bevilágítva. A nyitott oszlopcsarnokon keresztül pedig besütött a hold.

S e kettős világításban ült gazdag patyolatos kerevetén az ó hitregék csábalakja: „Anais”, a fáraók főtanácsosának, Putifárnak felesége.

Halavány, aranyzománcú, olajbarna arc, sűrű, rendetlenül szétzilált göndör haját drágaköves diadém szorítja hátra; de annak minden szála rebellál az abroncs ellen.

Lázadás van az arc minden vonásában, a kígyóhajlású szemöldökökben, a nagy, fekete, ragyogó szemekben, a lüktető orrcimpákban, a felvetett piros ajkakban, mik közül az összeszorított fogsorok gyémántvillogása jelenti az ölni kész szenvedélyt. Egy percig sincs nyugta; minden íze, minden tagja mintha külön önmagának élne, úgy mozog, s mégisegyérzést személyesít meg együtt.

Azt az érzést hirdeti a fuvolahangon utánzott madárdal. Azt az érzést, mely összekeveri a poklot és a mennyországot, s úgy idvezül egyszerre mind a kettőben.

Nos! Athletes Abrekh, hát nem veszed fel a talont?

Engedd meg, hogy gondolkozzam rajta.

No hát gondold meg, hogy mit tégy?

A gineceum ajtajánál egy férfi alakja jelent meg; aki azonnal visszahúzódott, amint a nőalakot meglátta.

Nehéz az esetdörmögé Giorgio.

Megengedem, hogy vidd oda a kártyáidat a mesteredhez, s kérj tőle tanácsot.

Giorgio felkelt a kártyaasztaltól, s odament Wammánához, ki az ivóasztalnál pokulálgatott több vitéz lovaggal.

Nos, Adelphos! Hát mit akarsz a kártyáidon mutatni?

A kártyámon semmit. Hanem mást akarok tőled kérdezni. A hetairához tartoznak azok a férfiak, akik ott a kóruson megjelennek?

Igen. Azok mind testvéreink. Különben nem is jöttek volna ide a zárt ajtón keresztül.

És azok a nőalakok?

Azok is testvérek a hetairában.

De hisz akkor azok hiába viselték mindeddig azt az alkalmatlan sisakálarcot a fejükön; ha most így jönnek elénk. Holnap mindenki rájuk fog mutatni: ez volt az!

Ne tarts te attól. A hölgyeket így, ahogy most, sohasem látja a világban senki. Ott az alakjuk selyembe, vasabroncsba, halcsontba van szorítva, a hajuk púderrel fehérítve, csigákba fodorítva, toronnyá bogozva, az arcuk kifestve, fátyolba bugyolálva. Ilyen igaznak, mint most, sose látja őket senki. S ki merné annak a grófnői alaknak, mikor az ünnepélyes recepciónál a tizenegy ágú diadém van a fején, amíg hímzett uszályát egy apród viszi utána, s hideg márványarccal úgy tud nézni, hogy senkit sem lát meg: ki merné neki azt súgni: „szép Héva! Láttalak!” A férfiak pedig álcázva vannak. Ádámnak, Sámsonnak ál-szakáll az állán, ál-haj a fején: ki ismerne azokban a simára borotvált arcú, allongeparókás kegyelmes urakra?

Hát József? Az csak nem visel álszakállt?

Ahá! József sorsa érdekel olyan nagyon. Az a druszád. Az Abrekh. No hát csak ügyelj , hogy mit csinál, ha egyszer majd rákerül a sor, hogy te játszd a szerepét. Tetszik neked a szép Anais?

Szép; de ez még nem a Méte!

Azzal visszament a kártyaasztalhoz.

Soká adta a tanácsot a mesteredmonda neki a megvárakoztatott játszótárs.

De jót adott.

Azzal skartolt, és fölvette a talont.

A fuvoladal magyarázta a némajátékot.

Anais odahívja a fiatal rabszolgát.

József odajön; de köpenyét szemérmesen az arca elé tartja. A hölgy folytatja a szerelmi ostromot.

Két ütést csinált mind a két játszó.

Az ifjú rabszolga védi erényét: arcát még mindig eltakarva tartja palástocskájával.

A csalogány azt énekli: „Szeress! Bolond, ki az isteneket meg nem lopja, amikor alusznak!”

A nagymester kezében még két adu van és a Spadill.

De Giorgio nagy ravaszul átengedi neki az ütést, s azzal a nagymester marad a kihívásban.

Ott a nafta rózsalángjától és a hold kísértetfényétől világított kéjteremben érzékgyújtogató küzdelem folyik a vad szenvedély s a szűzi iszonyat között.

Nem tesz az különbséget! Giorgio aPonte”-val negyedik ütést csinál. A játékremismarad.

Most aztán futhat József, amerre utat lát, arcát folyvást tenyerébe rejtve, míg a megvetett úrnő, a megtépett palásttal kezében, dühöng és vonaglik, mint a kígyótul megmart leopárd.

A fehér felhő ismét leszáll a karzat elé.

Ebben a fiúban mesterünkre találtunk! – mondja az odalépő Wammánának a nagymester.

Várjunk csak, amíg majd az jön, akinek a neveMétees is!”

A káprázatos tünemények egymást felváltva jöttek: Delila Sámsonával; Bethsába Dávid királyával. Delila lángvörös hajú szépség volt, hamis, hízelkedő macskatermészet, Bethsába valódi keleti eszménykép, mozdulatlan bájak mellett rejtett indulatok. Félhold alakú nagy fekete szemöldei, rendkívül nagy kék szemei, vékony ajkai egyenkint mind a szépség remekei voltak; de egymásnak ellenmondók: s éppen e diszharmónia által megigézők.

Delila megjelenéséhez egy Lully-féle ballabilét játszott az orgona, a legújabban divatba jött eleven, pajkos francia zenét, hegedű- és gordonkakísérettel. Bethsába pantomimikájához pedig a Bécs városában a múlt század elején kedvelt madrigálokat énekelték, aminőket Orazio Benevoli, a Vatikán karmestere szerzett.

Nehéz feladat ilyen színpaddal szemben lhombre-t játszani. Mikor az egyik játékos egy fiatal suhanc, aki előtt még zárva van ez egész élet titka, s akinek a vére lángra gyúl egyetlen szikrájátul annak azörök tűznek”, aminek neve asszonyi szem.

Ez volt az examen.

És Giorgio nem bukott meg. Úgy tudta megoldani a maga matematikai feladványait, mint egy professzor. A tündéri kísértések nem zavarták meg a cirkulusait. Nem felejtette ott a szemeit a varázsteljes alakokon: megtartotta a figyelmét a kártyái számára.

Már öt játszma volt leküzdve, s abból hármat György nyert meg, a nagymester csak egyet, egy pedig eldöntetlen maradt.

Ezt a fickót vagy a szentek pártolják, vagy az ördögök! – fakadt ki a nagymester.

Hja, ebben a korban protezsálja az embert minden szellem. Lassankint odagyülekezett a lovagoknak egész csoportja György háta mögé a játékot nézni.

A nagymester elkergetett mindenkit, aki melléje állt: ez a játszó joga, nem tűrni a nézőt; de Györgynek tetszett az, hogy bámulják. A hatodik játszmában megint ő osztotta a kártyát.

A nagymester Belzebubot invokálta s a szenteket káromlá.

Hozzatok bort! Nem megy ez a játék ivás nélkül.

Odahoztak neki két serleget, tele habzó borral.

A két ellenfél áldomásra koccintott.

Nohát kinek az egészségére?

Vivát bellissima Méte!

Most hárfapengés hangzott alá a kórusból, mely prelúdiummal szolgált egy ájtatos zsolozsmának. Palestrina zenéje.

György kiosztotta a kártyát.

A felhők felvonultak a kórus arabeszkjei mögé.

Egy babiloni kert volt a színpadon: középen márvány fürdőmedencével.

E fürdő lépcsőin szállt alá egy tündéri alak. Ez már nem asszony volt, hanem istennő.

Oly vakító fehér, hogy szinte világosságot vet maga körül. Tagjain aranyszőke langos hajzuhatag omlik végig, szemérmesen takargatva szűzies termetét, amelyhez hasonlót csak görög mesterek faragtak valaha. Ilyen arcot, ilyen főt csak az eszmények klasszikus világában lehet találni. Le nem írható az, mint más női szépség: mert az egy megtestesült álomkép. Senki más nem versenyez vele. Olyan tökélye a szépségnek, hogy kényszeríti a ránézőt a szemeit eltakarni és csak lopva tekinteni felé.

Csak egy bája marad az emlékezetben: azok a mélyen zöld szemek, amikhez nincsen hasonlat a drágakövek országában. Talán, ha sötétzöld gyémánt volna a világon.

György elvesztette a lelkét. A kártya reszketett a kezében. Hívhatott az ellenfele, amit akart: nem nézte, mit dob bele. Csak ezt az alakot nézte.

Pedig ez nem csábított, nem mosolygott kacérul: félénk volt minden mozdulata, még a napsugár elől is rejtőzködő, mely a falombok közül átlopózott.

Ez az! Ez az! Ez a Méte!… – rebegé György túlmagasztalt tekintettel.

De az istennői tünemény nem maradt háborítatlan.

A bokrok közül két vigyorgó szatír-pofa bukkan elő. Azok a lator vének, akik fajtalan gerjedelemmel lopóztak Joakim, a gazdag zsidó főúr kertjébe, hogy ők, a fogságban élő Izrael választott bírái, elrabolják annak legdrágább kincsét.2

A két bűnös arcátlan ajánlatokkal lép a meglepett Zsuzsánna elé. Még merészebb támadásra is van instrukciójuk az írott szerepben. Csakhogy arra már nem hágy nekik időt Giorgio.

Felugrik a kártyaasztal mellől, s beleordít Palestrina zsolozsmájába:

Elpusztultok, ti vén gazemberek, ez istennő elől!

S azzal felkapja a két borosserleget, s egyiket a másik után odavágja a szereplőkhöz: az egyiket orron találja, a másikat gyomron üti; azokoimoit”-t ordítanak görögül, s futnak ketten kétfelé hanyatt-homlok: míg Zsuzsánna nagy szemeket mereszt, majd elkezd szíve szerint nevetni.

Ekkor lesz aztán belőle az igaz Méte! Az észrabló tündér. Zsuzsánna, aki nevet! Egy segélyére rohanó suhancnak a természetadta elszörnyedésére nevet.

Giorgio még azt a kis eszét is elvesztette, amit eddig megőrzött. Háromféle mámor küzdött az elsőbbségért az idegei fölött, a bornak, az aranynak és a kéjnek a mámora. Az utolsó került fölyül.

Felkapta az asztalrul azt az ezüst barbutánsisakot, mely f&