bold = Main text
Paragraph grey = Comment text
1 Inl | forholder seg nemlig således, at de unges utdannelse, såvel
2 Inl | viss etterutdannelse av de voksne, på grunn av vår
3 Inl | plikter mere bevisst, og de ønsker å ta stadig mere
4 Inl(1)| Blant de mange dokumenter, som belyser
5 Inl(1)| 86. - Pius XII, tale til de unge i A.C.I., 20. april
6 Inl | antallet av skoler og forbedrer de eksisterende, likesom man
7 Inl | undervisning, og at der blant de mere begunstigede er et
8 Inl(3)| Déclaration des droits de l'homme (Erklæring om menneskerettighetene),
9 Inl(3)| Déclaration des droits de l'enfant (Erklæring om barnets
10 Inl(3)| additionnel å la Convention de sauvegarde des droits de
11 Inl(3)| de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés
12 Inl | bispekonferansene skal tilpasse de lokale forhold.~
13 Inl(4)| dogmatisk konstitusjon De ecclesia, n. 17: AAS 57 (
14 1 | som svarer til det mål de har sat seg 6, til deres
15 1 | følger fremskrittet innenfor de psykologiske, pedagogiske
16 1 | etter den sanne frihet, idet de overvinner forhindringer
17 1 | med utholdenhet og mod. De skal motta en positiv og
18 1 | deltagelse i samfunnslivet, så de i kraft av nødvendige og
19 1 | stand til aktivt å gå inn i de forskjellige grupper av
20 1 | nesten, i det hele slik at de villig kan gjøre en innsats
21 1 | videre, at det er barnas og de unges rett å få veiledning
22 1 | oppøve sin samvittighet, så de riktig bedømmer de moralske
23 1 | samvittighet, så de riktig bedømmer de moralske verdier og aksepterer
24 1 | stillingstagen, slik at de føres til å kjenne og elske
25 2 | kristen oppdragelse, ettersom de gjenfødt av vann og Den
26 2 | fremfor alt sikte på at de døpte, idet de gradvis innføres
27 2 | sikte på at de døpte, idet de gradvis innføres i frelsens
28 2 | seg den troens gave som de har mottatt, stadig mere
29 2 | stadig mere bevisst, og at de lærer å tilbe Gud Fader
30 2 | gudstjeneste, og endelig at de utdannes til å innrette
31 2 | 4, 22-24). Således vil de nå frem til det fullkomne
32 2 | manndom, og således vil de yte sitt til det mystiske
33 2 | Dessuten skal barna og de unge i bevisstheten om sitt
34 2 | omforming av verden, hvorved de naturlige verdier, opptatt
35 2 | prester om deres tunge ansvar: de skal utrette alt hva de
36 2 | de skal utrette alt hva de formår, for at alle troende
37 2 | oppdragelse, men da især de unge, som er Kirkens håp 10.~
38 2(9) | Vat. II, dogm. konstit. De ecclesia, n. 36 (a.s. s.
39 2(10) | Conc. Vat. II, dekret De pastorali Episcoporum munere
40 3 | dem, og som følge derav må de betraktes som barnas første
41 3 | familien den første skole i de sosiale dyder, som intet
42 3 | og plikter, at barna fra de tidligste år lærer å kjenne
43 3 | overensstemmelse med den tro de har mottatt i dåpen. Det
44 3 | mottatt i dåpen. Det er her, de får sin første erfaringer
45 3 | Det er gjennom familien de litt etter litt innføres
46 3 | samfunnet. Foruten foreldrene og de oppdragere som de betror
47 3 | foreldrene og de oppdragere som de betror en del av sin oppgave,
48 3 | og andre oppdragere, så de hjelpes til å utføre sin
49 3(12) | Vat. II, dogm. konstit. De ecclesia, n. 11 og 35 (a.s.
50 3 | alle mennesker, å gjøre de troende delaktige i Kristi
51 3(15) | Kirken roser de sivile, lokale, nasjonale
52 4(16) | Conc. Vat. II, dekret De pastorali Episcoporum munere
53 4 | Men Kirken verdsetter også de hjelpemidler som tilhører
54 4 | kan bidra til å utvikle de åndelige evner og forme
55 4(17) | Conc. Vat. II, konstit. De Sacra Liturgia, n. 14: AAS
56 4 | mennesket: massemediene 18; de mange foreninger som har
57 4(18) | Conc. Vat. II, dekret De instrumentis communicationis
58 5 | faktor til utvikling av de intellektuelle evner; den
59 5 | også hvor tungt et kall de har, som i skolene ivaretar
60 6 | og denne førsterett kan de ikke tvinges til å overdrage
61 6 | tvinges til å overdrage andre; de hør altså ha virkelig frihet
62 6 | har krav på, og fordele de offentlige midler på en
63 6(20) | Conc. Prov. de Cincinnati III, 1861: Collatio
64 6 | konsil oppfordrer følgelig de troende - enten det dreier
65 6 | kvalifiserte til å oppdra de unge på riktig måte - til
66 7 | til og forpliktet overfor de mange barn, som får sin
67 7 | som også er dem pålagt. De skal holde øye med, om nødvendig
68 7 | kristne mennesker samtidig som de gjør fremskritt i verdslig
69 7 | dannelse. Derfor roser Kirken de myndigheter og de stater,
70 7 | Kirken de myndigheter og de stater, som respekterer
71 7 | og hjelper familiene, så de i alle skoler kan sikre
72 7(23) | det aktive apostolat, som de katolske lærere og elever
73 7(23) | se: Conc. Vat. II, dekret De Apostolatu Laicorum (1965)
74 8 | målsetning og søker å utdanne de unge til humanitet. Men
75 8 | evangeliets ånd, så den kan hjelpe de unge til å utfolde sin personlighet,
76 8 | personlighet, samtidig med at de vokser opp som de nyskapte
77 8 | med at de vokser opp som de nyskapte mennesker dåpen
78 8 | gjennom troen å opplyse de unge under deres gradvise
79 8 | tjene Guds rike, for at de ved et eksemplarisk og apostolisk
80 8 | seg av denne rett, yter de et avgjørende bidrag til
81 8(26) | Kfr. først og fremst de i note 1) anførte kilder;
82 8(26) | hertil hevdet på tallrike av de kirkelige provinsers forsamlinger
83 8 | som kan attesteres ved de respektive eksamensbeviser.
84 8 | respektive eksamensbeviser. De bør videre mestre en pedagogisk
85 8 | tids forskningsresultater. De skal leve i kjærlighet med
86 8 | hverandre og med sine elever; de skal være helt gjennomtrengt
87 8 | apostoliske ånd, for at de enda mere ved sitt liv enn
88 8 | Kristus, den sanne lærer. De må kunne samarbeide, særlig
89 8 | særlig med foreldrene, for at de sammen med dem i hele deres
90 8 | forsyn har satt for hvert av de to kjønn i familie og samfunn.
91 8 | kjønn i familie og samfunn. De må hos elevene fremelske
92 8 | til gavn for samfunnet. De katolske foreldre blir av
93 8 | til å betro sine barn til de katolske skoler, når og
94 8 | katolske skoler, når og hvor de kan, til å støtte dem etter
95 9 | den katolske skole, skjønt de etter de lokale forhold
96 9 | katolske skole, skjønt de etter de lokale forhold kan anta
97 9 | Kirken anser likeledes de skoler for meget verdifulle,
98 9 | verdifulle, som blir opprettet i de unge kirker, og som også
99 9 | grad om å bygge og innrette de spesialskoler som tiden
100 9 | inntrengende prestene og de troende til ikke å vike
101 9 | til katolske skoler, så de stadig mere fullkomment
102 10 | Kirkens særlige interesse. På de områder og læreanstalter,
103 10 | vitenskapelige frihet, slik at de forskjellige fag stadig
104 10 | viten, parate til å påta seg de mest betydningsfulle samfunnsoppgaver
105 10 | hensiktsmessig fordeling på de forskjellige kontinenter,
106 10 | kontinenter, men slik at de utmerker seg mere ved undervisningens
107 10 | ikke minst studenter fra de nyopprettede stater.~Da
108 10 | skjebne er nøye forbundet med de studerendes fremgang 33,
109 10 | studentenes åndelige vel til de katolske universiteter,
110 11 | store forventninger til de teologiske fakulteters virke 34.
111 11 | personlig å ivareta og fremme de forskjellige teologiske
112 11 | ikke-kristne bli fremmet, og for at de spørsmål som følger av den
113 11 | sikte mot disse mål bør de teologiske fakulteter i
114 11 | revidere sine lover, for at de effektivt kan utvikle teologien
115 11 | beslektede fag, likesom de ved anvendelse av de nyeste
116 11 | likesom de ved anvendelse av de nyeste metoder og midler
117 11(35)| Conc. Vat. II, dekret De Oecumenismo: AAS 57 (1965)
118 12 | passende samarbeide mellom de katolske skoler, likesom
119 Avsl | konsil formaner inntrengende de unge til å innse oppdragergjerningens
120 Avsl | overordentlige betydning, så de gjerne og storsinnet selv
121 Avsl | faglig. På den måte arbeider de ikke bare på Kirkens indre
122 Avsl | verden og da især blant de intellektuelle.~Dette dekret
123 Avsl | fra Kristus, sammen med de ærverdige fedre, bifaller,
|