Carlo Goldoni
La buona moglie

ATTO PRIMO

SCENA QUINTA

Precedente

Successivo

Link alle concordanze:  Normali In evidenza

I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio

SCENA QUINTA

 

 

Bettina e Catte

 

BETT. Sentiu? Basta dir una parola, le sta con tanto de rechie.

CAT. Ti me fa da rider.

BETT. Oh sorela, le xe cosse da rider, che de le volte le fa da pianzer.

CAT. Cara ti, metilo zo sto putelo.

BETT. S’el ghe volesse star in cuna.

CAT. Per un puoco el ghe starà.

BETT. Caro el mio ben. Cara la mia colona, che te vôi tanto ben, le mie vissere. (lo rimette nella culla)

CAT. Donca to mario el fa pezo che mai!

BETT. Oh, se ti savessi, el zioga co fa un desperà. El s’ha ziogà deboto mile ducati, che gh’ha so pare da negoziar. Ogni tanto el va a la cassa a tior bezzi. L’altro zorno l’ha portà via el resto, e perché mi no voleva, el m’ha una slepa; el xe andà via, xe do zorni che no lo vedo, che me sento schiopar el cuor. (piange)

CAT. Uh povera mata! Ti pianzi? Ch’el vaga in malora sto puoco de bon.

BETT. Ti sa che gh’ho volesto tanto ben, che l’ho tiolto con tanto amor, che ghe n’ho passà tante, che co l’ho sposà son fin andada in acidente per la consolazion; e véderme senza de elo, me sento morir. (piange)

CAT. Cossa dise sior Pantalon?

BETT. Cossa vustu ch’el diga? El xe desperà. Ti sa che Pasqualin no l’ha volesto star in casa de so pare, che l’ha volesto meter su casa, e quel povero vechio ha speso e spanto, e no l’ha fato gnente. Adesso el me manda lu da magnar, e se nol fusse elo, morirave da la fame.

CAT. Perché no vastu a star co to missier?

BETT. El voria elo che ghandasse, ma mi no vogio.

CAT. Mo perché?

BETT. Perché vogio star co mio mario.

CAT. Ti vol star co to mario, e nol vien gnanca a casa?

BETT. Ancuo fursi el vegnirà.

CAT. Ti xe ben mata, veh, a patir per causa soa.

BETT. Oh cara Cate, se ti savessi quanto ben che ghe vogio.

CAT. Ancora ti ghe vol tanto ben?

BETT. E come! Me contenteria a star su la pagia, purché fusse con elo.

CAT. Varda come ch’el te corisponde pulito.

BETT. Son stada una bestia mi a farlo andar in colera.

CAT. Sì ben, ti vedi a portar via i bezzi, e ti ha da taser?

BETT. Cossa m’importa a mi dei bezzi? Caro el mio Pasqualin, dove xestu, anema mia? Mo vien a casa, vien a consolar la to povera Betina. Vien; tiò i manini, tiò anca el sangue, se ti lo vol.

CAT. Eh via, che ai marii no bisogna volerghe tanto ben.

BETT. Cara sorela, co s’ha fato l’amor con un solo, no se pol far de manco de no volerghe tuto el so ben.

CAT. Anca mi ghe vôi ben a mio mario, ma no fazzo de ste scamofie.

BETT. Eh, el mio matrimonio no s’ha da meter col vostro.

CAT. Perché? Cossa voressi dir?

BETT. Cara vu, no me fe parlar.

CAT. Me recordo, che anca da puta ti me davi de ste mustazzae7. Son stada una puta da ben, sastu.

BETT. Uh, quanto che avè fato pianzer la mia povera mare!

CAT. Adessadesso ti me faressi vegnir caldo.

 

 

 





p. -
7 Rimproveri.



Precedente

Successivo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by Èulogos SpA - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License