Il genio buono e il genio cattivo
    Atto, Scena
1 3, 4 | Betzi ed Arlecchino~ ~BET. Cos'è questo rumore?~ARL. 2 3, 4 | bastonà coi omeni de bottega.~BET. Mi maraviglio che abbiano 3 3, 4 | rompeva una costa). (da sé)~BET. Avete veduto? Siete stato 4 3, 4 | presente, seguro, anca troppo.~BET. Mi dispiace, signore, che 5 3, 4 | reverito nome se porlo saver?~BET. Io mi chiamo Betzi, per 6 3, 4 | chioccolata. Cossa oio da dar?~BET. Uno scellino, signore.~ 7 3, 4 | ARL. Cossa val un scellin.~BET. Vale ventiquattro baiocchi 8 3, 4 | quaranta otto soldi de Bergamo.~BET. Per l'appunto.~ARL. Oh, 9 3, 4 | le una moneta d'oro)~BET. Vado a cambiare, e vi porto 10 3, 4 | sagrifizio alle so bellezze.~BET. Sono obbligata alla cortesia 11 3, 4 | vossignoria?~ARL. Son italian.~BET. Veramente i signori italiani 12 3, 4 | che i fa dei foresti...~BET. Signore, se voi conosceste 13 3, 4 | possa trattar, ghe ne xe?~BET. Un gran paese non può mancare 14 3, 4 | capita alla so bottega?~BET. Sì signore. In questo paese 15 3, 4 | ela, la me daga una man.~BET. La proposizione è un poco 16 3, 4 | sé) Siora no, son putto.~BET. Vorreste voi ammogliarvi 17 3, 4 | capitasse una bona occasion.~BET. Per dirvi la verità, io 18 3, 4 | se interessa anca per mi.~BET. Signore, senza conoscervi, 19 3, 4 | logo la saverà el resto.~BET. Quando è così, signor Cavaliere, 20 3, 5 | poi il primo Garzone~ ~BET. Ecco il solito inganno 21 3, 8 | Betzi e la suddetta.~ ~BET. Signora, avete voi bisogno 22 3, 8 | siete voi, quella giovane?~BET. Sono la padrona della bottega. 23 3, 8 | incomodo, ma non è niente.~BET. Me ne consolo infinitamente. 24 3, 8 | signora?~COR. Sono italiana.~BET. È molto tempo che siete 25 3, 8 | Londra?~COR. Pochissimo.~BET. Vi piace questo nostro 26 3, 8 | perché sono appena arrivata.~BET. Se è lecito, signora, siete 27 3, 8 | unicamente per divertirmi.~BET. Non sarete venuta sola.~ 28 3, 8 | sola.~COR. No certamente.~BET. Avrete in Londra delle 29 3, 8 | ne ho, ma spero di farne.~BET. Scusatemi, se troppo m' 30 3, 8 | conoscenze oneste e civili.~BET. Questo è quello che promette 31 3, 8 | qualcheduno. (con allegria)~BET. Siete voi maritata, o da 32 3, 8 | maritata o non maritata?~BET. Scusatemi importa moltissimo. 33 3, 8 | Servitore e chiama Betzi)~BET. Con permissione. Quel servitore 34 3, 8 | non vi è paura di niente.~BET. E così, signora? Torno 35 3, 8 | detto ch'io sia maritata?~BET. Lo siete o non lo siete?~ 36 3, 8 | siete?~COR. Non lo sono.~BET. Siete dunque fanciulla?~ 37 3, 8 | fanciulla?~COR. Fanciullissima.~BET. Vorreste voi maritarvi?~ 38 3, 8 | maritarvi?~COR. Perché no?~BET. Chi avete con voi? chi 39 3, 8 | custodisce?~COR. Una persona.~BET. Una persona? Maschio o 40 3, 8 | COR. Maschio, maschio.~BET. Maschio, maschio! Signora 41 3, 8 | COR. Oh sì, mio parente.~BET. Parente vero, o parente 42 3, 8 | né raggiri. (alterata)~BET. Vi domando mille volte 43 3, 8 | questa buona occasione.~BET. Un cavaliere italiano mi 44 3, 8 | questo cavaliere italiano?~BET. No, non lo conosco, ma 45 3, 8 | egli far questa conoscenza?~BET. Perché ha intenzione di 46 3, 8 | ammogliarsi.~COR. Di ammogliarsi?~BET. Sì, certo; in altra maniera 47 3, 8 | dunque Arlecchino). (da sé)~BET. Per quel che mi ha detto, 48 3, 8 | L'aspetterò, se volete.~BET. Sì, a vostro comodo, e 49 3, 8 | questo signore, avvisatemi.~BET. Sì, gli parlerò, e poi 50 3, 9 | NONA~ ~Betzi e Giovani.~ ~BET. Garzoni, portate il caffè 51 3, 10 | Affettando la caricatura inglese)~BET. Via, via, signore, non 52 3, 10 | a qualche donna inglese.~BET. Potete dispensarvene presentemente, 53 3, 10 | bella, graziosa, zentil?~BET. Ella ha tutte le amabili 54 3, 10 | Ela maridada, o putta?~BET. Mi maraviglio che mi facciate 55 3, 10 | Quando se làssela véder?~BET. Ella è in quello stanzino.~ 56 3, 10 | Andarò donca a trovarla.~BET. No, no, signore. Un poco 57 3, 10 | ela, la la fazza vegnir.~BET. Vado, e torno con lei. ( 58 3, 11 | curiosità, e componemose.~BET. Ecco il signor italiano. ( 59 3, 11 | egli all'inglese. (a Betzi)~BET. Sa, come voi, per uniformarsi 60 3, 11 | Non mi guarda nemmeno.~BET. Dee pensare a qualche cosa 61 3, 11 | terribilmente). (da sé)~BET. Signore, ecco qui la signora 62 3, 11 | ammutoliti e mortificati)~BET. Che vuol dire questa sorpresa? 63 3, 11 | a Betzi, pateticamente)~BET. Come! Marito e moglie! I morbinosi Atto, Scena
64 1, 6| de sta bela matada?~~~~~~BET.~~~~Cossa mai xe sta cossa? 65 1, 6| Mo vardè che matoni!~~~~~~BET.~~~~Figureve che roba che 66 1, 6| ho gusto co i sona.~~~~~~BET.~~~~E quei boni bocconi? 67 1, 6| subito i vol licar.~~~~~~BET.~~~~Cossa gh'aveu paura, 68 1, 6| se no i vol done!~~~~~~BET.~~~~Oh poveri putei,~~Se 69 1, 6| sarà più de cento.~~~~~~BET.~~~~Aseo!~~~~~~CAT.~~~~Una 70 1, 6| CAT.~~~~Una bagatela!~~~~~~BET.~~~~Se ghe ne cognossesse 71 1, 6| e no ghe parlo pi.~~~~~~BET.~~~~Cossa gh'astu paura?~~~~~~ 72 1, 6| no vôi disgustarlo.~~~~~~BET.~~~~Te pòrtelo mai gnente?~~~~~~ 73 1, 6| ogni festa un mazzo.~~~~~~BET.~~~~Vardè che gran cazzada!~~~~~~ 74 1, 6| Cossa m'alo da dar?~~~~~~BET.~~~~Mi, co fava l'amor, 75 1, 6| una man in tel muso.~~~~~~BET.~~~~Oh, a mi mo per ste 76 1, 6| un'altra gondola.~~~~~~BET.~~~~No i ha fenio gnancora?~~~~~~ 77 1, 7| TON.~~~~Sioria, pute.~~~~~~BET.~~~~Patrona.~~~~~~TON.~~~~ 78 1, 7| Vardè, no me burlè.~~~~~~BET.~~~~Gh'ala qualche sospeto?~~~~~~ 79 1, 7| avaressi un liogheto?~~~~~~BET.~~~~Ala disnà gnancora?~~~~~~ 80 1, 7| TON.~~~~Mi no.~~~~~~BET.~~~~Vorla disnar?~~Che la 81 1, 7| a Betta, e parte)~~~~~~BET.~~~~Che la resta servida.~~ 82 4, 1| spazzizemo un pocheto.~~~~~~BET.~~~~Varda, no ghe parlar, 83 4, 1| CAT.~~~~Dasseno?~~~~~~BET.~~~~In verità.~~De lu no 84 4, 2| darse un pochetin.~~~~~~BET.~~~~I darà anca da cena.~~~~~~ 85 4, 2| ma nu no gh'intremo.~~~~~~BET.~~~~Quando che i da cena, 86 4, 2| ANZ.~~~~Pol esser.~~~~~~BET.~~~~Sì, seguro, e co ghe 87 4, 3| fia mia. (a Catte)~~~~~~BET.~~~~(Oe, no ghe disè gnente, 88 4, 3| ghe parlè in rechia?~~~~~~BET.~~~~No ghe posso parlar?~~~~~~ 89 4, 3| vu volpe vechia.~~~~~~BET.~~~~Vechia a mi?~~~~~~GIA.~~~~ 90 4, 3| el fato soo lo sa.~~~~~~BET.~~~~Certo no son minchiona.~~~~~~ 91 4, 3| tendo a le so ore.~~~~~~BET.~~~~Cossa voleu, gramazzo?~~ 92 4, 3| GIA.~~~~Se dise.~~~~~~BET.~~~~Fene vegnir a véder, 93 4, 3| Se vegno, vôi balar.~~~~~~BET.~~~~E se i dasse da cena, 94 4, 3| come è stà stamatina?~~~~~~BET.~~~~Che i voggia anca sta 95 4, 3| che s'abia da cenar?~~~~~~BET.~~~~Tasè , cara vu, no 96 4, 4| Frascone la n'ha dito.~~~~~~BET.~~~~A nualtre frascone? 97 4, 4| GIA.~~~~Zito.~~~~~~BET.~~~~Chi crédela che siemo?~~~~~~ 98 4, 4| E no semo de quele.~~~~~~BET.~~~~E cussì no se trata.~~~~~~ 99 4, 4| Donca vegnì con mi.~~~~~~BET.~~~~Vardè che bel mario!~~~~~~ 100 4, 4| Cossa aveu dito?~~~~~~BET.~~~~Gnente.~~~~~~CAT.~~~~ 101 4, 4| causa de ste sporche...~~~~~~BET.~~~~Oh per diana de dia!~~~~~~ 102 4, 4| Ela s'ala insporcà?~~~~~~BET.~~~~La se vaga a netar...~~~~~~ 103 4, 5| mio caldo). (da sé)~~~~~~BET.~~~~(Bisogna segondar). ( 104 4, 5| al festin. (a Betta)~~~~~~BET.~~~~Son qua, caro paron.~~~~~~ 105 4, 5| chi ghe xanderala?~~~~~~BET.~~~~(Oh belo!)~~Cate ghe 106 4, 5| quele de la Zueca.~~~~~~BET.~~~~Come sarave a dir?~~~~~~ 107 4, 5| crédela che siemo?~~~~~~BET.~~~~Burlar le Zuecchine?~~~~~~ 108 4, 5| tutta gente onesta.~~~~~~BET.~~~~Ghe saremo anca nu. ( 109 4, 6| Anzoletta, Giacometto~ ~ ~~~BET.~~~~Le vol far le smorfiose, 110 4, 6| siora Beta? (a Betta)~~~~~~BET.~~~~Che el daga man a ela. ( 111 4, 6| serva la più zovene.~~~~~~BET.~~~~Che el serva la più 112 4, 6| scamoffie? (a Catte)~~~~~~BET.~~~~Eh, lassève dar man. ( 113 4, 6| disè gnente a Toni.~~~~~~BET.~~~~No, nol lo saverà.~~~~~~ 114 4, 7| Come xela sta storia?~~~~~~BET.~~~~Gnente, gnente, Tonin.~~ 115 4, 7| e la conduce via)~~~~~~BET.~~~~No li lassémo soli.~~~~~~ 116 4, 7| la mano a tutte due)~~~~~~BET.~~~~Grazie. (si fa dar braccio)~~~~~~ 117 5, 6| Anzoletta, Toni¸e detti.~ ~ ~~~BET.~~~~Gh'ho gusto in verità.~~~~~~ La putta onorata Atto, Scena
118 1, 5| altana facendo le calze.~ ~BET. Oh caro sto sol! Co lo 119 1, 16| Strada.~ ~Bettina sola.~ ~BET. Gran desgrazia de nualtre
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by Èulogos SpA - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License