|
Llavors jo tenia trenta anys, i
era lloctinent de navili, quan se m'encarregà una missió astronòmica a l'India
central. El govern anglès em donà tots els mitjans necessaris per dur a terme
l'empresa i em vaig endinsar aviat amb un grapat
d'homes en aquell país estrany, sorprenent i prodigiós.
Caldrien vint volums per contar aquest viatge. Vaig
passar per contrades inversemblantment magnífiques; vaig ésser rebut per
prínceps d'una bellesa sobrehumana que vivien en una increïble
magnificència. Fou com si durant dos mesos hagués
caminat al bell mig d'un poema, com si hagués recorregut un reialme de fades
sobre el dors d'elefants imaginaris. Descobria al mig de boscs fantàstics
ruïnes esbalaïdores; trobava, en ciutats d'una fantasia de somni, prodigiosos
monuments, delicats i cisellats com joiells, lleugers com randes i enormes com muntanyes, aquests monuments eren fabulosos,
divins i d'una tal gràcia que un s'enamora de les seves formes així com pot
enamorar-se d'una dona; veient-los, s'experimenta un plaer físic i sensual. En resum, com diu
el senyor Victor Hugo, caminava, tot deixondit, en un somni.
Així, vaig arribar a l'objectiu
del viatge, la ciutat de Ganhara, en altre temps una de les més pròsperes de
l'India central, avui en plena decadència, i governada per un príncep opulent,
autoritari, violent, generós i cruel, el Rajà Maddan, un veritable sobirà
d'Orient, delicat i bàrbar, afable i sanguinari, amb una gràcia femenina i una
ferotgia despietada.
La ciutat vella es troba al fons d'una vall a la vora
d'un petit llac, encerclat per una munió de pagodes que banyen llurs muralles
dins l'aigua.
La ciutat, de lluny forma una taca blanca que torna
gran quan un s'hi apropa, i poc a poc apareixen els temples, les agulles, les
fletxes, totes les puntes elegants i esveltes dels graciosos monuments hindús.
A una hora de les portes, vaig trobar un elefant
superbament aparellat, envoltat d'una cort d'honor que el sobirà m'enviava. I
vaig ésser conduït enmig d'una gran pompa, al palau.
Hauria volgut tenir temps per vestir-me luxosament,
però la impaciència reial no m'ho permeté. Primer de tot volia conèixer-me, saber què podia esperar de mi com
a distracció; després ja es veuria.
Vaig
passar entre soldats bronzejats com estàtues i vestits amb uniformes
resplendents, en una gran sala envoltada de galeries, on hi havia homes dempeus
abillats amb vestimentes llampegants i coberts de pedres precioses.
Sobre un banc semblant a
un dels nostres bancs de jardí sense respatller, però revestit d'un tapís
admirable, vaig adonar-me d'una massa lluenta, una mena de sol assegut; era el Rajà,
que m'esperava, immòbil dins un vestit de la més pura seda groga. Anava guarnit
amb deu o quinze milions de diamants i, sola, al seu
front, brillava la famosa estrella de Delhi que sempre ha pertangut a la il.lustre dinastia dels Parihara de Mundora de la qual el meu
amfitrió era descendent.
Era un jove d'uns vint-i-cinc anys, que semblava tenir
sang negra a les venes, encara que pertanyia a la més pura raça hindú. Tenia
els ulls grossos, fixos i un mica distrets, els pòmuls
sortits, els llavis gruixuts, la barba arrissada, el front estret i unes dents
resplendents, agudes, que mostrava sovint en un somriure maquinal.
S'aixecà i vingué a donar-me la mà, a la manera
anglesa, després em feu asseure al seu costat sobre un banc tan alt que els
peus amb dificultat tocaven a terra. S'estava molt malament allà dalt.
I tot d'una em proposà una
caça del tigre per a l'endemà. La caça i les lluites
eren les seves gran ocupacions i no entenia gaire que algú pogués ocupar-se
d'altres coses. De segur que estava ben convençut que jo havia vingut de tan
lluny sols per distreure'l una mica i acompanyar-lo en
els seus plaers.
Com que tenia molta necessitat d'ell, vaig procurar
afalagar les seves inclinacions. Va estar tan satisfet de la meva actitud que
volgué mostrar-me, de seguida, un combat de lluitadors i m'emportà a una mena d'arena situada a l'interior del palau.
A ordres seves, dos homes aparegueren, nus, bronzejats,
amb les mans armades amb urpes d'acer; i tot d'una s'atacaren, cercant
colpir-se amb aquelles armes tallants que traçaven sobre llur pell negra
llargues esquinçades d'on rajava la sang.
Això
durà molt de temps. Els cossos estaven absolutament nafrats, i els combatents
seguien treballant-se les carns amb aquella mena de rascle fet
de làmines agudes. Un d'ells tenia una galta trossejada; l'orella de l'altre estava tallada en tres trossos.
I el príncep ho observava amb un entusiasme ferotge i
apassionat. Feia bots d'alegria, feia xiscles de plaer i imitava
amb gestos inconscients tots els moviments dels lluitadors, tot cridant sense
parar: "Pega, pega-li".
Un dels dos caigué sense coneixement, calgué
emportar-se'l de l'arena tot ple de sang, i el Rajà féu un llarg sospir de
disgust, de tristesa perquè allò ja s'hagués acabat.
Després es girà cap a mi per conèixer la meva opinió.
Jo estava indignat però el vaig felicitar efusivament,
i ordenà que se'm conduís al Cuix-Mahal (palau de plaer) on havia de romandre.
Vaig travessar els inversemblants jardins que es troben
a Orient i vaig arribar a la meva residència.
Aquell palau, aquell joiell, situat a l'extrem del parc
reial, capbussava en el llac sagrat de Vihara tot un flanc de les muralles. Era de planta quadrada, presentava a les quatre cares tres
fileres superposades de galeries amb columnes divinament treballades. A cada angle s'enlairaven torratxes, lleugeres, altes o
baixes, soles o aparellades, de talla desigual i de fisonomia diferent, que bé
semblaven flors naturals posades sobre aquella graciosa planta d'arquitectura
oriental. Totes eren coronades per estranyes teulades que semblaven perruques
delicades i coquetes.
Al centre de l'edifici, un
vigorós temple s'aixecava fins a un encisador petit campanar prim i obert de
tots costats, la seva cúpula allargada i rodona semblava un pit de marbre blanc
estès cap al cel.
I tot el monument, de dalt a baix, era cobert
d'esculptures, d'aquests exquisits arabescs que alegren la mirada, de
processons immòbils de personatges delicats, les actituds dels quals i els seus
gestos de pedra narraven els costums i les tradicions de l'India.
Les
cambres eren il.luminades per finestres amb petits arcs dentelats que donaven
al jardí. Al terra de marbre, graciosos rams de
flors dibuixats amb ònix, lapislàtzuli i àgates.
Quasi no havia acabat d'arreglar-me, quan un dignatari
de la cort, Haribadada, especialment encarregat de les comunicacions entre el
príncep i jo, m'anuncià la visita del seu sobirà.
I el Rajà del safrà aparegué, m'estrenyé de nou la mà i
es posà a contar-me mil coses, me'n demanava l'opinió, que jo li donava amb no
poques dificultats. Després volgué mostrar-me les ruïnes del palau vell, a l'altra banda dels jardins.
Era un vertader bosc de pedres, habitat per una munió
de simis. Quan ens acostàrem, els mascles es posaren a córrer sobre els
murs mentre ens feien ganyotes horribles, i les femelles es feien escàpoles tot
mostrant-nos els seu darrere pelat i duent els seus petits als braços. El rei
reia bojament, m'estrenyia el braç per testimoniejar el seu plaer, i s'assegué
al mig de les runes, mentre al nostre voltant, ajupits al pic de les muralles,
encimbellats en tots els relleus, una assemblea de bèsties amb patilles
blanques ens treien la llengua i ens ensenyaven el
puny.
Quan estigué cansat d'aquest espectacle, el
sobirà groc s'aixecà i es tornà a posar en marxa amb
gravetat, estirant-me sempre al seu costat, content d'haver-me mostrat unes
coses com aquestes el dia mateix de la meva arribada, i tot recordant-me que
l'endemà en honor meu tindria lloc un gran cacera del tigre.
Vaig seguir, aquesta cacera, i una segona, una tercera,
i la que feia deu, i la que feia vint. Perseguíem, un darrere l'altre, tots els animals que alimentava la contrada: la
pantera, l'ós, l'elefant, l'antílop, l'hipopòtam, el cocodril, i jo què sé, la
meitat de les bèsties de la creació. Estava esllomat, fastiguejat de veure
córrer sang, cansat d'un plaer que sempre era igual.
A la fi, l'ardor del príncep
es calmà, i em deixà, tal com repetidament li demanava, una mica de lleure per
treballar. Ara s'acontentava amb omplir-me de regals. M'enviava joies, teles
magnífiques, animals ensinistrats, que Haribadada em presentava amb un respecte
greu i manifest com si jo fos el sol mateix, tot i que en el fons em menyspreava.
I cada dia una processó de
criats em duien, en safates cobertes, una porció de cada plat de l'àpat reial;
cada dia calia fer-se veure i complaure's amb alguna nova diversió organitzada
per a mi: balls de baiaderes, malabaristes, revisió de tropes, i tot el que se
li podia ocórrer a aquell Rajà hospitalari, però empipador, per mostrar-me la
seva pàtria sorprenent amb tot l'encís i amb tota la seva esplendor.
Tan aviat com em deixaven un mica sol, treballava, o bé
anava a veure els simis, la companyia dels quals em complaïa infinitament més
que la del rei.
Però un horabaixa, quan tornava d'una passejada, vaig
trobar Haribadada al davant de la porta del meu palau, tot solemne, que
m'anuncià, en termes misteriosos, que un present del sobirà m'esperava a la
meva cambra; i em presentà les excuses del seu senyor per no haver pensat abans
a oferir-me una cosa de la qual jo n'estava privat.
Després d'aquest obscur discurs, l'ambaixador calà el
cap i desaparegué.
Vaig entrar i vaig veure, alineades contra la paret
segons la talla, sis jovenetes una al costat de l'altra, immòbils, que
semblaven un enfilall de peixos per rostir. La més vella tenia tal volta vuit
anys i la mes jove, sis. Al principi,
no vaig comprendre perquè aquell pensionat s'havia instal.lat a casa meva,
després vaig endevinar la delicada atenció del príncep: era un harem, el que
ara em regalava.
L'havia escollit tan jove per un excès de cortesia. Perquè
com més verd és el fruit, més apreciat és en aquelles contrades.
I em vaig quedar absolutament
confús, molest i avergonyit al davant d'aquells infants que em miraven amb ulls
grans i greus, i que semblaven ja conèixer allò que jo les podia exigir.
No sabia que els havia de dir. Tenia ganes de
retornar-les, però hom no pot tornar mai el present d'un sobirà. Hauria estat una injúria mortal. Calia doncs
guardar i instal.lar a casa meva aquell ramat d'infants.
Seguien
sense bategar-se, observant-me de fit a fit, esperant les meves ordres, i
maldant per llegir el meu pensament als meus ulls. Quin maleït regal! A la fi, de rídícul que em trobava, vaig demanar a la més
gran:
"I tu, com et dius?"
Ella respongué: "Chali".
Aquella criatura amb una pell tan bonica, una pell
groga, com d'ivori, era una meravella, una estàtua amb una cara de línies
llargues i severes.
Llavors, vaig dir, per veure què podia respondre, tal
vegada per incomodar-la:
"Per quin motiu ets aquí?"
Ella contestà amb una veu dolça i harmoniosa: "He
vingut per fer allò que et plaurà exigir de mi, senyor meu."
La criatura havia estat ensinistrada.
I vaig fer la mateixa pregunta a la més petita que
articulà ben clarament amb la veu més feble: "Sóc aquí per quant et plaurà
demanar-me, amo meu."
Tenia l'aspecte d'un ratolinet, era realment bufona. La
vaig alçar i la vaig abraçar. Les altres feren un
moviment com per retirar-se, pensant sens dubte que havia fet la meva tria,
però els vaig ordenar que quedessin, i, asseient-me a
la manera índia, els vaig fer prendre un lloc, al meu entorn, després em vaig
posar a contar-los una història de genis ja que parlava bastant bé la seva
llengua.
Elles
escoltaven amb tota atenció, estremint-se en els detalls meravellosos,
tremolant d'angoixa i bellugant les mans. Ja no
pensaven gaire, les pobrissones, amb el motiu pel qual havien vingut.
Quan vaig acabar el conte, vaig cridar el meu criat de
confiança, Latchman, i vaig fer portar llepolies, confitures i pastissos que
varen menjar fins atipar-se, després, com que vaig començar a trobar divertida
l'aventura, vaig organitzar jocs per entretenir les meves dones.
Un d'aquests entreteniments sobretot tingué un enorme èxit. Jo feia el pont amb les cames, i les meves
sis noietes passaven pel davall tot corrent, la més
petita obria la marxa, i la més gran fent-me trontollar una mica perquè no
s'acotava mai prou. Això les feia fer ensordidors esclafits de riure, i aquelles veus joves ressonant sota les baixes voltes del
meu sumptuós palau el despertaven, l'omplien d'infantil alegria i el moblaven de
vida.
Vaig prendre'm molt d'interès en la instal.lació del
dormitori on havien de dormir les meves innocents concubines. Les vaig tancar
allí, sota la guarda de quatre dones de servei que el príncep m'havia enviat al mateix temps per cuidar les meves
sultanes.
Durant vuit dies, vaig experimentar un vertader plaer
en fer de papa amb aquelles nines. Fèiem fantàstiques partides de fet i amagar, de conillons, de la gallina cega; jo els ensenyava
cada dia un d'aquest jocs desconeguts i tan interessants i que els suscitaven
veritables deliris d'entusiasme.
La meva morada semblava una classe. I les meves
amiguetes vestides amb sedes admirables i amb teles
bordades en or i plata, corrien com si fossin animalets humans per les llargues
galeries i les tranquil.les sales on queia, a través de les cintres, una llum
esmorteïda.
Llavors, un vespre, no sabria dir com va ser, la més
gran, la que es deia Chali i que semblava una estatueta d'ivori vell, es
convertí en la meva dona de veres.
Era una adorable criatura, dolça, tímida i alegre que
m'estimà tot d'una amb un amor ardent i que jo estimava d'una manera estranya,
amb vergonya, dubte i una mena de por de la justícia europea, també amb
reserves, escrúpols i, tot i això, amb una tendresa sensual i apassionada.
L'estimava com un pare i l'acariciava com un home.
Perdoneu-me, senyores, he anat una mica lluny.
Les altres seguien jugant en aquell palau, com si
fossin un ramat de gats joves.
Chali no em deixava mai, excepte quan anava a la casa del
príncep.
Passàvem
hores exquisides junts en les ruïnes del palau vell, enmig dels simis que
s'havien convertit en els nostres amics.
Ella s'allargava sobre els meus genolls i romania així
rumiant quelcom dins el seu capet d'esfinx, o, tal vegada, sense pensar en res,
però mantenint el bell i encisador posat hereditari dels pobles nobles i
somiadors, el posat hieràtic de les estàtues sagrades.
Havia portat, en una gran safata de coure,
provisions, pastissos i fruites. I els micos
s'acostaven a poc a poc, seguits dels seus petits més tímids, s'asseien al
nostre entorn, sense atrevir-se a apropar-se més, tot esperant que distribuís
les llepolies.
Llavors quasi sempre un mascle més valent venia fins a
mi amb la mà allargada com un mendicant; i jo li'n donava un bocí que portava a
la seva femella. I tots els altres feien crits furiosos, crits de gelosia i de
ràbia, i no podia fer aturar aquell xivarri més que
llançant la seva part a cadascú.
Sovint també passava les vetllades amb Chali, en una de
les galeries exteriors que dominava el llac de Vihara. Miràvem, sense parlar,
la lluna resplendent que lliscava al fons del cel mentre
llançava a l'aigua una capa de plata tremolosa, i allà sota, a l'altra riba, la
línia de petites pagodes semblants a graciosos xampinyons que tinguessin el peu
dins l'aigua. I prenent en els meus braços el cap seriós de la meva petita
amant, besava lentament i llargament el front llis, els grans ulls sadolls del
secret d'aquesta terra antiga i fabulosa, i els llavis
quiets que s'obrien a les meves tendreses. I vivia una
sensació confusa, corprenedora i sobretot poètica, la sensació de posseir tota
una raça en aquesta noieta, la raça misteriosa de la qual semblen sortir totes
les altres.
El príncep mentrestant continuava omplint-me de regals.
Un dia m'envià un objecte ben inesperat que excità a
Chali una admiració entusiasta. Era simplement un capsa folrada de petxines,
una d'aquestes capses de cartró recobertes d'un
embolcall de petites petxines aferrades simplement amb pasta. A França hauria
costat com a molt quaranta sous. Però allà, el preu
d'aquesta joia era inestimable. Era la primera, sens dubte, que entrava en el
reialme.
La vaig posar sobre un moble i la
vaig deixar allà, somrient de la importància que es donava a un vulgar bibelot
de mercat.
Però Chali no deixava pas d'examinar-lo i d'admirar-lo,
tota plena de respecte i emoció. Em demanava adesiara: "Em permets que el
toqui?" I quan l'havia autoritzada, aixecava la
tapadora, l'agafava amb grans precaucions, acariciava amb els dits fins, molt
dolçament, el velló de petites petxines, i semblava sentir, per aquest
contacte, una deliciosa fruïció que li arribava al cor.
Amb
això, ja havia acabat els meus treballs i me n'havia de tornar. Vaig estar molt de temps a decidir-me, ara retingut per la meva
tendresa envers la meva petita amiga. Però, vaig haver de decidir-me.
El príncep, desolat, organitzà noves caceres, nous
combats de lluitadors; però, passats quinze dies amb aquests plaers, li vaig dir que no podia quedar-me més, i em deixà lliure.
El comiat de Chali fou lacerant. Plorava,
ajaguda sobre meu, el cap damunt el meu pit, tota sacsejada per la tristesa.
No sabia què fer per consolar-la, les besades no
servien per a res.
De sobte vaig tenir una idea, em viag aixecar, vaig
anar a cercar la capsa de petxines i vaig posar-l'hi a les mans."És per a tu. És ben teva."
Llavors, la vaig veure somriure de seguida. Tota la
seva cara s'il.luminà d'una alegria interior,
d'aquesta alegria profunda dels somnis impossibles realitzats de sobte.
I m'abraçà amb impetuositat.
Tot i el regal, plorà ben fort en el moment del darrer
adéu.
Vaig distribuir besades de pare i pastissos a tota la
resta de les meves dones i vaig partir.
|