Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ofrer 1
ofte 9
oftere 5
og 895
øge 1
også 77
oikoumene 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
895 og
765 i
677 at
608 den
Ioannes Paulus PP. II
Ut unum sint

IntraText - Concordances

og

1-500 | 501-895

    Chapter,  Paragraph, Number
1 Indl, 0,1 | blandt medlemmer af kirker og kirkelige fællesskaber, 2 Indl, 0,1 | kraft til koncilets appel, og minder os om at lytte til 3 Indl, 0,1 | minder os om at lytte til og omsætte dets formaning i 4 Indl, 0,1 | praksis. Disse vore søstre og brødre, der var forenede 5 Indl, 0,1 | splittelse kan besejres og overvindes i den totale 6 Indl, 0,1 | de, der tror Kristus og er forenede i at i martyrernes 7 Indl, 0,1 | Hvis de virkelig sandt og effektivt ønsker at modsætte 8 Indl, 0,1 | tømme det for dets mening og nægter, at i det udspringer 9 Indl, 0,2 | at nedbryde adskillelsens og mistroens mure, for at overvinde 10 Indl, 0,2 | overvinde de forhindringer og fordomme, der lægger sig 11 Indl, 0,2 | fremskridt vejen til enhed og fællesskab mellem kristne, 12 Indl, 0,2 | plan, har ført til positive og håndgribelige resultater: 13 Indl, 0,2 | der er arvet fra fortiden, og med indbyrdes misforståelser 14 Indl, 0,2 | indbyrdes misforståelser og fordomme også er læremæssige 15 Indl, 0,2 | Selvtilfredshed, ligegyldighed og utilstrækkeligt kendskab 16 Indl, 0,2 | hjerternes omvendelse og bøn, der vil føre til 17 Indl, 0,2 | inspirerede af kærlighed, og i kraft af sandheden og 18 Indl, 0,2 | og i kraft af sandheden og et alvorligt ønske om indbyrdes 19 Indl, 0,2 | om indbyrdes tilgivelse og forsoning, kaldet til sammen 20 Indl, 0,2 | deres pinefulde fortid, og den smerte, som den fortid 21 Indl, 0,2 | evangeliets altid nye kraft og med alvorlig og total objektivitet 22 Indl, 0,2 | nye kraft og med alvorlig og total objektivitet at erkende 23 Indl, 0,2 | de tidligere fejltagelser og de mulige faktorer, der 24 Indl, 0,2 | et roligt, klartskuende og sandt syn tingene, et 25 Indl, 0,2 | guddommelig barmhjertighed og er i stand til at befri 26 Indl, 0,2 | at befri menneskers sind og til at inspirere til fornyet 27 Indl, 0,2 | evangeliet til ethvert folks og enhver nations mænd og kvinder.~ ~ 28 Indl, 0,2 | folks og enhver nations mænd og kvinder.~ ~ 29 Indl, 0,3 | økumeniske dristigheds vej og således give agt Herrens 30 Indl, 0,3 | bevidst om sin identitet og sin opgave i historien. 31 Indl, 0,3 | katolske kirke erkender og bekender sine medlemmers 32 Indl, 0,3 | mangfoldige forræderier og hindringer for opfyldelsen 33 Indl, 0,3 | gøre bod. Samtidig erkender og lovpriser den endnu mere 34 Indl, 0,3 | hellighedens gave, fører den fremad og ligedanner den med hans 35 Indl, 0,3 | ligedanner den med hans lidelse og opstandelse.~Belært af historien 36 Indl, 0,3 | myndighed udøves i sandhedens og kærlighedens tjeneste.~Jeg 37 Indl, 0,3 | forstået i dets totale renhed og konsekvens, især i betragtning 38 Indl, 0,4 | at jeg adlyder Herren, og med en klar fornemmelse 39 Indl, 0,4 | specielle opgave i Kirken og befalede ham at styrke sine 40 Indl, 0,4 | hans menneskelige svaghed og hans særlige behov for omvendelse 41 Indl, 0,4 | omvendelse klar for ham: "Og når du engang vender om, 42 Indl, 0,4 | afhængig af Herrens nåde og bøn: "Jeg bad for dig, for 43 Indl, 0,4 | svigte" (Luk.22,32). Peters og hans efterfølgeres omvendelse 44 Indl, 0,4 | ved selve Forløserens bøn, og Kirken gør denne bøn til 45 Indl, 0,4 | troende i den katolske kirke og alle kristne til at tage 46 Indl, 0,4 | pilgrimsvandring har lidt og vil fortsætte med at lide 47 Indl, 0,4 | fortsætte med at lide modstand og forfølgelse. Men det håb, 48 Indl, 0,4 | uforgængelig. For den faste og bestandige klippe, som den 49 I, 1 | Guds plan og fællesskab~ ~ 50 I, 1,5 | åben for missionsmæssig og økumenisk stræben, for den 51 I, 1,5 | til verden for at forkynde og vidne, for at gøre fællesskabets 52 I, 1,5 | afgørende for den, nærværende og udbrede det, og for at samle 53 I, 1,5 | nærværende og udbrede det, og for at samle alle mennesker 54 I, 1,5 | at samle alle mennesker og alt i Kristus, for således 55 I, 1,5 | træstykker, der først er adskilte og lægges oven hinanden. " 56 I, 1,5 | Jeg vil være deres Gud, og de skal være mit folk. 57 I, 1,5 | Jesus skulle for folket, og ikke for folket alene, men 58 I, 1,5 | korset at forsone dem"; og derved gjorde han de to 59 I, 1,6 | Søn, for at han ved at og opstå for os kunne skænke 60 I, 1,6 | selv for sine disciple, og for alle dem, der tror 61 I, 1,6 | det ansvar over for Gud og hans plan, der pålægges 62 I, 1,6 | legeme, hvor forsoningens og fællesskabets hele rigdom 63 I, 1,6 | er verden til forargelse, og at den skader en hellig 64 I, 1,6(5) | dekret Den katolske kirke og de kristnes enhet Unitatis 65 I, 2,7 | Herre, han som med visdom og tålmodighed forfølger sin 66 I, 2,7 | stadig dybere smerte over og en tiltagende længsel efter 67 I, 2,7 | dag grebet af denne nåde, og ved Helligåndens nåde er 68 I, 2,7 | påkalder Den treenige Gud og bekender Jesus som Herre 69 I, 2,7 | bekender Jesus som Herre og Frelser, og den forener 70 I, 2,7 | Jesus som Herre og Frelser, og den forener dem ikke bare 71 I, 2,7 | blevet forkyndt for dem, og som de hver for sig kalder 72 I, 2,7 | for sig kalder for deres og Guds Kirke. Men selv om 73 I, 2,7 | næsten alle mod den ene og synlige Guds kirke, en virkelig 74 I, 2,7 | omvende sig til evangeliet og dermed blive frelst til 75 I, 2,8 | arbejde for kristen enhed og fremfører den med overbevisning 76 I, 2,8 | fremfører den med overbevisning og kraft: "Derfor opfordrer 77 I, 2,8 | til at tyde tidens tegn og ivrigt tage del i det økumeniske 78 I, 2,8 | Unitatis Redintegratio først og fremmest om Kirkens lære, 79 I, 2,8 | samvittighed, der er oplyst af tro og ledet af kærlighed. Her 80 I, 2,8 | oprindelse i Faderens, Sønnens og Helligåndens trinitariske 81 I, 2,8(9) | Sml. Dignitatis Humanae, 1 og 2. (se note 2).~ 82 I, 2,9 | Herren har skænket sin Kirke, og hvori han ønsker at indeslutte 83 I, 2,9 | fordi han vil fællesskab, og enhed er et udtryk for det 84 I, 2,9 | trosbekendelsens, sakramenternes og den kirkelige forvaltnings 85 I, 2,9 | i fællesskab med Sønnen, og i ham har fællesskab med 86 I, 2,9 | fællesskab er med Faderen og med hans Søn, Jesus Kristus" ( 87 I, 2,10 | manglende enhed blandt kristne og med den tillidsfulde søgen 88 I, 2,10 | styret af Peters efterfølger og de biskopper, som står i 89 I, 2,10 | står i kommunion med ham", og samtidigt indrømmer den, 90 I, 2,10 | flere elementer af hellighed og sandhed også findes uden 91 I, 2,10 | deres kraft fra den nådens og sandhedens fylde, som er 92 I, 2,11 | ønsker at skænke sin kirke, og dette trods de ofte alvorlige 93 I, 2,11 | af dens tjeneres utroskab og trods de fejl, som dens 94 I, 2,11 | middelmådigheder, synder og somme tider forræderier 95 I, 2,11 | skyld i splittelsen"13, og erkender, at ansvaret ikke 96 I, 2,11 | eksisterer med andre kirker og kirkelige samfund, blevet 97 I, 2,11 | elementer af helliggørelse og sandhed, der i forskellig 98 I, 2,11 | ufuldkomment, eksisterer mellem dem og den katolske kirke.~I den 99 I, 2,12 | elementer af helliggørelse og sandhed", der forskellige 100 I, 2,12 | forskellige måder er til stede og virksomme uden for den katolske 101 I, 2,12 | hellige Skrift som troens og livets norm, og de lægger 102 I, 2,12 | som troens og livets norm, og de lægger en oprigtig religiøs 103 I, 2,12 | Gud, den almægtige Fader, og Kristus, Guds Søn, Frelseren, 104 I, 2,12 | Kristus, Guds Søn, Frelseren, og de modtager dåbens segl 105 I, 2,12 | Kristus, ja, de anerkender og modtager også andre sakramenter 106 I, 2,12 | sakramenter i deres egne kirker og kirkelige samfund. Flere 107 I, 2,12 | fejrer den hellige eukaristi og nærer en oprigtig hengivenhed 108 I, 2,12 | kommer fællesskabet i bønnen og de øvrige nådemidler, og, 109 I, 2,12 | og de øvrige nådemidler, og, mere end det, en vis ægte 110 I, 2,12 | ikke-katolske kristne ved sine gaver og nådegaver, og som har styrket 111 I, 2,12 | sine gaver og nådegaver, og som har styrket enkelte 112 I, 2,12 | Kristi disciple længsler og ansporer til handlinger, 113 I, 2,12 | at "Guds Kirke bygges op og vokser, når nadveren fejres 114 I, 2,13 | dåben, indlemmet i Kristus og bærer derfor med fuld ret 115 I, 2,13 | har sit ophav i Kristus og fører til ham, hører principielt 116 I, 2,13 | eller menigheds situation -, og de siges at være i stand 117 I, 2,13 | fylden af frelsesmidlerne og nådegaverne, der danner 118 I, 2,14 | der er bevidnet af Østens og Vestens fædre, tror den 119 I, 2,14 | fylde i den katolske kirke og uden denne fylde i de andre 120 I, 2,14 | fuldt fællesskab i sandhed og kærlighed.~ ~ ~ 121 I, 3 | Fornyelse og omvendelse~ ~ 122 I, 3,15 | fra det principielle plan og fra den kristne samvittighedsforpligtelse, 123 I, 3,15 | samvittighedsforpligtelse, og går over til at beskæftige 124 I, 3,15 | Guds rige er kommet nær", og det efterfølgende kald: " 125 I, 3,15 | efterfølgende kald: "omvend jer og tro evangeliet" (Mark. 126 I, 3,15 | radikalt til evangeliet og uden nogensinde at miste 127 I, 3,15 | de helliges fællesskab, og kontakt med uventede dimensioner 128 I, 3,15 | engagement for økumenisme; og de er kaldede til ligesom 129 I, 3,16 | mellem fornyelse, omvendelse og reform. Koncilet udtaler, 130 I, 3,16 | egenskab af menneskelig og jordisk institution. Viser 131 I, 3,16 | mindet om disse forpligtelser og perspektiver, som for eksempel 132 I, 3,16 | hundrede år siden Cyrillus' og Methodius' evangeliserende 133 I, 3,16 | af økumeniske principper og normer, der med min godkendelse 134 I, 3,16(27) | af økumeniske principper og normer (25. marts 1993): 135 I, 3,17 | fra Kommissionen for Tro og Kirkeforfatning28 og erklæringerne 136 I, 3,17 | Tro og Kirkeforfatning28 og erklæringerne fra talrige 137 I, 3,17 | den økumeniske bevægelse og for den omvendelse, som 138 I, 3,17 | der allerede er gjort, og de er en kilde til håb, 139 I, 3,17 | reform, der er vedvarende og udføres i lyset af den apostolske 140 I, 3,17 | økumenismens karakteristiske og vigtigste aspekter. Desuden 141 I, 3,17 | selv ny i evangeliets og den store traditions lys. 142 I, 3,17 | han at adskille fornyelse og økumenisk åbenhed29. Ved 143 I, 3,17(28) | Studiekomité, København 1984; og dokumentet fra Den fælles 144 I, 3,17(28) | arbejdsgruppe for den katolske kirke og Kirkernes Verdensråd, Confessing 145 I, 3,17 | patriarken af Konstantinopel, og forenede sig med patriarken 146 I, 3,17 | patriarken i den konkrete og meget betydningsfulde gestus, 147 I, 3,17 | fordømte dem til glemsel" og "fjernede dem fra Kirkens 148 I, 3,17 | dem fra Kirkens erindring og fra dens midte". Det er 149 I, 3,17 | Det andet Vatikankoncil30, og at gennem dette organ spillede 150 I, 3,17 | kristne fællesskabers meninger og bedømmelser en rolle i de 151 I, 3,17 | åbenbaringen, Kirken, økumenismens og religionsfrihedens beskaffenhed.~ 152 I, 3,17(30) | 9: AAS 52 (1960), 436, og stadfæstet af efterfølgende 153 I, 3,18 | Kristus er "vejen, sandheden og livet" (Joh.14,6), hvem 154 I, 3,18 | alt i det, som angår Gud og hans Kirke"33, og holde 155 I, 3,18 | angår Gud og hans Kirke"33, og holde fast ved, hvad troen 156 I, 3,18 | tilbyder sit fællesskab, og også med det behov for sandhed, 157 I, 3,19 | grunden til, at Cyrillus og Methodius arbejdede at 158 I, 3,19 | oversætte Biblens ideer og den græske teologis begreber 159 I, 3,19 | anderledes historiske erfaringers og tænkemåders sammenhæng. 160 I, 3,19 | hverken det græske sprogs og den byzantinske kulturs 161 I, 3,19 | overlegenhed eller sædvaner og skikke i det mere avancerede 162 I, 3,19 | eksklusivitet eller racistisk fordom og fra nogen som helst nationalistisk 163 I, 3,19 | til at modtage hans ord og hans værdier i jeres egen 164 I, 3,19 | betydning for økumenismen"39. Og ikke kun fornyelse af den 165 I, 3,19 | hele Kirken, både lægfolk og hyrder, og hver enkelt berøres 166 I, 3,19 | både lægfolk og hyrder, og hver enkelt berøres af den 167 I, 3,19 | det daglige kristne liv og i den teologiske eller historiske 168 I, 3,20 | Alt dette er uhyre vigtigt og af fundamental betydning 169 I, 3,20 | organisk del af dens liv og arbejde, og følgelig 170 I, 3,20 | af dens liv og arbejde, og følgelig præge alt, hvad 171 I, 3,20 | følgelig præge alt, hvad den er og gør; den være ligesom 172 I, 3,20 | frugt, der bæres af et sundt og frodigt træ, der vokser 173 I, 3,20 | mente om Kirkens enhed, og den måde, hvorpå han betragtede 174 I, 3,20 | Hvad angår andre kirker og den store kristne familie, 175 I, 3,20 | de har med Faderen, Ordet og Ånden, jo inderligere vil 176 I, 4,21 | 21. "Hjertets omvendelse og et liv i hellighed er sammen 177 I, 4,21 | er sammen med de private og offentlige bønner for de 178 I, 4,21 | den økumeniske bevægelse og kan med rette kaldes den " 179 I, 4,21 | kærlighed, der er rettet mod Gud og samme tid mod alle vore 180 I, 4,21 | tid mod alle vore brødre og søstre, også dem, der ikke 181 I, 4,21 | mellem enkelte mennesker og grupper. Hvis vi elsker 182 I, 4,21 | at uddybe vort fællesskab og gøre det fuldkomment. Kærlighed 183 I, 4,21 | fællesskab - Faderens, Sønnens og Helligåndens enhed - 184 I, 4,21 | mellem enkelte mennesker og grupper eller til at genoprette 185 I, 4,21 | understrøm, som giver liv og tilfører bevægelsen mod 186 I, 4,21 | i fælles bøn. Når brødre og søstre, der ikke er i fuldt 187 I, 4,21 | bønnen faktisk et udtryk for og en bekræftelse af enhed. 188 I, 4,22 | Han er "den samme i går og i dag og til evig tid" ( 189 I, 4,22 | den samme i går og i dag og til evig tid" (Hebr.13,8). 190 I, 4,22 | han beder "i os", "med os" og "for os". Det er ham, der 191 I, 4,22 | Trøster-Ånden, som han lovede og derpå skænkede sin Kirke 192 I, 4,22 | splittelser kan blive mere og mere forenede omkring Kristus, 193 I, 4,22 | Kristus, vil de blive mere og mere klare over, hvor lidt 194 I, 4,22 | forener dem. Hvis de oftere og mere regelmæssigt mødes 195 I, 4,22 | menneskelige virkelighed i øjnene, og de vil endnu engang genfinde 196 I, 4,22 | Helligånden trods alle svagheder og menneskelige begrænsninger.~ ~ 197 I, 4,23 | mennesker til at betragte kirke og kristendom en ny måde. 198 I, 4,23 | vidne om hans sendelse, og verden ville tro, at Faderen 199 I, 4,23 | til budskabet om frelse og fandt, at denne kendsgerning 200 I, 4,23 | ikke er i fuldt fællesskab. Og alligevel trods vore splittelser, 201 I, 4,23 | kirke i dens begyndelse, og som vi oprigtigt søger. 202 I, 4,23 | gavner den kristne mission og dens troværdighed. Den 203 I, 4,23 | til stede i Kirkens liv og i enhver aktivitet, der 204 I, 4,23 | fællesskab er overvundet, og alle kristne kan samles 205 I, 4,24 | næsten altid indeholder og faktisk når deres højdepunkt 206 I, 4,24 | pinsetid, er blevet en udbredt og fast tradition. Men der 207 I, 4,24 | forskellige kontinenter og lande i vore dages oikoumene. 208 I, 4,24 | embede denne særlige måde. Og der kan siges mere endnu. 209 I, 4,24 | indbefattet et økumenisk møde og fælles bøn med vore brødre 210 I, 4,24 | fælles bøn med vore brødre og søstre, der søger enhed 211 I, 4,24 | der søger enhed i Kristus og i hans Kirke. Med dyb bevægelse 212 I, 4,24 | vor fælles arvs mange år og om splittelsens sørgelige 213 I, 4,24 | holdt i de skandinaviske og nordiske lande (1.-10. juni 214 I, 4,24 | 10. juni 1989), i Nord- og Sydamerika og i Afrika og 215 I, 4,24 | i Nord- og Sydamerika og i Afrika og i Kirkernes 216 I, 4,24 | og Sydamerika og i Afrika og i Kirkernes Verdensråds 217 I, 4,24 | kalde sine medlemskirker og kirkelige fællesskaber " 218 I, 4,24 | der er fuld enhed i én tro og i ét eukaristisk fællesskab, 219 I, 4,24 | udtrykt i gudsdyrkelse og fælles liv i Kristus"47. 220 I, 4,24 | fælles liv i Kristus"47. Og hvordan skulle jeg nogensinde 221 I, 4,24 | Patriarkat (30. november 1979), og den gudstjeneste, der blev 222 I, 4,25 | fremtrædende ledere af andre kirker og kirkelige fællesskaber besøgt 223 I, 4,25 | fællesskaber besøgt mig i Rom, og jeg har kunnet forene mig 224 I, 4,25 | dem i bøn, både offentligt og privat. Jeg har allerede 225 I, 4,25 | vesper sammen med Sveriges og Finlands lutherske ærkebiskopper ( 226 I, 4,25 | godt af, at kristne mødes og beder sammen. Det er umuligt 227 I, 4,25 | faktisk taget os ved hånden og leder os. Disse samtaler 228 I, 4,25 | leder os. Disse samtaler og disse bønner har allerede 229 I, 4,25 | stadigt vende tilbage til og læse igen for af den at 230 I, 4,25 | den at ny inspiration og nyt håb.~ ~ 231 I, 4,26 | som Faderen, har påkaldt. Og igen "Én er jeres mester, 232 I, 4,26 | igen "Én er jeres mester, og I er alle brødre" (Matt. 233 I, 4,26 | vi ved at blive "sønner og døtre i Sønnen" mere fuldstændigt 234 I, 4,26 | hemmelighedsfulde virkelighed og sandheden om den menneskelige 235 I, 4,26 | menneskelige natur, som alle og enhver har del i.~ ~"Økumenisk" 236 I, 4,26 | Økumenisk" bøn, som brødres og søstres bøn, udtrykker alt 237 I, 4,26 | idet de betror deres enheds og deres fællesskabs fremtid 238 I, 4,26 | guddommelige personers enhed og den enhed, som knytter Guds 239 I, 4,26 | Guds børn sammen i sandhed og kærlighed"48.~ ~Den hjertets 240 I, 4,26 | enhed, vokser frem af bøn, og dens virkeliggørelse ledes 241 I, 4,26 | en ægte selvfornægtelse og en spontan og favnende kærlighed, 242 I, 4,26 | selvfornægtelse og en spontan og favnende kærlighed, at længslen 243 I, 4,26 | efter enhed springer frem og modnes. Derfor skal vi bønfalde 244 I, 4,26 | oprigtig uselviskhed, ydmyg og tålmodig tjenstvillighed, 245 I, 4,26 | tjenstvillighed, samt et broderligt og åbent sindelag over for 246 I, 4,27 | af vort livs virkelighed og af de forpligtelser, som 247 I, 4,27 | verden sit liv til meditation og bøn centreret om det syttende 248 I, 4,27 | kapitel i Johannesevangeliet og opofrede sit liv for kristen 249 I, 4,27 | bøns hjørnesten: den totale og ubetingede opofrelse af 250 I, 4,27 | forbillede for enhver, altid og alle vegne.~ ~ ~ 251 I, 4,27(50) | forstå nødvendigheden af bøn og åndelige ofre for de kristnes 252 I, 5,28 | sjælen" i økumenisk fornyelse og i længslen efter enhed, 253 I, 5,28 | enhed, er den grundlaget og støtten for alt det, koncilet 254 I, 5,28 | sin rod i personens natur og værdighed. Filosofisk betragtet 255 I, 5,28 | selv-virkeliggørelse, både den enkeltes og ethvert menneskeligt fællesskabs 256 I, 5,28 | af koncilet i dets lære og økumeniske aktivitet. Dialog 257 I, 5,29 | udtalelser, vurderinger og virksomheder, der giver 258 I, 5,29 | svarer til retfærdigheden og sandheden, og som dermed 259 I, 5,29 | retfærdigheden og sandheden, og som dermed vanskeliggør 260 I, 5,29 | katolske kirkes standpunkt og henviser til de kriterier, 261 I, 5,29 | ønsker at indlede en dialog, og det er en forudgående betingelse 262 I, 5,29 | nødvendigt at fra antagonisme og konflikt til en situation, 263 I, 5,29 | at overvinde splittelsen og føre os nærmere til enhed.~ ~ 264 I, 5,30 | iagttagere fra forskellige kirker og kirkelige fællesskaber, 265 I, 5,30 | koncilet, de mange møder og den fælles bøn, som koncilet 266 I, 5,30 | repræsentanterne for andre kirker og kirkelige fællesskaber det 267 I, 5,30 | verdensomspændende katolske episkopats og især Pavestolens villighed 268 I, 6,31 | fremme af den økumeniske ånd og økumenisk aktivitet er blevet 269 I, 6,31 | nedsat af bispekonferencerne og af synoderne for de orientalske 270 I, 6,31 | denne sammenhæng først og fremmest nævnes "den meningsudveksling 271 I, 6,31 | sammen som troende mennesker og lader den enkelte give en 272 I, 6,31 | eget kirkesamfunds lære og en nærmere præsentation 273 I, 6,32 | ethvert menneske "pligt og følgelig ret til at søge 274 I, 6,32 | tilkendegiver, hvad der er godt og sandt. Menneskets søgen 275 I, 6,32 | både som enkeltindivid og som socialt væsen, fordrer 276 I, 6,32 | sandheden alligevel være fast og personlig"57.~Økumenisk 277 I, 6,32 | en mere sand opfattelse og en mere retfærdig vurdering 278 I, 6,32 | andet kirkesamfunds liv og lære. Disse kirkesamfund 279 I, 6,32 | samvittighed opfordrer til, og i den udstrækning dette 280 I, 6,32 | Kristi vilje med Kirken, og at de tager alvorligt fat 281 I, 6,32 | den påkrævede fornyelse og reform"58.~ ~ ~ 282 I, 7,33 | former sandhed samvittigheder og leder bestræbelser for at 283 I, 7,33 | kristnes samvittigheder og handlinger skal være inspirerede 284 I, 7,33 | skal være inspirerede af og underordnet Kristi bøn om 285 I, 7,33 | nært forhold mellem bøn og dialog. Dybere og mere bevidst 286 I, 7,33 | mellem bøn og dialog. Dybere og mere bevidst bøn gør dialogen 287 I, 7,34 | vi os selv vildspor, og sandheden er ikke i os. 288 I, 7,34 | vore synder, er han trofast og retfærdig, han tilgiver 289 I, 7,34 | tilgiver os vore synder og renser os for al uretfærdighed" ( 290 I, 7,34 | gør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i os". ( 291 I, 7,34 | sonoffer for vore synder og ikke blot for vore, men 292 I, 7,34 | personlige synder tilgives og lades tilbage, men også 293 I, 7,34 | strukturer", der har bidraget til og stadigt kan bidrage til 294 I, 7,34 | kan bidrage til splittelse og til at øge splittelse.~ ~ 295 I, 7,35 | en "omvendelsens dialog" og således med pave Paul VI' 296 I, 7,35 | der som verdens Forløser og historiens Herre selv er 297 I, 7,35 | ligger i, at vi i fællesskab og over for hinanden erkender, 298 I, 7,35 | erkendelse, der i brødre og søstre, der lever i fællesskaber, 299 I, 8,36 | forskellige synspunkter og frem for alt til at undersøge 300 I, 8,36 | diskussioner bør finde sted og siger, at "katolske teologer, 301 I, 8,36 | sandfærdighed, kærlighed og ydmyghed"61.~Sandhedskærlighed 302 I, 8,36 | kulturelle, psykologiske og sociale vanskeligheder, 303 I, 8,36 | dimension, der er indre og personlig, være uløseligt 304 I, 8,36 | forbundet med en kærlighedens og ydmyghedens ånd. Der 305 I, 8,36 | over for ens dialogpartner og ydmyghed med hensyn til 306 I, 8,36 | sandhed, der kommer for dagen, og som måske kræver en fornyet 307 I, 8,36 | fornyet undersøgelse af udsagn og holdninger.~Med hensyn til 308 I, 8,36 | ønsker det, at den måde og det sprog, der forklarer 309 I, 8,36 | hindring for vore brødre og søstre62. Det er absolut 310 I, 8,36 | muligt at bekende sin tro og forklare dens lære en 311 I, 8,36 | måde, der er korrekt, fair og forståelig, og som samtidig 312 I, 8,36 | korrekt, fair og forståelig, og som samtidig tager hensyn 313 I, 8,36 | den anden parts tankegang og aktuelle historiske erfaring.~ 314 I, 8,37 | til en dybere forståelse og en klarere tilkendegivelse 315 I, 8,38 | i de forskellige kirker og kirkelige fællesskaber. 316 I, 8,38 | forgængere eller mig selv og af patriarker fra kirker, 317 I, 8,38 | epokes foranderlige begreber og kan udtrykkes uden dem, 318 I, 8,38 | videregive åbenbaret sandhed, og at de, som de er, vedbliver 319 I, 8,38 | til at forstå hinanden og til at forklare deres standpunkter 320 I, 8,38 | Intolerante polemikker og kontroverser har gjort det, 321 I, 8,38 | over partiske læsemåder og udrydde forkerte tolkninger. 65~ 322 I, 8,38 | opbygge alle fællesskaber og en vis måde belære dem 323 I, 8,39 | deltagerne over for virkelige og ægte uoverensstemmelser 324 I, 8,39 | i trosanliggender. Først og fremmest disse uoverensstemmelser 325 I, 8,39 | for ens egen samvittighed og den anden parts samvittighed, 326 I, 8,39 | samvittighed, med dyb ydmyghed og kærlighed til sandheden. 327 I, 8,39 | referencepunkter: Den hellige Skrift og Kirkens store tradition. 328 I, 9,40 | indbyrdes kendskab, fælles bøn og dialog. Det forudsætter 329 I, 9,40 | dialog. Det forudsætter og kræver fra nu af enhver 330 I, 9,40 | planer: pastorale, kulturelle og sociale, vel som vidnesbyrdet 331 I, 9,40 | hinanden, et levende udtryk og bringer Kristi, Tjenerens, 332 I, 9,40(66) | mellem den katolske kirke og Østens assyriske kirke: 333 I, 9,40 | hinanden bedre at kende og større agtelse for hinanden, 334 I, 9,40 | større agtelse for hinanden, og dermed forberedes vejen 335 I, 9,40 | fælles kristent vidnesbyrd og et middel til evangelisering, 336 II, 1,41 | Herren, lovede apostlene og Kirken (sml. Joh.14,26). 337 II, 1,41 | antaget store proportioner og er blevet udbredte. Dette 338 II, 1,42 | fremmede, men som brødre og søstre. Og igen er der en 339 II, 1,42 | men som brødre og søstre. Og igen er der en tilbøjelighed 340 II, 1,42 | skaber trods historiske og kanoniske adskillelser. 341 II, 1,42 | kristne", "andre døbte" og "kristne fra andre fællesskaber". 342 II, 1,42 | af økumeniske principper og normer omtaler de fællesskaber, 343 II, 1,42 | kristne tilhører, som "kirker og kirkelige samfund, der ikke 344 II, 1,42 | forskellige dele af verden, og også i de møder og økumeniske 345 II, 1,42 | verden, og også i de møder og økumeniske gudstjenester, 346 II, 1,42 | er uretfærdigt forfulgte; og det bevises, at den bagvaskelse, 347 II, 1,42 | erkendelsen af, at vi er brødre og søstre, ikke er resultatet 348 II, 1,42 | erkendelsen af, at dåben er én og den deraf følgende pligt 349 II, 1,42 | af økumeniske principper og normer udtrykker håbet om 350 II, 1,42(69) | af økumeniske principper og normer, 5 (se note 27).~ 351 II, 2,43 | 43. Det hænder oftere og oftere, at kristne fællesskabers 352 II, 2,43 | forbindelse med menneskets kald og til frihed, retfærdighed, 353 II, 2,43 | frihed, retfærdighed, fred og verdens fremtid. denne 354 II, 2,43 | vilje, advare myndighederne og deres medborgere mod at 355 II, 2,43 | respekt for alles rettigheder og behov, især de fattiges, 356 II, 2,43 | de fattiges, de ydmyges og de forsvarsløses. I min 357 II, 2,43 | sejre.~Denne måde at tænke og handle er allerede evangeliets. 358 II, 2,43 | at fastholde dette punkt og til at opmuntre enhver anstrengelse, 359 II, 2,43 | udrettet i andre kirker og kirkelige fællesskaber og 360 II, 2,43 | og kirkelige fællesskaber og gennem dem" vel som gennem 361 II, 2,43(73) | Tale til kardinalerne og den romerske kurie (28. 362 II, 2,43(74) | Tale til kardinalerne og den romerske kurie (28. 363 II, 3 | nærmere gennem Guds ord og gennem gudstjenesten~ ~ 364 II, 3,44 | angår. Jeg tænker først og fremmest den betydning, 365 II, 3,44 | alle Kristi disciples bøn og pastorale aktivitet. Enhver, 366 II, 3,44(75) | FREMME AF KRISTEN ENHED og DE FORENEDE BIBELSELSKABERS 367 II, 3,44(75) | 1968). Denne blev revideret og derpå offentliggjort af 368 II, 3,45 | liturgi med Herrens nadver og har valgt at fejre den hver 369 II, 3,45 | særlig vægt liturgien og liturgiske tegn (billeder, 370 II, 3,45 | kurser i liturgiens historie og betydning begyndt at blive 371 II, 3,45 | eukaristiske liturgi i fællesskab. Og alligevel har vi et brændende 372 II, 3,45 | fejre Herrens ene eukaristi, og dette ønske er allerede 373 II, 3,45 | Sammen taler vi til Faderen, og mere og mere gør vi det " 374 II, 3,45 | vi til Faderen, og mere og mere gør vi det "med ét 375 II, 3,45(77) | møder i Vancouver (1983) og i Canberra (1991) og fra 376 II, 3,45(77) | 1983) og i Canberra (1991) og fra Kommissionen for Tro 377 II, 3,45(77) | fra Kommissionen for Tro og Kirkeforfatning i Santiago 378 II, 3,46 | give eukaristiens, bodens og de syges salvelses sakramenter 379 II, 3,46 | eget initiativ beder om dem og viser den tro, som den katolske 380 II, 3,46 | også i specielle tilfælde og under særlige omstændigheder 381 II, 3,46(78) | Unitatis Redintegratio, 8 og 15. (se note 5); Codex Iuris 382 II, 3,46(78) | af økumeniske principper og normer, 122-125, 129-131, 383 II, 3,46(78) | normer, 122-125, 129-131, 123 og 132. (se note 27).~ 384 II, 4,47 | skal "med glæde erkende og værdsætte de skatte, som 385 II, 4,47 | stammer fra den fælles arv, og som findes hos vore adskilte 386 II, 4,47 | adskilte brødre. Det er rigtigt og gavnligt at genkende Kristi 387 II, 4,47 | genkende Kristi rigdomme og et rigt moralsk liv hos 388 II, 4,47 | vidunderlig i sine gerninger og værdig til vor lovprisning".79~ ~ 389 II, 4,48 | udvirker i andre kirkers og kirkelige fællesskabers 390 II, 4,48 | forskellige planer med præster og med medlemmerne af disse 391 II, 4,48 | kristne aflægger om Gud og om Kristus. Et stort nyt 392 II, 4,48 | den økumeniske erfaring, og er samme tid en stor 393 II, 4,48 | til at udgyde sit blod"? Og involverer dette vidnesbyrd 394 II, 4,48 | også de forskellige kirker og kirkelige fællesskaber, 395 II, 4,48 | Kristus, den korsfæstede og opstandne?~Et sådant fælles 396 II, 4,48 | fuldkommen tilegnelse af Kristi og Kirkens mysterium".80 Økumenisk 397 II, 4,48 | at skride fremad til ægte og sandt fællesskab.~ ~ ~ 398 II, 5,49 | kristnes indbyrdes kontakter og af den teologiske dialog, 399 II, 5,49 | fællesskabets vækst. Både kontakter og dialoger har gjort kristne 400 II, 5,49 | stærk kilde til tilskyndelse og orientering.~Den dogmatiske 401 II, 5,49 | der findes i andre kirker og kirkelige fællesskaber. 81 402 II, 5,49 | passivt findes i disse kirker og fællesskaber. Fordi de er 403 II, 6,50 | repræsentanter for Vestens kirker og kirkelige fællesskaber var 404 II, 6,50 | Østens kirker med objektiv og dyb hengivenhed, idet det 405 II, 6,50 | fremhævede deres kirkelige natur og de virkelige fællesskabets 406 II, 6,50 | Dekretet om den katolske kirke og de kristnes enhed konstaterer: " 407 II, 6,50 | konstaterer: "Guds Kirke bygges op og vokser, når nadveren fejres 408 II, 6,50 | i disse enkelte kirker". Og det tilføjer som en konsekvens 409 II, 6,50 | de virkelige sakramenter, og særlig fordi de i kraft 410 II, 6,50 | succession har præstedømmet og eukaristien", er de fremdeles 411 II, 6,50 | det deres store liturgiske og spirituelle tradition, det 412 II, 6,50 | stammer fra de tidligste tider og er godkendte af kirkefædrene 413 II, 6,50 | godkendte af kirkefædrene og økumeniske konciler, og 414 II, 6,50 | og økumeniske konciler, og deres særlige måde at udtrykke 415 II, 6,50 | snarere forøger dens glans og i høj grad bidrager til 416 II, 6,50 | der allerede eksisterer, og henlede opmærksomheden 417 II, 6,50 | mellem de orientalske kirker og den katolske, om at tage 418 II, 6,50 | tage det største hensyn til og lære at vurdere de orientalske 419 II, 6,50 | kirkers særegne oprindelse og udvikling ret og ligeledes 420 II, 6,50 | oprindelse og udvikling ret og ligeledes den form for forbindelse, 421 II, 6,50 | gjaldt i forholdet mellem dem og Den romerske Stol".83~ ~ 422 II, 6,51 | forbindelser gennem kærlig dialog og for den læremæssige drøftelse 423 II, 6,51 | mellem den katolske kirke og den ortodokse kirke. Den 424 II, 6,51 | Processen har været langsom og vanskelig, men en kilde 425 II, 6,51 | en kilde til stor glæde, og den har været inspirerende, 426 II, 7,52 | Med hensyn til Roms kirke og Konstantinopels økumeniske 427 II, 7,52 | af paverne Johannes XXIII og Paul VI den ene side 428 II, 7,52 | Paul VI den ene side og den økumeniske patriark 429 II, 7,52 | økumeniske patriark Athenagoras og hans efterfølgere den 430 II, 7,52 | symbolet skismaet mellem Rom og Konstantinopel, "blev fjernet 431 II, 7,52 | fjernet fra erindringen og fra Kirkens midte".84 Den 432 II, 7,52 | en gensidig tilgivelse og en stadig forpligtelse til 433 II, 7,52 | forudgået af pave Paul VI's og patriark Athenagoras I's 434 II, 7,52 | Athenagoras i Phanar (Istanbul), og i oktober samme år blev 435 II, 7,52 | tilnærmelsens vej mellem Østens og Vestens kirker og til genoprettelsen 436 II, 7,52 | Østens og Vestens kirker og til genoprettelsen af den 437 II, 7,52 | Efter pave Paul VI's død og pave Johannes Paul I's korte 438 II, 7,52 | november 1979 kunne patriarken og jeg beslutte at begynde 439 II, 7,52 | mellem den katolske kirke og alle de ortodokse kirker, 440 II, 7,52 | disse søsterkirkers liv og levedygtighed; dette er 441 II, 7,52 | besluttede at gengælde mit besøg, og i december 1987 havde jeg 442 II, 7,52 | Rom med inderlig kærlighed og med den højtidelighed, der 443 II, 7,52 | festen for apostlene Peter og Paulus, ligesom skikken 444 II, 7,52(84) | erklæring fra pave Paul VI og patriarken af Konstantinopel 445 II, 7,53 | en direkte informations- og meningsudveksling med henblik 446 II, 7,53 | ny at leve side om side, og det hjælper os til at acceptere 447 II, 7,53 | hjælper os til at acceptere og omsætte Herrens vilje for 448 II, 7,53 | forbindelserne mellem Øst og Vest. Den første af disse 449 II, 7,53 | for at mindes Cyrillus' og Methodius' evangeliserende 450 II, 7,53 | belyse den dobbelte kirkelige og kulturelle tradition, der 451 II, 7,53 | igen at nævne, at Cyrillus og Methodius kom fra deres 452 II, 7,53 | for dialogen mellem Øst og Vest, som har vakt store 453 II, 7,53 | Benedikt kan Europa i Cyrillus og Methodius genopdage sine 454 II, 7,53 | vor fortids værnehelgener og som de helgener, Europas 455 II, 7,53 | helgener, Europas kirker og nationer betror deres fremtid 456 II, 7,54 | 1988). Den katolske kirke og specielt denne apostolske 457 II, 7,54 | i fejringen af jubilæet og forsøgte at betone, at den 458 II, 7,54 | den anden side af Ural og langt væk som i Alaska.~ 459 II, 7,54 | forholdet mellem Byzanz og Rom. Siden Rus' dåb har 460 II, 7,54 | en tid, da kirken i Østen og kirken i Vesten ikke var 461 II, 7,54 | Slavorum Apostoli85 om Cyrillus og Methodius og i min apostolske 462 II, 7,54 | om Cyrillus og Methodius og i min apostolske skrivelse 463 II, 8,55 | erfaredes i det første årtusind og i en vis forstand nu tjener 464 II, 8,55 | kirker, som består i Orienten og blandt hvilke de patriarkalske 465 II, 8,55 | vej begyndte i Jerusalem, og dens oprindelige udbredelse 466 II, 8,55 | centreret omkring Peter og De Elleve (sml. Ap.G.2,14). 467 II, 8,55 | Kirkens strukturer i Østen og i Vesten udvikledes i forbindelse 468 II, 8,55 | broderlige bånd i troens og kærlighedens fællesskab, 469 II, 8,56 | Det andet Vatikankoncil og i lyset af den tidligere 470 II, 8,56 | en smertelig kirkeretlig og psykologisk forhindring 471 II, 8,56 | rigelige frugter af nåde og vækst. Ulykkeligvis berøvede 472 II, 8,56 | Ulykkeligvis berøvede den gradvise og gensidige fremmedgørelse 473 II, 8,56 | fremmedgørelse mellem Østens og Vestens kirker dem imidlertid 474 II, 8,56 | indbyrdes udvekslinger af gaver og samarbejde. Med Guds nåde 475 II, 8,56 | vor gode vilje, ydmyge bøn og et trofast samarbejde, der 476 II, 8,56 | Gal.6,2). Hvor passende og betydningsfuld er apostlens 477 II, 8,57 | hvad apostlene , forstod og forkyndte os: Ved dåben " 478 II, 8,57 | endnu mere ved præstedømmet og eukaristien. Ved at tage 479 II, 8,57 | kærligheds mysterium sig, og netop dette er grundlaget 480 II, 8,57 | grundlaget for det traditionelle og meget smukke udtryk "søsterkirker", 481 II, 8,57 | liv som "søsterkirker", og blev holdt sammen af økumeniske 482 II, 8,57 | skat mod al forvanskning. Og nu efter en lang adskillelsesperiode 483 II, 8,57 | lang adskillelsesperiode og indbyrdes misforståelser 484 II, 8,57 | virkelighed, vi arbejde derfor, og det er denne virkelighed, 485 II, 8,57 | liturgiske, det åndelige og det juridiske område".90~ 486 II, 8,57 | rig blomstring i Orienten, og det var derfra, det senere 487 II, 8,57 | andre former for åndelig og materiel hjælp. Det kan 488 II, 8,57 | munkevæsenet i oldtiden - og forskellige tider i de 489 II, 8,57 | mellem kirkerne i Østen og i Vesten. I overensstemmelse 490 II, 8,57 | tider er blevet bedre fattet og klarere fremstillet af den 491 II, 8,57 | ene part end af den anden, og ofte er det rigtigt at sige, 492 II, 8,58 | de troendes hverdagsliv og for at fremme enhedens ånd. 493 II, 8,58 | mellem den katolske kirke og de ortodokse kirker har 494 II, 8,58 | række personlige forhold kan og bør tages i betragtning, 495 II, 8,58 | enhed ikke bliver krænket og alvorlige ulemper ikke foreligger, 496 II, 8,58 | tværtimod sjælenes frelse og deres åndelige vel viser 497 II, 8,58 | kirke har derfor tidligere - og den gør det fremdeles - 498 II, 8,58 | mindre streng fremgangsmåde og har tilbudt frelsesmidlerne 499 II, 8,58 | tilbudt frelsesmidlerne og det fælles kristne kærligheds-vidnesbyrd 500 II, 8,58 | deltagelse i sakramenterne og andre hellige riter og ting".94~


1-500 | 501-895

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License