Copertina | Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
S. Alfonso Maria de Liguori
Glorie di Maria

IntraText CT - Lettura del testo
Precedente - Successivo

Clicca qui per nascondere i link alle concordanze

- 630 -


§ 9. - Della pazienza di Maria.

Essendo questa terra luogo di merito, giustamente vien chiamata valle di lagrime; poiché quivi tutti siam posti a patire, e colla pazienza a far acquisto dell'anime nostre nella vita eterna, come già disse il Signore: In patientia vestra possidebitis animas vestras (Luc. XXI, 19). Dio ci diede la Vergine Maria per esempio di tutte le virtù, ma specialmente per esempio


- 631 -


di pazienza. Riflette fra l'altre cose S. Francesco di Sales che appunto a questo fine nelle nozze di Cana Gesù Cristo diede alla S. Vergine quella risposta, con cui dimostrava di poco stimare le sue preghiere: Quid mihi et tibi, mulier? etc. appunto per dare a noi l'esempio della pazienza della sua santa Madre.1 Ma che andiamo trovando? tutta la vita di Maria fu un esercizio continuo di pazienza; mentre che, come rivelò l'angelo a S. Brigida, la B. Vergine visse sempre tra le pene: Sicut rosa crescere solet inter spinas, ita haec venerabilis Virgo in hoc mundo crevit inter tribulationes (Serm. ang., c. 10).2 La sola compassione delle pene del Redentore bastò a farla martire di pazienza; onde disse S. Bonaventura, Crucifixa


- 632 -


crucifixum concepit.3 E quanto poi soffrì così nel viaggio e nella dimora in Egitto, come in tutto il tempo che visse col Figlio nella bottega di Nazaret, già di sopra s'è considerato parlando de' suoi dolori. - Bastava la sola assistenza che fece Maria a Gesù moribondo sul Calvario, a far conoscere quanto costante e sublime fu la sua pazienza: Stabat iuxta crucem Iesu Mater eius; allorché per lo merito appunto di questa sua pazienza, come dice il B. Alberto Magno, ella divenne nostra madre che ci partorì alla vita della grazia: Maria facta est mater nostra, quos genuit Filio compatiendo.4

Se desideriamo dunque esser figli di Maria, bisogna che cerchiamo d'imitarla nella pazienza. E che cosa mai, dice S. Cipriano, può arricchirci più di merito in questa vita e di gloria nell'altra, che 'l soffrir con pazienza le pene? Quid utilius ad vitam vel maius ad gloriam, quam patientia?5 Disse Dio per Osea: Sepiam viam tuam spinis (II, 6). Al che soggiunge S. Gregorio: Electorum viae spinis sepiuntur.6 Conforme la siepe


- 633 -


di spine custodisce la vigna, così Dio circonda di tribulazioni i suoi servi, acciocché non si attacchino alla terra. Sicché conclude S. Cipriano che la pazienza è quella che ci libera dal peccato e dall'inferno: Patientia nos servat.7 E la pazienza è quella che fa i santi: Patientia autem opus perfectum habet (Iac. I, 4), sopportando con pace così le croci che ci vengono direttamente da Dio, cioè l'infermità, la povertà, ecc., com'anche quelle che ci vengono dagli uomini, persecuzioni, ingiurie, ecc. - S. Giovanni vide tutti i santi colle palme - segno del martirio - nelle mani: Post haec vidi turbam magnam... et palmae in manibus eorum (Apoc. VII, 9), significando con ciò che tutti gli adulti che si salvano hanno da esser martiri o di sangue o di pazienza. Allegramente, dunque esclama S. Gregorio: Nos sine ferro martyres esse possumus, si patientiam custodiamus;8 se soffriremo le pene di questa vita, come dice S. Bernardo, patienter, libenter et gaudenter.9 Oh quanto ci frutterà in cielo ogni pena sofferta per Dio! Quindi ci anima l'Apostolo: Momentaneum et leve tribulationis nostrae... aeternum gloriae pondus operatur in nobis (II Cor. IV, 17). Belli furono gli avvertimenti di S. Teresa a tal proposito; dicea la santa: Chi s'abbraccia la croce, non la sente.10 E in altro


- 634 -


luogo: Quando alcuno si risolve a patire, è finita la pena.11

E quando ci sentiamo premere dalle croci, ricorriamo a Maria, che si chiama dalla Chiesa Consolatrix afflictorum, e da S. Giovanni Damasceno, Omnium dolorum cordium medicamentum.12

Ah Signora mia dolcissima, voi innocente patiste con tanta pazienza, ed io reo dell'inferno ricuserò di patire? Madre mia, questa grazia oggi vi domando, non già d'esser liberato dalle croci, ma di sopportarle con pazienza. Per amor di Gesù vi prego ad impetrarmi senza meno da Dio questa grazia. Da voi la spero.




1 S. FRANÇOIS DE SALES, Sermons, seconde série, semon 43, pour le 2.e dimanche après l'Epiphanie, Sermons, IV, Œuvres, X, Annecy, 1898, pag. 9, 11, 12, 13, 14, 15: «Comme très avisée et savante en la manière de bien prier, elle (la Sainte Vierge) usa de la plus courte mais de la plus haute et excellente façon de prier qui soit et qui puisse être, disant seulement ces deux paroles: «Mon Fils et mon Seigneur, ils n'ont point de vin.»... C'est donc une bien bonne prière, que celle-ci, de se contenter de représenter ses nécessités à Notre-Seigneur, les mettre devant les yeux de sa bonté et le laisser faire, avec assurance qu'il nous exaucera selon nos besoins... Le Sauveur lui dit: Femme, qu'avez-vous à démêler avec moi? Mon heure n'est pas encore venue. Cette réponse de prime abord semble bien rude... Cette réponse étaié toute amoureuse, et la Sainte Vierge qui le savait bien s'en sentit la plus obligée Mère qui ait jamais été... L'Epouse au Cantique des Cantiques (I, 12) disait: Mon Ami m'est un faisceau de myrrhe, je le prendrai et le mettrai au milieu de mes mamelles, c'est-à-dire au milieu de mes affections; et la goutte de cette myrrhe venant à tomber, fortifiera et confortera mon cœur. Aussi cette divine Amante, la très sacrée Vierge, prit les paroles de Notre-Seigneur comme un faisceau de myrrhe qu'elle mit entre ses mamelles, au milieu de son amour; elle reçut la goutte qui découlait de cette myrrhe, laquelle raffermit son cœur en telle sorte qu'en entendant la réponse qui aux autres semblait un refus, elle crut sans aucun doute que le Sauveur lui avait accordé ce qu'elle lui demandait... «Mon heure n'est pas encore venue,» dit-il à sa sainte Mère... O que bienheureuse est l'heure de la divine Providence en laquelle Dieu a voulu nous départir tant de grâces et de biens! O que bienheureuse est l'âme qui attendra avec patience et qui se préparera pour correspondre avec fidélité à icelle quand elle arrivera!»

2 «Haec Virgo nuncupari potest florens rosa: nam sicut rosa crescere solet inter spinas, ita haec venerabilis Virgo in hoc mundo crevit inter tribulationes. Et quemadmodum quanto rosa in crescendo se plus dilatat, tanto fortior et acutior spina efficitur: ita et haec electissima rosa Maria, quanto plus aetate crescebat, tanto fortiorum tribulationum spinis acutius pungebatur... Sicut rosa constanter in suo loco stare cernitur, quamvis spinae circumstantes fortiores et acutiores effectae fuerint: ita haec benedicta rosa Maria tam constantem gerebat animum, quod quantumcumque tribulationum spinae cor ipsius stimulabant, voluntatem tamen suam nequaquam variabant, sed ad sufferendum ac faciendum quidquid Deo placeret, se promptissimam exhibebat.» S. BIRGITTAE Revelationes, Sermo Angelicus de excellentia B. M. V., cap. 16, pag. 547, col. 1, 2.

3 Questa parola è di S. BERNARDINO DA SIENA, «In signum igitur quod crucifixa crucifixum concepit, ordinavit summa sapientia Dei, quod eodem die Christum concepit, quo etiam fuit passus.» Pro festivitatibus B. V. M., sermo 8, De consensu virginali, sermo 2, art. 2, cap. 1: Opera, Venetiis, 1745, IV, 103, col. 1. - Opera, Venetiis, 1591, III, pag. 100, col. 2: Tractatus de B. V., Sermo 6, Iterum in Annunc. gloriosae Virginis, De consensu virginali, art. 2, cap. 1 (fine).

4 S. ALBERTUS MAGNUS, Quaestiones super «Missus», Quaestio 148 (in fine), pag. 102, col. 2; Mariale, cap. 187 (in fine), pag. 406, col. 1: «Item Is. ultimo (Is. LXVI, 7): Antequam parturiret, peperit: et antequam veniret partus eius peperit masculum. Ex hoc sequitur quod aliquando peperit sine parturitione et sine dolore. Et postmodum sequitur ibidem (v. 8): Numquid parturiet terra in die una? aut parietur gens simul, quia parturivit et peperit Sion filios suos? Ergo aliquando peperit gentem simul, et cum parturitione et dolore. Ergo peperit (Mariale: Primo peperit) filium suum primogenitum sine dolore in sui (Mariale: sua) nativitate; postea peperit totam gentem (Mariale: peperit gentem) simul in filii passione, ubi facta fuit ei in adiutorium simile sibi (Gen. II, 19); ubi (Mariale: unde) ipsa Mater misericordiae Patrem misericordiarum in summo opere misericordiae adiuvit, et una secum omnes homines regeneravit. Et haec regeneratio cum summo dolore utriusque fuit. Unde Glossa ibi posita: Multo labore (Mariale: Glossa ibidem: Post, multo labore) in fide genuit. Ex his patet quod Pater misericordiarum soli Matri misericordiae (Mariale: misericordiarum) opus summae misericordiae, id est, passionem, communicavit.» - Vedi Discorso IV, nota 40, pag. 95.

5 «Nec invenio, fratres dilectissimi, inter ceteras caelestis disciplinae vias quibus ad consequenda divinitus praemia spei ac fidei nostrae secta dirigitur, quid magis sit vel utilius ad vitam vel maius ad gloriam, quam ut qui praeceptis dominicis obsequio timoris ac devotionis innitimur, patientiam maxime tota observatione tueamur.» S. CYPRIANUS, Liber de bono patientiae, n. 1. ML 4-622, 623.

6 «Spinis enim electorum viae sepiuntur, dum solorem punctionis inveniunt in hoc quod temporaliter concupiscunt... Bene autem subditur quod... mox dicat: Vadam et revertar ad virum meum priorem, quia bene mihi erat tunc magis quam nunc (Osee II, 6). Prior quippe vir Dominus est... quem tunc mens uniuscuiusque desiderat, cum multiplices amaritudines velut quasdam spinas invenit in iis delectationibus quas temporaliter concupiscit.» S. GREGORIUS MAGNUS, Moralia in Iob, lib. 34, cap. 2, n. 3. ML 76-719.

7 «Late patet patientiae virtus... nec proficere aliquid in actibus nostris potest ad consummandam laudem, nisi inde consummationis accipiat firmitatem. Patientia est quae nos Deo commendat et servat. Ipsa est quae iram temperat, quae linguam fraenat, mentem gubernat, pacem custodit, disciplinam regit, libidinis impetum frangit, tumoris violentiam comprimit, incendium simultatis exstinguit, coërcet potentiam divitum, inopiam pauperum refovet, tuetur in virginibus beatam integritatem, in viduis laboriosam castitatem, in coniunctis et maritatis individuam caritatem.» S. CYPRIANUS, Liber de bono patientiae, n. 20. ML 4-634, 635.

8 «Calicem quidem meum bibetis... Zebedaei filii, id est Iacobus et Ioannes, non uterque per martyrium occubuit, et tamen quod uterque calicem biberet audivit. Ioannes namque nequaquam per martyrium vitam finivit, sed tamen martyr exstitit, quia passionem, quam non suscepit in corpore, servavit in mente. Et nos ergo hoc exemplo sine ferro esse possumus martyres, si patientiam veraciter in animo custodimus.» S. GREGORIUS MAGNUS, Homiliae in Evangelia, lib. 2, hom. 35, n. 7. ML 76-1263.

9 «Beatus iste Andreas apostolus... dicebat: «O bona crux diu desiderata, et iam concupiscenti animo praeparata! securus et gaudens venio ad te.»... Non modo enim patienter, sed et libenter, verum et ardenter ad tormenta sicut ad ornamenta, ad poenas sicut ad delicias properabat.» S. BERNARDUS, Sermones de diversis, Sermo 16, n. 6. ML 183-582.

10 «Estas almas, pro la mayor parte, les lastima cualquier cosa que digan de ellos. Y no abrazan la cruz, sino llévanla arrastrando, y ansí las lastima, y cansa, y hace pedazos; porque si es amada, es suave de llevar; esto es cierto.» S. TERESA, Conceptos del amor de Dios, cap. 2. Obras, IV, 236.

11 S. TERESA, Conceptos del amor de Dios, segun el Códice de Consuegra, Capitulo siete (corrisponde al cap. 3 della edizione del P. Gracián, che è pure il cap. 3 della recente edizione di Burgos), Obras, IV, 326, Burgos, 1917: «Miremos que al principio de mortificarse un alma, todo se le açe penoso: si comiença a dejar regalos, pena; y si a de dejar onra, tormento; y si a de sufrir una palabra mala se le açe yntolerable; en fin, nunca le faltan tristeças asta la muerte. Como acabare de determinarse de morir al mundo, verse a libre destas penas, y todo al contrario, no aya miedo que se queje, ya alcançado la paç que pide la esposa.» - Cf. Obras, IV, 342, 343, lo stesso passo, «segun el Códice del Desierto de las Nieves».

12 «Ave, unica maeroris obliteratio. Ave, pharmacum dolorem ex omni corde pellens.» S. IO. DAMASCENUS, Homilia 2 in Dormitionem B. V. M., n. 16. MG 96-746.






Precedente - Successivo

Copertina | Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

IntraText® (V89) © 1996-2006 Èulogos