Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
dem 74
demonstration 1
demonstrere 1
den 608
dengang 1
denne 127
dens 27
Frequency    [«  »]
895 og
765 i
677 at
608 den
552 er
493 til
491 af
Ioannes Paulus PP. II
Ut unum sint

IntraText - Concordances

den

1-500 | 501-608

    Chapter,  Paragraph, Number
1 Indl, 0,1 | er i fuldt fællesskab med den katolske kirke, giver ny 2 Indl, 0,1 | brødre, der var forenede i den uselviske opofrelse af deres 3 Indl, 0,1 | besejres og overvindes i den totale given-sig-selv for 4 Indl, 0,1 | 1994, ved afslutningen af den korsvejs-meditation, der 5 Indl, 0,1 | ærværdige broder Bartholomæus, den økumeniske patriark af Konstantinopel. 6 Indl, 0,1 | de i fællesskab bekende den samme sandhed om korset1. 7 Indl, 0,1 | menneskets kilde til nyt liv. Den hævder, at korset hverken 8 Indl, 0,1 | håb. Mennesket er, siger den, ikke andet end et jordisk 9 Indl, 0,2 | 2. Ingen kan undgå den udfordring, som alt dette 10 Indl, 0,2 | bøn, der vil føre til den nødvendige lutring af tidligere 11 Indl, 0,2 | deres pinefulde fortid, og den smerte, som den fortid desværre 12 Indl, 0,2 | fortid, og den smerte, som den fortid desværre vedbliver 13 Indl, 0,3 | Vatikankoncil forpligtede den katolske kirke sig uigenkaldeligt 14 Indl, 0,3 | uigenkaldeligt til at følge den økumeniske dristigheds vej 15 Indl, 0,3 | sin opgave i historien. Den katolske kirke erkender 16 Indl, 0,3 | af Frelserens plan. Fordi den selv bestandigt føler sig 17 Indl, 0,3 | evangeliets ånd, ophører den ikke med at gøre bod. Samtidig 18 Indl, 0,3 | Samtidig erkender og lovpriser den endnu mere Herrens kraft, 19 Indl, 0,3 | Herrens kraft, der giver den hellighedens gave, fører 20 Indl, 0,3 | hellighedens gave, fører den fremad og ligedanner den 21 Indl, 0,3 | den fremad og ligedanner den med hans lidelse og opstandelse.~ 22 Indl, 0,3 | alligevel med styrke"2, søger den ikke andet for sig selv 23 Indl, 0,3 | konsekvens, især i betragtning af den forpligtelse, der venter 24 Indl, 0,3 | når til fuldt fællesskab3. Den foreliggende rundskrivelse 25 Indl, 0,3 | væsentligt er pastoral, søger den at opmuntre alle deres anstrengelser, 26 Indl, 0,4 | alvorligt alle troende i den katolske kirke og alle kristne 27 Indl, 0,4 | Men det håb, der holder den oppe, er urokkeligt, ganske 28 Indl, 0,4 | urokkeligt, ganske ligesom den glæde, der flyder fra dette 29 Indl, 0,4 | håb, er uforgængelig. For den faste og bestandige klippe, 30 Indl, 0,4 | og bestandige klippe, som den er bygget , er Jesus Kristus, 31 I | I. Kapitel~Den katolske kirkes forpligtelse 32 I, 1,5 | er det Guds plan, at den katolske kirke baserer sin 33 I, 1,5 | der er lukket om sig selv. Den er derimod permanent åben 34 I, 1,5 | og økumenisk stræben, for den er sendt til verden for 35 I, 1,5 | mysterium, der er afgørende for den, nærværende og udbrede det, 36 I, 1,5 | legemlige død... nedrev den mur af fjendtlighed, som 37 I, 1,5(4) | FOR TROSLÆREN, Brev til den katolske kirkes biskopper 38 I, 1,6 | 6. Hele den delte menneskeheds enhed 39 I, 1,6 | grundlaget ikke blot for den pligt, men også for det 40 I, 1,6 | i Herrens død, i selve den handling, hvorved Gud gennem 41 I, 1,6 | strid med Kristi vilje, at den er verden til forargelse, 42 I, 1,6 | verden til forargelse, og at den skader en hellig sag 43 I, 1,6(5) | ANDET VATIKANKONCIL, dekret Den katolske kirke og de kristnes 44 I, 2,7 | tiltagende længsel efter den tabte enhed. Overalt er 45 I, 2,7 | forener dem, som påkalder Den treenige Gud og bekender 46 I, 2,7 | som Herre og Frelser, og den forener dem ikke bare enkeltvis, 47 I, 2,7 | længes næsten alle mod den ene og synlige Guds kirke, 48 I, 2,7 | til hele verden, for at den skal omvende sig til evangeliet 49 I, 2,8 | beslutning om at tage fat den økumeniske opgave med at 50 I, 2,8 | kristen enhed og fremfører den med overbevisning og kraft: " 51 I, 2,8 | Kirkens lære, sådan som den er fremsat i den dogmatiske 52 I, 2,8 | sådan som den er fremsat i den dogmatiske konstitution 53 I, 2,8(8) | DET ANDET VATIKANKONCIL, Den dogmatiske konstitution 54 I, 2,8 | religionsfriheden Dignitatis Humanae. 9~Den katolske kirke medregner 55 I, 2,8 | økumenisme blandt pligterne for den kristne samvittighed, der 56 I, 2,9 | hans disciples fællesskab. Den hører derimod med til selve 57 I, 2,9 | trosbekendelsens, sakramenternes og den kirkelige forvaltnings bånd10. 58 I, 2,9 | Kristus" (1.Joh.1,3). For den katolske kirke er de kristnes 59 I, 2,9 | end åbenbaringen i dem af den nåde, hvorved Gud gør dem 60 I, 2,9 | hvad frelsesplanen er med den hemmelighed, som fra evighed 61 I, 2,10 | 10. I den nuværende situation med 62 I, 2,10 | enhed blandt kristne og med den tillidsfulde søgen efter 63 I, 2,10 | findes blandt andre kristne. Den katolske troende møder det 64 I, 2,10 | at Kristi Kirke "findes i den katolske kirke, styret af 65 I, 2,10 | og samtidigt indrømmer den, at "flere elementer af 66 I, 2,10 | gaver, trækker i retning af den katolske enhed"11.~"Til 67 I, 2,10 | som henter deres kraft fra den nådens og sandhedens fylde, 68 I, 2,10 | fylde, som er blevet betroet den katolske kirke"12.~ ~ 69 I, 2,11 | 11. Den katolske kirke påstår således, 70 I, 2,11 | tusinde års historie er den blevet bevaret i enhed med 71 I, 2,11 | alvorlige kriser, der har rystet den, trods nogle af dens tjeneres 72 I, 2,11 | medlemmer dagligt begår. Den katolske kirke ved, at i 73 I, 2,11 | kirke ved, at i kraft af den styrke, den modtager fra 74 I, 2,11 | at i kraft af den styrke, den modtager fra Ånden, kan 75 I, 2,11 | ødelægge, hvad Gud har skænket den som del af hans nådes plan. 76 I, 2,11 | porte skal ikke magt over den" (Matt.16,18). Alligevel 77 I, 2,11 | 16,18). Alligevel glemmer den katolske kirke ikke, at 78 I, 2,11 | kristne, ignorerer det ikke den kendsgerning, at "ofte havde 79 I, 2,11 | ansvaret ikke kun kan lægges den "anden side". Ved Guds nåde 80 I, 2,11 | eksisterer mellem dem og den katolske kirke.~I den udstrækning 81 I, 2,11 | og den katolske kirke.~I den udstrækning som disse elementer 82 I, 2,11 | ufuldkomment fællesskab. Den dogmatiske konstitution 83 I, 2,11 | Gentium understreger, at den katolske kirke "af flere 84 I, 2,12 | 12. Den samme dogmatiske konstitution 85 I, 2,12 | stede og virksomme uden for den katolske kirkes synlige 86 I, 2,12 | grænser: "Mange ærer nemlig Den hellige Skrift som troens 87 I, 2,12 | tror med kærlighed Gud, den almægtige Fader, og Kristus, 88 I, 2,12 | et episkopat, de fejrer den hellige eukaristi og nærer 89 I, 2,12 | hjord under én hyrde, ad den vej, som Kristus har bestemt"15.~ 90 I, 2,13 | betragtes som brødre i Herren af den katolske kirkes børn"17.~ 91 I, 2,13 | handlinger, som hører til den kristne religion. De er 92 I, 2,13 | forskellig vis i henhold til den enkelte kirkes eller menigheds 93 I, 2,13 | betydning (eximia), som i den katolske kirke er del af 94 I, 2,14 | idet de har deres fylde i den enhed. Det drejer sig ikke 95 I, 2,14 | fællesskaber, for at til den kirke, som Gud har i tankerne 96 I, 2,14 | I overensstemmelse med den store tradition, der er 97 I, 2,14 | Østens og Vestens fædre, tror den katolske kirke, at i pinsebegivenheden 98 I, 2,14 | har forberedt lige "fra den retfærdige Abels tid"19. 99 I, 2,14 | allerede nu i de sidste tider. Den allerede givne Kirkes elementer 100 I, 2,14 | elementer findes i deres fylde i den katolske kirke og uden denne 101 I, 2,14(19) | GREGOR DEN STORE, Homiliae in Evangelia, 102 I, 3,15 | principielle plan og fra den kristne samvittighedsforpligtelse, 103 I, 3,15 | beskæftige sig med iværksættelsen den økumeniske vandring mod 104 I, 3,15 | behovet for indre omvendelse. Den messianske forkyndelse: " 105 I, 3,15 | en særlig måde sandt om den proces, der begyndtes af 106 I, 3,15 | af fornyelsen pegede den økumeniske opgave med at 107 I, 3,15 | med nye horisonter, som Den treenige Gud opfordrer os 108 I, 3,15 | opfordrer os til at takke for: den viden, at Ånden virker i 109 I, 3,15 | udelukkelser, der alvorligt krænker den broderlige kærlighed, af 110 I, 3,15 | insisteren at fordømme den "anden part", af en ringeagt, 111 I, 3,16 | Koncilet udtaler, at "Kirken, i den skikkelse som den vandrer 112 I, 3,16 | Kirken, i den skikkelse som den vandrer i jorden, er 113 I, 3,16 | Kristus til stadig at foretage den reform, som den til enhver 114 I, 3,16 | foretage den reform, som den til enhver tid har behov 115 I, 3,16 | betragte sig selv i lyset af den apostolske tradition. Dette 116 I, 3,16 | gennem apostlene24. Hvad den katolske kirke angår, 117 I, 3,17 | hvad der er nødvendigt for den økumeniske bevægelse og 118 I, 3,17 | økumeniske bevægelse og for den omvendelse, som den inspirere 119 I, 3,17 | for den omvendelse, som den inspirere til. Disse 120 I, 3,17 | to synspunkter: de viser den bemærkelsesværdige fremgang, 121 I, 3,17 | vedvarende og udføres i lyset af den apostolske tradition, er 122 I, 3,17 | fremtiden. De troende i den katolske kirke kan ikke 123 I, 3,17 | selv ny i evangeliets og den store traditions lys. Min 124 I, 3,17(28) | 1984; og dokumentet fra Den fælles arbejdsgruppe for 125 I, 3,17(28) | fælles arbejdsgruppe for den katolske kirke og Kirkernes 126 I, 3,17 | forenede sig med patriarken i den konkrete og meget betydningsfulde 127 I, 3,18 | omtaler dekretet om økumenisme den måde, hvorpå læren udformes, 128 I, 3,18 | Trosbekendelsens artikler under den forkerte forudsætning, at 129 I, 3,18 | ikke længere forstås i dag. Den af Gud villede enhed kan 130 I, 3,18 | ved alles fastholden ved den åbenbarede tros indhold 131 I, 3,18 | forsoning som ægte, hvis den blev bragt i stand bekostning 132 I, 3,18 | Dignitatis Humanae tillægger den menneskelige værdighed forpligtelsen 133 I, 3,19 | læren fremstilles den måde, der gør den forståelig 134 I, 3,19 | fremstilles den måde, der gør den forståelig for dem, som 135 I, 3,19 | som Gud selv tiltænker den. I min rundskrivelse Slavorum 136 I, 3,19 | oversætte Biblens ideer og den græske teologis begreber 137 I, 3,19 | hverken det græske sprogs og den byzantinske kulturs ubestridelige 138 I, 3,19 | nationalistisk arrogance"36. I den samme ånd tøvede jeg ikke 139 I, 3,19 | Og ikke kun fornyelse af den måde, hvorpå troen udtrykkes, 140 I, 3,19 | og hver enkelt berøres af den efter evne både i det daglige 141 I, 3,19 | daglige kristne liv og i den teologiske eller historiske 142 I, 3,20 | absolut klart, at økumenismen, den bevægelse, der arbejder 143 I, 3,20 | følgelig præge alt, hvad den er og gør; den være ligesom 144 I, 3,20 | alt, hvad den er og gør; den være ligesom den frugt, 145 I, 3,20 | gør; den være ligesom den frugt, der bæres af et sundt 146 I, 3,20 | mente om Kirkens enhed, og den måde, hvorpå han betragtede 147 I, 3,20 | Hvad angår andre kirker og den store kristne familie, sagde 148 I, 3,20 | vil de også kunne styrke den gensidige broderånd"41.~ ~ 149 I, 4,21 | sandhed ligesom sjælen i hele den økumeniske bevægelse og 150 I, 4,21 | og kan med rette kaldes den "åndelige økumenisme"42.~ 151 I, 4,21 | økumenisme"42.~Vi går frem ad den vej, der fører til hjerternes 152 I, 4,21 | Kærlighed gives til Gud som den fuldkomne kilde til fællesskab - 153 I, 4,21 | Helligåndens enhed - at vi fra den kilde kan kraft til at 154 I, 4,21 | er adskilte. Kærlighed er den mægtige understrøm, som 155 I, 4,21 | Vatikankoncil deres bøn som hele den økumeniske bevægelses sjæl. 156 I, 4,22 | engang at konvergere, fordi den stræber mod den enhedens 157 I, 4,22 | konvergere, fordi den stræber mod den enhedens kilde, som er Jesus 158 I, 4,22 | er Jesus Kristus. Han er "den samme i går og i dag og 159 I, 4,22 | Jerusalem, da han stiftede den i dens oprindelig enhed.~ 160 I, 4,22 | dens oprindelig enhed.~ den økumeniske vej til enhed 161 I, 4,22 | bøn absolut ærespladsen, den gudfrygtige enhed af dem, 162 I, 4,23 | 17,21). Man kan sige, at den økumeniske bevægelse i en 163 I, 4,23 | forstand er udsprunget af den negative erfaring hos enhver 164 I, 4,23 | vejen til fuld enhed, den enhed, der karakteriserede 165 I, 4,23 | tro, er et bevis derpå. I den bøn, samles vi i Kristi 166 I, 4,23 | enhed.~Økumenisk bøn gavner den kristne mission og dens 167 I, 4,23 | mission og dens troværdighed. Den således specielt være 168 I, 4,23 | alle kristne kan samles til den fælles fejring af eukaristien. 44~ ~ 169 I, 4,24 | sammenhæng vil jeg gerne nævne den særlige erfaring med Pavens 170 I, 4,24 | hovedkvarter (12. juni 1984), i den organisation der har til 171 I, 4,24 | glemme, da jeg deltog i den eukaristiske liturgi i Georgioskirken 172 I, 4,24 | 30. november 1979), og den gudstjeneste, der blev holdt 173 I, 4,24 | 6. december 1987)? Ved den lejlighed fremsagde vi ved 174 I, 4,24 | Konfessionsalteret sammen den nikæno-konstantinopolitanske 175 I, 4,24 | vanskeligt med ord at beskrive den unikke beskaffenhed af hver 176 I, 4,24 | erindring, sandt som den ledes af Helligånden til 177 I, 4,25 | årsdagen for helgenkåringen af den hellige Birgitta, hvor jeg 178 I, 4,25 | til og læse igen for af den at ny inspiration og 179 I, 4,26 | Abba - som Kristus selv, den enbårne søn, der er af samme 180 I, 4,26 | virkelighed og sandheden om den menneskelige natur, som 181 I, 4,26 | åbner han perspektiver, som den menneskelige fornuft ikke 182 I, 4,26 | guddommelige personers enhed og den enhed, som knytter Guds 183 I, 4,26 | sandhed og kærlighed"48.~ ~Den hjertets forandring, som 184 I, 4,26 | hjertets forandring, som er den væsentlige betingelse for 185 I, 4,26(48) | DET ANDET VATIKANKONCIL den pastorale konstitution om 186 I, 4,27 | enhed blandt kristne. I den dybe personlige samtale, 187 I, 4,27 | mangle. Kun denne måde vil den interesse helt blive en 188 I, 4,27 | præsenterede de troende i den katolske kirke for et forbillede, 189 I, 4,27 | virkeligt al bøns hjørnesten: den totale og ubetingede opofrelse 190 I, 5,28 | længslen efter enhed, er den grundlaget og støtten for 191 I, 5,28 | indstilling forbundet med den kristne sandhed om mennesket, 192 I, 5,28 | som koncilet udtrykker den: mennesket er faktisk "den 193 I, 5,28 | den: mennesket er faktisk "den eneste skabning jorden, 194 I, 5,28 | selv-virkeliggørelse, både den enkeltes og ethvert menneskeligt 195 I, 5,28 | kunne synes at prioritere den kognitive dimension (dia-logos), 196 I, 5,28 | eksistentiel dimension. Den inddrager det menneskelige 197 I, 5,29 | nærmer sig spørgsmålet fra den katolske kirkes standpunkt 198 I, 5,29 | henviser til de kriterier, som den anvende i forhold til 199 I, 5,29 | hvor hver part anerkender den anden som en partner. Når 200 I, 5,29 | dialog, enhver part hos den anden forudsætte et ønske 201 I, 5,30 | tid, hvor grundlaget for den katolske kirkes deltagelse 202 I, 5,30 | katolske kirkes deltagelse i den økumeniske dialog blev lagt. 203 I, 5,30 | koncilet, de mange møder og den fælles bøn, som koncilet 204 I, 5,30 | skabe betingelserne for den indbyrdes dialog. Under 205 I, 6,31 | kommissioner til fremme af den økumeniske ånd og økumenisk 206 I, 6,31 | Disse initiativer er tegn den katolske kirkes udbredte 207 I, 6,31 | et væsentligt aspekt af den økumeniske bevægelse55. 208 I, 6,31 | ikke kun blevet påbegyndt; den er blevet en fuldstændig 209 I, 6,31 | først og fremmest nævnes "den meningsudveksling mellem 210 I, 6,31 | troende mennesker og lader den enkelte give en mere indgående 211 I, 6,31 | troende at være bekendt med den metode, der gør dialog mulig.~ ~ 212 I, 6,32 | forme sin samvittighed, den altid tilkendegiver, hvad 213 I, 6,32 | gør hverandre delagtige i den erkendte sandhed - eller 214 I, 6,32 | erkendte sandhed - eller den man tror at have fundet -, 215 I, 6,32 | til det fælles bedste, som den kristne samvittighed opfordrer 216 I, 6,32 | samvittighed opfordrer til, og i den udstrækning dette lader 217 I, 6,32 | de tager alvorligt fat den påkrævede fornyelse og reform"58.~ ~ ~ 218 I, 7,33 | enhed. samme tid kræver den, at kristnes samvittigheder 219 I, 7,33 | dialogen mere frugtbar. Hvis den ene side dialog afhænger 220 I, 7,34 | 34. Takket være den økumeniske dialog kan vi 221 I, 7,34 | syndere burde også præge den ånd, som vi bringer med 222 I, 7,34 | som vi bringer med os til den økumeniske dialog. Hvis 223 I, 7,34 | kan vi ikke regne med den forsikring, som Første Johannesbrev 224 I, 7,34 | Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige; han er et sonoffer 225 I, 7,35 | ånd59. I dokumentet får den økumeniske dialog sit eget 226 I, 7,35 | økumeniske dialog sit eget præg; den bliver en "omvendelsens 227 I, 7,35 | for ethvert fællesskab. Den har også en vertikal bevægelse, 228 I, 7,35 | vertikal bevægelse, rettet mod den Ene, der som verdens Forløser 229 I, 8,36 | troskab mod Kirkens lære i den økumeniske samtale ransager 230 I, 8,36 | Sandhedskærlighed er den dybeste dimension af enhver 231 I, 8,36 | ydmyghed med hensyn til den sandhed, der kommer for 232 I, 8,36 | kræver koncilet, at hele den katolske lære fremstilles 233 I, 8,36 | Samtidig ønsker det, at den måde og det sprog, der forklarer 234 I, 8,36 | det sprog, der forklarer den, ikke være en hindring 235 I, 8,36 | samtidig tager hensyn til både den anden parts tankegang og 236 I, 8,36 | stand ved accept af hele den sandhed, som Helligånden 237 I, 8,37 | rækkefølge, et vist "hierarki" af den katolske læres forskellige 238 I, 8,37 | alle kan føres tilbage til den kristne tros fundament 239 I, 8,37(63) | Erklæring til forsvar for den katolske lære om Kirken 240 I, 8,38 | tolker dem korrekt"64. ~Den økumeniske dialog, der tilskynder 241 I, 8,38 | forskellige måder at betragte den samme virkelighed , til 242 I, 8,38 | økumenismens fordele er, at den hjælper kristne fællesskaber 243 I, 8,39 | ens egen samvittighed og den anden parts samvittighed, 244 I, 8,39 | vigtige referencepunkter: Den hellige Skrift og Kirkens 245 I, 9,40(66) | kristologisk erklæring mellem den katolske kirke og Østens 246 II, 1,41 | inspirerer os til at takke den Sandhedens Ånd, som Kristus, 247 II, 1,41 | allerede har givet os, er den betingelse, der gør os tilbøjelige 248 II, 1,41 | har udført ved hjælp af den økumeniske bevægelse.~ ~ 249 II, 1,42 | er i fuldt fællesskab med den katolske kirke"69. Denne 250 II, 1,42 | forfulgte; og det bevises, at den bagvaskelse, som andre grupper 251 II, 1,42 | gruppers ledere for, at "Den nye Lovs" kærlige ånd får 252 II, 1,42 | eller en vag familiefølelse. Den har sin rod i erkendelsen 253 II, 1,42 | erkendelsen af, at dåben er én og den deraf følgende pligt til 254 II, 2,43 | samarbejde, idet jeg betonede, at den katolske kirke ikke kan 255 II, 2,43 | gennem dem" vel som gennem den katolske kirke. 74 I dag 256 II, 2,43(73) | Tale til kardinalerne og den romerske kurie (28. juni 257 II, 2,43(74) | Tale til kardinalerne og den romerske kurie (28. juni 258 II, 3,44 | tænker først og fremmest den betydning, økumeniske oversættelser 259 II, 3,44 | konstitutionen Dei verbum kunne den katolske kirke ikke undlade 260 II, 3,45 | 45. Svarende til den liturgiske fornyelse, der 261 II, 3,45 | fornyelse, der har fundet sted i den katolske kirke, har andre 262 II, 3,45 | nadver og har valgt at fejre den hver søndag. Desuden, hvis 263 II, 3,45 | endnu ikke muligt at fejre den samme eukaristiske liturgi 264 II, 3,46 | er i fuldt fællesskab med den katolske kirke, men som 265 II, 3,46 | initiativ beder om dem og viser den tro, som den katolske kirke 266 II, 3,46 | dem og viser den tro, som den katolske kirke bekender 267 II, 4,47 | skatte, som stammer fra den fælles arv, og som findes 268 II, 4,48 | forbindelser, som medlemmer af den katolske kirke har etableret 269 II, 4,48 | således blevet åbnet for hele den økumeniske erfaring, og 270 II, 4,48 | deres navn efter Kristus, den korsfæstede og opstandne?~ 271 II, 4,48 | hellighed, som troskab mod den ene Herre, er en ekstraordinær 272 II, 5,49 | indbyrdes kontakter og af den teologiske dialog, de tager 273 II, 5,49 | tilskyndelse og orientering.~Den dogmatiske konstitution 274 II, 5,49 | Gentium knytter sin lære om den katolske kirke til en anerkendelse 275 II, 6,50 | koncilet, gav ved dette for den katolske kirke højtidelige 276 II, 6,50 | bånd, der knyttede dem til den katolske kirke. Dekretet 277 II, 6,50 | katolske kirke. Dekretet om den katolske kirke og de kristnes 278 II, 6,50 | særlig fordi de i kraft af den apostolske succession har 279 II, 6,50 | de orientalske kirker og den katolske, om at tage det 280 II, 6,50 | udvikling ret og ligeledes den form for forbindelse, som 281 II, 6,50 | forholdet mellem dem og Den romerske Stol".83~ ~ 282 II, 6,51 | vist sig frugtbar både for den stadige modning af broderlige 283 II, 6,51 | gennem kærlig dialog og for den læremæssige drøftelse inden 284 II, 6,51 | læremæssige drøftelse inden for Den fælles internationale teologiske 285 II, 6,51 | teologiske dialog mellem den katolske kirke og den ortodokse 286 II, 6,51 | mellem den katolske kirke og den ortodokse kirke. Den har 287 II, 6,51 | og den ortodokse kirke. Den har ligeledes vist sig frugtbar 288 II, 6,51 | kilde til stor glæde, og den har været inspirerende, 289 II, 6,51 | været inspirerende, for den har ført til den gradvise 290 II, 6,51 | inspirerende, for den har ført til den gradvise genopdagelse af 291 II, 7,52 | økumeniske patriarkat begyndte den lige omtalte proces takket 292 II, 7,52 | omtalte proces takket være den indbyrdes åbenhed, der udvistes 293 II, 7,52 | Johannes XXIII og Paul VI den ene side og den økumeniske 294 II, 7,52 | Paul VI den ene side og den økumeniske patriark Athenagoras 295 II, 7,52 | og hans efterfølgere den anden side. Den deraf resulterende 296 II, 7,52 | efterfølgere den anden side. Den deraf resulterende ændring 297 II, 7,52 | sit historiske udtryk i den kirkelige handling, hvorved 298 II, 7,52 | og fra Kirkens midte".84 Den kirkelige handling, der 299 II, 7,52 | under koncilets sidste dage, den 7. december 1965. Koncilet 300 II, 7,52 | til at møde Benedictos, den ortodokse patriark af Jerusalem. 301 II, 7,52 | og til genoprettelsen af den enhed, de var fælles om 302 II, 7,52 | første pligter at forny den personlige kontakt med patriark 303 II, 7,52 | jeg beslutte at begynde den teologiske dialog mellem 304 II, 7,52 | teologiske dialog mellem den katolske kirke og alle de 305 II, 7,52 | betydningsfuldt i betragtning af den rolle, de er kaldede til 306 II, 7,52 | spille vejen imod enhed. Den økumeniske patriark besluttede 307 II, 7,52 | december 1987 havde jeg den glæde at byde ham velkommen 308 II, 7,52 | inderlig kærlighed og med den højtidelighed, der tilkommer 309 II, 7,52 | broderlighed, at vi bør nævne den skik, der nu har fundet 310 II, 7,52 | sende en delegation fra Den hellige Stol til Phanar 311 II, 7,52 | hellige Stol til Phanar til den højtidelige fejring af apostlen 312 II, 7,53 | hans Kirke i praksis.~ den vej, vi er gået siden Det 313 II, 7,53 | forbindelserne mellem Øst og Vest. Den første af disse var jubilæet 314 II, 7,53 | Paul VI allerede erklæret den hellige Benedikt for Europas 315 II, 7,53 | brødre fra Tessalonika med den store grundlægger af Vestens 316 II, 7,53 | indirekte til at belyse den dobbelte kirkelige og kulturelle 317 II, 7,53 | hensigt ikke blot at fastslå den historiske sandhed om kristendom 318 II, 7,54 | 54. Den anden begivenhed, som jeg 319 II, 7,54 | for Rus' dåb (988-1988). Den katolske kirke og specielt 320 II, 7,54 | og forsøgte at betone, at den dåb, som den hellige Wladimir 321 II, 7,54 | betone, at den dåb, som den hellige Wladimir modtog 322 II, 7,54 | folkeslag, der lever den anden side af Ural og 323 II, 7,54 | meget større område, at den nu omfatter hele Kirken. 324 II, 7,54 | Kirken. Hvis vi husker, at den frelsende begivenhed, der 325 II, 7,54 | forstår vi tydeligt, at den opfattelse af fuldt fællesskab, 326 II, 7,54 | fællesskab, der skal søges, er den med enhed i legitim forskellighed. 327 II, 7,54 | rettet til de troende i den katolske kirke til minde 328 II, 8,55 | Unitatis Redintegratio den enhed, der trods alt erfaredes 329 II, 8,55 | patriarkalske kirker indtager den første rang: Af dem er der 330 II, 8,55 | udvikledes i forbindelse med den apostolske arv. Dens enhed 331 II, 8,55 | fuldt fællesskab, er det den enhed, der var således struktureret, 332 II, 8,56 | Vatikankoncil og i lyset af den tidligere tradition er det 333 II, 8,56 | vækst. Ulykkeligvis berøvede den gradvise og gensidige fremmedgørelse 334 II, 8,56 | apostlens opfordring for os! Den traditionelle betegnelse " 335 II, 8,57 | Gal.3,28). I kraft af den apostolske succession er 336 II, 8,57 | lokalkirke udspiller dette den guddommelige kærligheds 337 II, 8,57 | begyndende med evangelisering, den største tjeneste som en 338 II, 8,57 | I overensstemmelse med den historiske sandhed tøver 339 II, 8,57 | og klarere fremstillet af den ene part end af den anden, 340 II, 8,57 | fremstillet af den ene part end af den anden, og ofte er det rigtigt 341 II, 8,58 | sakramentale bånd mellem den katolske kirke og de ortodokse 342 II, 8,58 | Orientalium Ecclesiarum udtalt: "Den pastorale praksis viser 343 II, 8,58 | viser sig magtpåliggende. Den katolske kirke har derfor 344 II, 8,58 | har derfor tidligere - og den gør det fremdeles - under 345 II, 8,58 | riter og ting".94~I lyset af den erfaring, der er vundet 346 II, 8,58 | indstilling blevet optaget i Den kanoniske Rets to codices. 95 347 II, 8,58 | i sakramenterne, især i den hellige eukaristi, implicerer.~ ~ ~ 348 II, 9,59 | 59. Siden den blev oprettet i 1979, har 349 II, 9,59 | blev oprettet i 1979, har Den fælles internationale kommission 350 II, 9,59 | internationale kommission for den teologiske dialog mellem 351 II, 9,59 | teologiske dialog mellem den katolske kirke og den ortodokse 352 II, 9,59 | mellem den katolske kirke og den ortodokse kirke arbejdet 353 II, 9,59 | finde sin fuldbyrdelse i den fælles fejring af den hellige 354 II, 9,59 | i den fælles fejring af den hellige eukaristi. I en 355 II, 9,59 | hvad vi har til fælles, har den fælles kommission kunnet 356 II, 9,59 | med min ærværdige broder, den økumeniske patriark hans 357 II, 9,59 | hellighed Dimitrios I, har den konkluderet, "at den katolske 358 II, 9,59 | har den konkluderet, "at den katolske kirke og den ortodokse 359 II, 9,59 | at den katolske kirke og den ortodokse kirke allerede 360 II, 9,59 | allerede sammen kan bekende den fælles tro Kirkens mysterium 361 II, 9,59(97) | pave Johannes Paul II og den økumeniske patriark Dimitrios 362 II, 9,59(98) | DEN FÆLLES INTERNATIONALE KOMMISSION 363 II, 9,59(98) | INTERNATIONALE KOMMISSION FOR DEN TEOLOGISKE DIALOG MELLEM 364 II, 9,59(98) | TEOLOGISKE DIALOG MELLEM DEN KATOLSKE KIRKE OG DEN ORTODOKSE 365 II, 9,59(98) | MELLEM DEN KATOLSKE KIRKE OG DEN ORTODOKSE KIRKE, "The Sacrament 366 II, 9,60 | For kort tid siden tog den fælles internationale kommission 367 II, 9,60 | fuldt fællesskab mellem den katolske kirker og den ortodokse 368 II, 9,60 | mellem den katolske kirker og den ortodokse kirke, et spørgsmål, 369 II, 9,60 | er det blevet klart, at den metode, der benyttes 370 II, 9,60 | kærlighedens dialog og i den teologiske dialog, vil ikke 371 II, 9,60 | der er i fællesskab med den katolske kirke, gav koncilet 372 II, 9,60 | orientalere ... allerede som den katolske kirkes børn lever 373 II, 9,60 | deres brødre, som tilhører den vesterlandske tradition".100 374 II, 9,60(99) | katolikker og ortodokse i den nye situation i Central- 375 II, 9,60 | katolske kirker vil sikkert i den ånd, der præger dekretet 376 II, 9,60 | kærlighedens dialog og i den teologiske dialog både 377 II, 9,60 | indbyrdes forståelse og den vedvarende søgen efter enhed. 101~ ~ 378 II, 9,61 | betragtning af alt dette ønsker den katolske kirke intet mindre 379 II, 9,61 | fællesskab mellem Øst og Vest. Den finder inspiration til dette 380 II, 9,61 | første årtusinds erfaring. I den periode "afholdt udviklinger 381 II, 9,61 | fordi lovprisningen af den ene Fader gennem Kristus 382 II, 9,61 | næsten to tusind år? Dette er den store opgave, som den katolske 383 II, 9,61 | er den store opgave, som den katolske kirke løse, 384 II, 9,61 | der lige meget påhviler den ortodokse kirke. Derfor 385 II, 9,61 | kirke. Derfor kan man forstå den vedvarende betydning af 386 II, 0,62 | andet Vatikankoncil har den katolske kirke også forskellige 387 II, 0,62 | Østens gamle kirker vidner om den kristne tro i situationer, 388 II, 0,62 | hellighed Shenouda III, den koptiske ortodokse pave 389 II, 0,62 | hans salighed Jacoub III, den syriske patriark af Antiokia. 104 390 II, 0,62 | overensstemmelse og benytte den til udviklingen af dialogen 391 II, 0,62 | og til samarbejdet med den syriske patriark af Antiokia, 392 II, 0,62(105) | Tale til de delegerede fra den koptisk ortodokse kirke ( 393 II, 0,62 | Ignatius Zakka I Iwas106.~Da den ærværdige patriark af den 394 II, 0,62 | den ærværdige patriark af den etiopiske kirke, Abuna Paulos, 395 II, 0,62 | vore to kirker: "Vi deler den tro, der er videregivet 396 II, 0,62 | embede, der har sin rod i den apostolske succession ... 397 II, 0,62 | desuden hævde, at vi har den samme tro Kristus, skønt 398 II, 0,62(106) | pave Johannes Paul II og den syrisk-ortodokse patriark 399 II, 0,62 | siden har Herren forundt mig den store glæde at underskrive 400 II, 0,62 | kristologisk erklæring sammen med den assyriske patriark af Orienten, 401 II, 0,62 | hellighed Mar Dinka IV, som i den anledning besøgte mig i 402 II, 0,62 | stand til sammen at bekende den sande tro Kristus. 108 403 II, 0,62(108) | kristologisk erklæring mellem den katolske kirke og Østens 404 II, 0,63 | sammen har kunnet bekende den tro, vi er fælles om. Endnu 405 II, 0,63 | for os, for det viser, at den vej, vi fulgte, er den rigtige, 406 II, 0,63 | at den vej, vi fulgte, er den rigtige, og at vi med rimelighed 407 II, 1,64 | generelle overvejelser: den ene af historisk og psykologisk 408 II, 1,64 | historisk og psykologisk art og den anden af teologisk og læremæssig 409 II, 1,64 | teologisk og læremæssig art: den ene side hævder dekretet: " 410 II, 1,64 | sammenslutninger, som blev adskilt fra den romerske apostolske stol 411 II, 1,64 | tidspunkt, er knyttet til den katolske kirke med særlige 412 II, 1,64 | kirkelige fællesskab".109 den anden side siger det lige 413 II, 1,64 | mellem disse kirkesamfund og den katolske kirke, ikke bare 414 II, 1,64 | fremmest i tolkningen af den åbenbarede sandhed".110~ ~ 415 II, 1,65 | udviklingen i Vesten af den katolske kirke og af de 416 II, 1,65 | gensidigt supplerer hinanden~Den økumeniske bevægelse begyndte 417 II, 1,65 | kulturel baggrund ikke er den afgørende faktor. Det, der 418 II, 1,66 | give en "beskrivelse" af den efter-reformatoriske kristenhed, 419 II, 1,66 | Desuden bemærker dekretet, at den økumeniske bevægelse og 420 II, 1,66 | bevægelse og ønsket om fred med den katolske kirke endnu ikke 421 II, 1,66 | som Gud og Herre og som den eneste mellemmand mellem 422 II, 1,66 | menneskene, til ære for den ene Gud: Fader, Søn og Helligånd".114~ 423 II, 1,66 | kærlighed til og ærbødighed for Den hellige Skrift: "Idet de 424 II, 1,66 | Helligånden søger de selv i Den hellige Skrift Gud som den, 425 II, 1,66 | Den hellige Skrift Gud som den, der taler til dem i Kristus, 426 II, 1,66 | de Kristi liv og det, som den guddommelige Mester har 427 II, 1,66 | For i Kirken skal ifølge den katolske tro, et autentisk 428 II, 1,66 | Men alligevel udgør Den hellige Skrift i selve [ 429 II, 1,66 | hellige Skrift i selve [den økumeniske] samtale et udvalgt 430 II, 1,66 | mægtige hånd for at opnå den enhed, som Frelseren lægger 431 II, 1,66 | som er blevet genfødt i den".118 De teologiske, pastorale 432 II, 1,66 | er dåben rettet mod den fulde trosbekendelse, den 433 II, 1,66 | den fulde trosbekendelse, den fuldkomne indlemmelse i 434 II, 1,66 | Kristus selv har villet den, og endelig til en fuldstændig 435 II, 1,67 | efter-reformatoriske fællesskaber "mangler den fulde enhed med os, som 436 II, 1,68 | moralske konsekvenser. "Den kristne livsførelse hos 437 II, 1,68 | næres af troen Kristus, den styrkes ved dåbens nåde 438 II, 1,68 | modtagelsen af Guds ord. Den viser sig også i den personlige 439 II, 1,68 | ord. Den viser sig også i den personlige bøn, bibellæsningen, 440 II, 1,68 | gudstjeneste tydelige elementer af den fælles ældre liturgi".122~ 441 II, 1,68 | sin anerkendelse også til den stærke retfærdighedssans 442 II, 1,68 | stærke retfærdighedssans og den oprigtige næstekærlighed, 443 II, 1,69 | 69. Det håb og den indbydelse, som Det andet 444 II, 1,69 | fællesskaber.~Hvad desuden den multilaterale dialog angår, 445 II, 1,69 | der blive taget fat i den nærmeste fremtid. De forskellige 446 II, 1,69 | karakter og autoritet og den apostolske succession. Som 447 II, 1,70 | 70. Den vanskelige og ømtålelige 448 II, 1,70 | ledsages og støttes af den katolske kirkes og andre 449 II, 1,70 | kirkelige fællesskabers bøn. Den bøn om enhed, som allerede 450 II, 1,70 | hensyn til deres tro den ene Herre, er bøn kilden 451 II, 1,70 | kilden til oplysning om den sandhed, der accepteres 452 II, 2,71 | enhedens vej. Foruden den teologiske dialog bør andre 453 II, 2,72 | vise deres længsel efter den tid, hvor vi, katolikker 454 II, 2,72 | lutheranere, vil kunne deltage i den samme eukaristi, og de ønskede 455 II, 2,72 | celebrantens velsignelse. Den samme betydningsfulde 456 II, 2,72 | blev gentaget i Rom ved den messe, jeg 6. oktober 1991 457 II, 2,72 | årsdagen for helgenkåringen af den hellige Birgitta.~Jeg har 458 II, 2,72 | lignede følelser også den anden side af Atlanten: 459 II, 2,72 | 11. september 1987. Selve den kendsgerning, at sådanne 460 II, 2,72 | Jeg er dybt taknemlig for den hjertevarme modtagelse, 461 II, 2,72 | synsvinkel betragter jeg den økumeniske ordets gudstjeneste, 462 II, 2,73 | glæde at se, hvordan der i den efter-konciliære periode 463 II, 3,74 | ind i Himmeriget, men kun den, der gør min himmelske faders 464 II, 3,74 | institutioner, som skal afhjælpe den åndelige og materielle nød, 465 II, 3,74 | samfundslivet, for at bringe den kristne ånd ind i videnskabens 466 II, 3,75 | forenede handling i samfundet den tydelige værdi, at det er 467 II, 3,75 | sociale område, men også i den religiøse sfære.~Et sådant 468 II, 3,76 | lade være med at omtale den økumeniske interesse for 469 II, 3,76 | religiøse betragtninger ikke er den virkelige årsag til nuværende 470 III, 1,77 | har igen, inden vi når til den velsignede dag, da vi er 471 III, 1,77 | Herrens hellige eukaristi. Den større indbyrdes forståelse 472 III, 1,77 | indbyrdes forståelse og den læremæssige konvergens, 473 III, 1,77 | apostolsk. Det højeste mål for den økumeniske bevægelse er 474 III, 1,78 | 78. I den økumeniske bevægelse er 475 III, 1,78 | bevægelse er det ikke kun den katolske kirke og de ortodokse 476 III, 1,78 | denne krævende opfattelse af den enhed, der er villet af 477 III, 1,78 | af og alle kravene fra "den arv, som blev overleveret 478 III, 1,78 | fællesskab aldrig være muligt. Den indbyrdes hjælp i denne 479 III, 1,78 | man nu videre frem mod den synlige enhed, der er nødvendig 480 III, 1,78 | det fulde fællesskab i den ene, hellige, katolske og 481 III, 1,78 | der vil give sig udtryk i den fælles fejring af eukaristien.~ 482 III, 1,78 | af eukaristien.~Vejen til den nødvendige og tilstrækkelige 483 III, 1,78 | tilstrækkelige synlige enhed i den ene kirkes fællesskab, som 484 III, 1,79 | angår:~1) forholdet mellem Den hellige Skrift, som den 485 III, 1,79 | Den hellige Skrift, som den højeste autoritet i trosanliggender, 486 III, 1,79 | autoritet i trosanliggender, og den hellige tradition, som absolut 487 III, 1,79 | offer og hans realpræsens og den helliggørende udgydelse 488 III, 1,79 | Guds Moder og Kirkens ikon, den åndelige mor, der går i 489 III, 1,79 | bestemmelser. 131 Modsat tilskynder den samme klarhed og klogskab 490 III, 1,79 | der tager hensyn til alle den åbenbarede sandheds krav, 491 III, 1,79 | betyder ikke at bremse den økumeniske bevægelse. 132 492 III, 1,79 | det betyder at forhindre den i at satse tilsyneladende 493 III, 1,79(132)| Tale til kardinalerne og den romerske kurie (28. juni 494 III, 2,80 | der en ny opgave foran os: den at tage imod de allerede 495 III, 2,80 | Helligåndens salvelse. 134 Det er den samme Ånd, der bistår læreembedet 496 III, 2,80 | om de stemmer overens med den trostradition, der er modtaget 497 III, 2,81 | bistået af Helligånden. Hvis den skal have succes, dens 498 III, 2,81 | skat (depositum fidei) og den formulering, hvori den udtrykkes, 499 III, 2,81 | og den formulering, hvori den udtrykkes, sådan som pave 500 III, 3,82 | samvittighedsransagelse. Den katolske kirke indlade


1-500 | 501-608

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License