Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
danmark 1
danner 1
dårligt 1
de 365
debat 1
december 8
defaitisme 1
Frequency    [«  »]
458 for
417 det
388 der
365 de
327 som
299 en
270 med
Ioannes Paulus PP. II
Ut unum sint

IntraText - Concordances

de

    Chapter,  Paragraph, Number
1 Indl, 0,1 | Konstantinopel. Dér sagde jeg, at de, der tror Kristus og 2 Indl, 0,1 | med at være adskilte. Hvis de virkelig sandt og effektivt 3 Indl, 0,1 | mysterium til magtesløshed, de i fællesskab bekende den 4 Indl, 0,2 | stiller troende overfor. De kan ikke undgå at møde denne 5 Indl, 0,2 | udfordring. Hvordan skulle de dog kunne lade være med 6 Indl, 0,2 | mistroens mure, for at overvinde de forhindringer og fordomme, 7 Indl, 0,2 | at forvolde selv i dag. De er alle indbudte til ved 8 Indl, 0,2 | objektivitet at erkende de tidligere fejltagelser og 9 Indl, 0,2 | tidligere fejltagelser og de mulige faktorer, der var 10 Indl, 0,3 | alle kristnes enhed, indtil de når til fuldt fællesskab3. 11 I, 1,5 | Jeg vil være deres Gud, og de skal være mit folk. skal 12 I, 1,5 | dem"; og derved gjorde han de to parter til ét (sml. Ef. 13 I, 1,6 | dem, der tror ham, at de måtte blive ét, et levende 14 I, 1,6(5) | dekret Den katolske kirke og de kristnes enhet Unitatis 15 I, 2,7 | med os syndere, har nu i de senere tider hos de kristne 16 I, 2,7 | nu i de senere tider hos de kristne vækket en stadig 17 I, 2,7 | enkeltvis, men også samlet i de samfund, hvor evangeliet 18 I, 2,7 | forkyndt for dem, og som de hver for sig kalder for 19 I, 2,8 | arbejde"7.~Når det anviser de katolske principper for 20 I, 2,8 | anvende Paulus' ord til de første kristne i Rom: "Guds 21 I, 2,8 | 5,5). Dette er håbet om de kristnes enhed, som har 22 I, 2,9 | sin lidelses stund: "at de alle være ét" (Joh.17, 23 I, 2,9 | kirkelige forvaltnings bånd10. De troende er ét, fordi de 24 I, 2,9 | De troende er ét, fordi de er i fællesskab med Sønnen, 25 I, 2,9 | For den katolske kirke er de kristnes fællesskab altså 26 I, 2,9 | evige liv. Kristi ord "at de alle være ét" er således 27 I, 2,10 | troende bevidste om, at de er dybt udfordrede af Kirkens 28 I, 2,10 | af Peters efterfølger og de biskopper, som står i kommunion 29 I, 2,10 | organisation, elementer, som, fordi de er Kristi særegne gaver, 30 I, 2,10 | enhed"11.~"Til trods for de mangler, vi tror, de lider 31 I, 2,10 | for de mangler, vi tror, de lider af, savner de adskilte 32 I, 2,10 | tror, de lider af, savner de adskilte kirker eller kirkesamfund 33 I, 2,11 | bevaret i enhed med alle de værdier, som Gud ønsker 34 I, 2,11 | sin kirke, og dette trods de ofte alvorlige kriser, der 35 I, 2,11 | tjeneres utroskab og trods de fejl, som dens medlemmer 36 I, 2,11 | om manglende enhed blandt de kristne, ignorerer det ikke 37 I, 2,11 | repræsentanter for begge de stridende parter skyld i 38 I, 2,11 | ødelagt.~Det er faktisk de elementer af helliggørelse 39 I, 2,11 | forskellig grad eksisterer i de andre kristne fællesskaber, 40 I, 2,12 | udarbejdede en lang liste over "de elementer af helliggørelse 41 I, 2,12 | troens og livets norm, og de lægger en oprigtig religiøs 42 I, 2,12 | religiøs iver for dagen, de tror med kærlighed Gud, 43 I, 2,12 | Guds Søn, Frelseren, og de modtager dåbens segl for 44 I, 2,12 | forenet med Kristus, ja, de anerkender og modtager også 45 I, 2,12 | af dem har et episkopat, de fejrer den hellige eukaristi 46 I, 2,12 | fællesskabet i bønnen og de øvrige nådemidler, og, mere 47 I, 2,12 | helliggørende kraft virker også i de ikke-katolske kristne ved 48 I, 2,12 | erklærer, idet det sigter til de ortodokse kirker, at "Guds 49 I, 2,13 | dokument fremdrager omhyggeligt de læremæssige implikationer 50 I, 2,13 | Ikke desto mindre bliver de, som retfærdiggøres ved 51 I, 2,13 | kristne", samme tid som de med lige god grund betragtes 52 I, 2,13 | børn"17.~Med henvisning til de mange positive elementer, 53 I, 2,13 | til den kristne religion. De er uden tvivl egnede til 54 I, 2,13 | menigheds situation -, og de siges at være i stand 55 I, 2,13 | danner kirke, findes også i de andre kristne fællesskaber.~ ~ 56 I, 2,14 | sig selv mod enhed, idet de har deres fylde i den enhed. 57 I, 2,14 | ikke om at sammenlægge alle de rigdomme, der er spredt 58 I, 2,14 | rigdomme, der er spredt i de forskellige kristne fællesskaber, 59 I, 2,14 | Vi er altså allerede nu i de sidste tider. Den allerede 60 I, 2,14 | kirke og uden denne fylde i de andre fællesskaber20, hvor 61 I, 3,15 | hellighed, erfaringen af de umådelige rigdomme, der 62 I, 3,15 | umådelige rigdomme, der findes i de helliges fællesskab, og 63 I, 3,15 | engagement for økumenisme; og de er kaldede til ligesom at 64 I, 3,16 | til at spørge sig selv, om de virkelig adækvat vis 65 I, 3,17 | andre kristne angår, har de vigtigste dokumenter fra 66 I, 3,17 | vigtige ud fra to synspunkter: de viser den bemærkelsesværdige 67 I, 3,17 | der allerede er gjort, og de er en kilde til håb, for 68 I, 3,17 | til håb, for vidt som de repræsenterer et sikkert 69 I, 3,17 | væsentlig garanti for fremtiden. De troende i den katolske kirke 70 I, 3,17 | kærlighedens dialog med de kirker, der er i fællesskab 71 I, 3,17 | og bedømmelser en rolle i de store drøftelser om åbenbaringen, 72 I, 3,18 | forkerte forudsætning, at de ikke længere forstås i dag. 73 I, 3,19 | tænkemåders sammenhæng. De ønskede, at Guds ene ord 74 I, 3,19 | civilisations egne udtryksformer"34. De indså, at de derfor ikke 75 I, 3,19 | udtryksformer"34. De indså, at de derfor ikke kunne "påtvinge 76 I, 3,19 | derfor ikke kunne "påtvinge de mennesker, der var henvist 77 I, 3,19 | avancerede samfund, som de selv var vokset op i"35. 78 I, 3,19 | op i"35. Således omsatte de i praksis det "fuldkomne 79 I, 3,20 | at "huske, at jo renere de prøver at leve i overensstemmelse 80 I, 3,20 | evangeliet, jo bedre vil de også fremme, ja, udøve de 81 I, 3,20 | de også fremme, ja, udøve de kristnes indbyrdes enhed. 82 I, 3,20 | Jo stærkere fællesskab, de har med Faderen, Ordet og 83 I, 3,20 | Ånden, jo inderligere vil de også kunne styrke den gensidige 84 I, 4,21 | hellighed er sammen med de private og offentlige bønner 85 I, 4,21 | og offentlige bønner for de kristnes enhed i sandhed 86 I, 4,21 | nådegave", "et ægte udtryk for de bånd, som stadig knytter 87 I, 4,22 | enhedens mål at være nærmere. De kristnes lange historie, 88 I, 4,22 | forenede omkring Kristus, vil de blive mere og mere klare 89 I, 4,22 | det, der forener dem. Hvis de oftere og mere regelmæssigt 90 I, 4,22 | foran Kristus i bøn, vil de kunne mod til at se deres 91 I, 4,22 | virkelighed i øjnene, og de vil endnu engang genfinde 92 I, 4,23 | enhver af dem, der, idet de forkyndte det ene evangelium, 93 I, 4,24 | kilde til glæde at se, at de mange økumeniske møder næsten 94 I, 4,24 | højdepunkt i bøn. Bedeugen for de kristnes enhed, der fejres 95 I, 4,24 | til forskellige kirker i de forskellige kontinenter 96 I, 4,24 | Jeg kan heller ikke glemme de møder, der blev holdt i 97 I, 4,24 | møder, der blev holdt i de skandinaviske og nordiske 98 I, 4,24 | lejligheder til bøn. grund af de forskellige måder, hvorpå 99 I, 4,24 | til én sin egen måde. De er alle blevet del af Kirkens 100 I, 4,25 | er blevet en pilgrim. I de senere år har mange fremtrædende 101 I, 4,26 | ny at opdage sandheden i de ord: "Én er jeres Fader" ( 102 I, 4,26 | udtrykker alt dette. Netop fordi de er adskilte fra hinanden, 103 I, 4,26 | adskilte fra hinanden, mødes de i Kristus med meget mere 104 I, 4,26 | meget mere håb, idet de betror deres enheds og deres 105 I, 4,26 | nemlig en lighed mellem de guddommelige personers enhed 106 I, 4,27 | vort livs virkelighed og af de forpligtelser, som vi har 107 I, 4,27 | pligt, at jeg præsenterede de troende i den katolske kirke 108 I, 4,27(50) | bøn og åndelige ofre for de kristnes enhed. I 1936 i 109 I, 4,27(50) | enhed. I 1936 i Bedeugen for de kristnes Enhed valgte hun 110 I, 5,29 | giver udtryk for et syn de adskilte brødre, som ikke 111 I, 5,29 | standpunkt og henviser til de kriterier, som den anvende 112 I, 5,30 | hvad der skete koncilet, de mange møder og den fælles 113 I, 6,31 | Pavestolens ansvar også de enkelte lokal- eller delkirkers 114 I, 6,31 | bispekonferencerne og af synoderne for de orientalske katolske kirker. 115 I, 6,31 | fuldstændig nødvendighed, en af de ting, Kirken prioriterer 116 I, 6,32 | religiøse område, for med de midler, som står til rådighed, 117 I, 6,32 | nærmere samarbejde for at løse de opgaver til det fælles bedste, 118 I, 6,32 | dette lader sig gøre, finder de hinanden i en enstemmig 119 I, 6,32 | vilje med Kirken, og at de tager alvorligt fat den 120 I, 7,34 | Kristi frelsende offer, også de synder, der er begået mod 121 I, 7,34 | hyrdernes ikke mindre end de troende lægfolks. Selv efter 122 I, 7,34 | troende lægfolks. Selv efter de mange synder, som har bidraget 123 I, 7,34 | hvad der vil sige selve de syndige "strukturer", der 124 I, 7,35 | meningsudvekslinger eller til at dele de gaver, der er karakteristiske 125 I, 8,36 | for alt til at undersøge de uenigheder, der forhindrer 126 I, 8,36 | begynder med at beskrive de indstillinger hvorunder 127 I, 8,36 | økumeniske samtale ransager de guddommelige mysterier sammen 128 I, 8,36 | guddommelige mysterier sammen med de adskilte brødre", bør " 129 I, 8,36 | ville det være umuligt at se de objektive teologiske, kulturelle, 130 I, 8,36 | holdninger.~Med hensyn til de områder af uenighed, der 131 I, 8,36 | problemer løses, for bliver de ikke det, dukker de op 132 I, 8,36 | bliver de ikke det, dukker de op et andet tidspunkt 133 I, 8,36 | andet tidspunkt enten i de samme vendinger eller i 134 I, 8,37 | fremstiller eller "sammenligner de forskellige læresætninger, 135 I, 8,37 | forskellige læresætninger, bør de huske , at der findes 136 I, 8,37 | forskellige trossandheder, idet de ikke alle kan føres tilbage 137 I, 8,38 | uundgåeligt problemet med de forskellige formuleringer, 138 I, 8,38 | hvormed læren udtrykkes i de forskellige kirker og kirkelige 139 I, 8,38 | vigtigt at afgøre, hvorvidt de anvendte ord udtrykker det 140 I, 8,38 | konstateret for eksempel i de nyere fælles erklæringer, 141 I, 8,38 | med.~Hvad formuleringen af de åbenbarede sandheder angår, 142 I, 8,38 | Mysterium Ecclesiae: "Skønt de sandheder, som det er Kirkens 143 I, 8,38 | åbenbaret sandhed, og at de, som de er, vedbliver med 144 I, 8,38 | åbenbaret sandhed, og at de, som de er, vedbliver med at være 145 I, 8,38 | økumeniske dialog, der tilskynder de involverede parter til at 146 I, 9,40 | mellem alle kristne giver de bånd, som allerede knytter 147 I, 9,40 | sådant samarbejde vil alle de, som tror Kristus, lettere 148 I, 9,40 | lettere kunne indse, hvorledes de skal lære hinanden bedre 149 I, 9,40 | forberedes vejen frem til de kristnes enhed"68.~I verdens 150 II, 1,41 | tilbøjelige til at modtage de gaver, som stadigt er absolut 151 II, 1,41 | enhed.~Et overblik over de sidste tredive år gør os 152 II, 1,42 | principper og normer omtaler de fællesskaber, som disse 153 II, 1,42 | kunnet konstatere det under de økumeniske gudstjenester, 154 II, 1,42 | dele af verden, og også i de møder og økumeniske gudstjenester, 155 II, 1,42 | uddannelse af præster i de fællesskaber, der er dårligt 156 II, 1,42 | hævngerrighed, arbejder de pågældende gruppers ledere 157 II, 1,42 | omstændigheder kræves der ofte, at de, der er økumenisk engagerede, 158 II, 2,43 | denne måde "kommunikerer" de i en eller anden af de opgaver, 159 II, 2,43 | de i en eller anden af de opgaver, der udgør kristnes 160 II, 2,43 | rettigheder og behov, især de fattiges, de ydmyges og 161 II, 2,43 | behov, især de fattiges, de ydmyges og de forsvarsløses. 162 II, 2,43 | fattiges, de ydmyges og de forsvarsløses. I min rundskrivelse 163 II, 2,43(72) | Rundskrivelse Omsorgen for de sociale Forhold Sollicitudo 164 II, 3,44 | oversættelser af Biblen har for de forskellige sproggrupper. 165 II, 3,44(75) | FREMME AF KRISTEN ENHED og DE FORENEDE BIBELSELSKABERS 166 II, 3,45 | Desuden, hvis man sammenligner de periodiske liturgiske læsninger, 167 II, 3,45 | kristne fællesskaber, viser de sig i det væsentlige at 168 II, 3,45 | i det væsentlige at være de samme. det økumeniske 169 II, 3,45(77) | Kirkeforfatning i Santiago de Compostela (1993).~ 170 II, 3,46 | eukaristiens, bodens og de syges salvelses sakramenter 171 II, 3,46 | særlige omstændigheder bede om de samme sakramenter fra præster 172 II, 4 | Anerkendelse af de gaver, der eksisterer blandt 173 II, 4,47 | glæde erkende og værdsætte de skatte, som stammer fra 174 II, 4,48 | 48. De indbyrdes forbindelser, 175 II, 4,48 | dette vidnesbyrd ikke også de forskellige kirker og kirkelige 176 II, 5,49 | af den teologiske dialog, de tager del i, er fællesskabets 177 II, 5,49 | gjort kristne bevidste om de tros-elementer, de er fælles 178 II, 5,49 | bevidste om de tros-elementer, de er fælles om. Dette har 179 II, 5,49 | kirke til en anerkendelse af de frelsende elementer, der 180 II, 5,49 | kirker og fællesskaber. Fordi de er elementer i Kristi Kirke, 181 II, 5,49 | i Kristi Kirke, stræber de ifølge deres natur efter 182 II, 5,49 | lignende vis begynder de bilaterale teologiske dialoger, 183 II, 5,49 | der er foregået mellem de større kristne fællesskaber, 184 II, 6,50 | Det andet Vatikankoncil. De observatører fra disse kirker, 185 II, 6,50 | deres kirkelige natur og de virkelige fællesskabets 186 II, 6,50 | om den katolske kirke og de kristnes enhed konstaterer: " 187 II, 6,50 | fordi disse kirker, selv om de er adskilte, har de virkelige 188 II, 6,50 | selv om de er adskilte, har de virkelige sakramenter, og 189 II, 6,50 | sakramenter, og særlig fordi de i kraft af den apostolske 190 II, 6,50 | præstedømmet og eukaristien", er de fremdeles knyttet til os 191 II, 6,50 | fremdeles knyttet til os med de stærkeste bånd. 82~Når koncilet 192 II, 6,50 | deres historiske udvikling, de kirkeordninger, der stammer 193 II, 6,50 | kirkeordninger, der stammer fra de tidligste tider og er godkendte 194 II, 6,50 | eftertragtede hele fællesskab mellem de orientalske kirker og den 195 II, 6,50 | hensyn til og lære at vurdere de orientalske kirkers særegne 196 II, 6,51 | frugtbar for forbindelserne til de gammel-orientalske kirker.~ 197 II, 7,52 | handling, hvorved mindet om de ekskommunikationer, som 198 II, 7,52 | genoprettelsen af den enhed, de var fælles om i det første 199 II, 7,52 | den katolske kirke og alle de ortodokse kirker, der er 200 II, 7,52 | et fremtidigt koncil for de ortodokse kirker. Deres 201 II, 7,52 | betragtning af den rolle, de er kaldede til at spille 202 II, 7,53 | værnehelgen. At sidestille de to brødre fra Tessalonika 203 II, 7,53 | nærmer sig sin afslutning, de sammen æres som vor fortids 204 II, 7,53 | fortids værnehelgener og som de helgener, Europas kirker 205 II, 7,54 | begivenhed for deres tro, ligesom de folkeslag, der lever 206 II, 7,54 | Mundum86, der er rettet til de troende i den katolske kirke 207 II, 8,55 | bringer i alles erindring de særegne lokale kirker, som 208 II, 8,55 | Orienten og blandt hvilke de patriarkalske kirker indtager 209 II, 8,55 | centreret omkring Peter og De Elleve (sml. Ap.G.2,14). 210 II, 8,55 | delkirkerne forblev i enhed: de lagde "vægt med omhu 211 II, 8,55 | vægt med omhu at bevare de broderlige bånd i troens 212 II, 8,55 | som bør eksistere mellem de lokale kirker som mellem 213 II, 8,56 | fællesskab var også ophævelsen af de gensidige ekskommunikationer, 214 II, 8,56 | vejen mod fuldt fællesskab.~De enhedsstrukturer, der eksisterede 215 II, 8,57 | er "søsterkirker", trods de hindringer, der engang blev 216 II, 8,57 | af denne "skat" er også de "rige åndelige traditioner, 217 II, 8,57 | er udtryk for. Helt fra de hellige kirkefædres lysende 218 II, 8,57 | og forskellige tider i de efterfølgende perioder - 219 II, 8,57 | nøjes ikke med at betone de ligheds-elementer, der eksisterer 220 II, 8,57 | udfylder hinanden, end at de står i et indbyrdes modsætningsforhold".93 221 II, 8,57 | udveksler gaver, for vidt de kompletterer hinanden.~ ~ 222 II, 8,58 | konsekvenser, der er nyttige for de troendes hverdagsliv og 223 II, 8,58 | enhedens ånd. grund af de meget tætte sakramentale 224 II, 8,58 | mellem den katolske kirke og de ortodokse kirker har dekretet 225 II, 8,58 | betragtning, når det gælder de orientalske medkristne, 226 II, 8,58 | for hyrderne at undervise de troende omhyggeligt, idet 227 II, 8,58 | troende omhyggeligt, idet de gør dem helt bevidste om 228 II, 8,58 | liturgisk gudstjeneste og om de forskellige regler, der 229 II, 9,59 | rette sine undersøgelser mod de områder, der efter fælles 230 II, 9,59 | fuldt fællesskab mellem de to kirker. Dette fællesskab, 231 II, 9,60 | dialog. En anerkendelse af de orientalske kirkers ret 232 II, 9,60 | frugtbar.~Med hensyn til de orientalske katolske kirker, 233 II, 9,60 | vesterlandske tradition".100 De orientalske katolske kirker 234 II, 9,60 | teologiske dialog både de lokale og de internationale 235 II, 9,60 | både de lokale og de internationale planer og 236 II, 9,61 | føle sikkert og vist, at de havde hjemme i enhver kirke, 237 II, 9,61 | selve Kirkens struktur i de forskellige embeder og tjenester 238 II, 9,61 | apostlenes efterfølger. De første konciler er et talende 239 II, 0,62 | gamle kirker, der afviste de dogmatiske formuleringer 240 II, 0,62(105) | Sml. Tale til de delegerede fra den koptisk 241 II, 0,62 | videregivet af apostlene, og også de samme sakramenter og det 242 II, 0,62 | 1994. Under hensyntagen til de forskellige teologiske formuleringer 243 II, 0,63 | afklaringer med hensyn til de traditionelle kristologiske 244 II, 1,64 | forholdene til kirkerne og de kirkelige fællesskaber i 245 II, 1,64 | ene side hævder dekretet: "De kirker og kirkelige sammenslutninger, 246 II, 1,64 | apostolske stol enten under de meget alvorlige uroligheder, 247 II, 1,65 | den katolske kirke og af de kirkelige fællesskaber, 248 II, 1,65 | Reformationen. Som følge heraf er de fælles om et "vesterlandsk" 249 II, 1,65 | som det er påvist, selv om de er betydningsfulde, derfor 250 II, 1,65 | indbyrdes vekselvirkning, og at de gensidigt supplerer hinanden~ 251 II, 1,65 | form for samarbejde mellem de kristne fællesskaber. Denne 252 II, 1,65 | som et resultat også af de bitre erfaringer af selve 253 II, 1,66 | vender sig allerførst til de kristne, som bekender Jesus 254 II, 1,66 | Den hellige Skrift: "Idet de påkalder Helligånden søger 255 II, 1,66 | påkalder Helligånden søger de selv i Den hellige Skrift 256 II, 1,66 | skyld. I Skriften betragter de Kristi liv og det, som den 257 II, 1,66 | død og opstandelse ... [og de] bekender Bibelens guddommelige 258 II, 1,66 | autoritet".115~Imidlertid har de "en anden opfattelse end 259 II, 1,66 | blevet genfødt i den".118 De teologiske, pastorale og 260 II, 1,67 | læren om nadveren ligesom de øvrige sakramenter, gudstjenesten 261 II, 1,67 | sakramenter, gudstjenesten og de kirkelige embeder bliver 262 II, 1,67 | Redintegratio påpeger, at de efter-reformatoriske fællesskaber " 263 II, 1,67 | dåben", bemærker det, at de "især af mangel sakramental 264 II, 1,67 | indhold", og alligevel, "når de i nadveren mindes Herrens 265 II, 1,67 | og opstandelse, bekender de, at livet i forening med 266 II, 1,67 | her kommer til udtryk, og de venter hans komme i herlighed".121~ 267 II, 1,68 | bestræbelser for at gøre de sociale forhold mere menneskelige 268 II, 1,68 | tid. "Selv om mange blandt de kristne i moralske spørgsmål 269 II, 1,69 | dialoger sat i gang med de forskellige verdensomspændende 270 II, 1,69 | stadig frugtbar og lovende. De emner, der er foreslået 271 II, 1,69 | i den nærmeste fremtid. De forskellige bilaterale dialoger, 272 II, 1,70 | specialister, udstrakt til alle de døbte. Enhver kan uafhængigt 273 II, 2,71 | guddommelige forsyn for alle de tildragelser, der vidner 274 II, 2,71 | prioritet", især i lande, hvor de katolske menigheder udgør 275 II, 2,71 | minoritet i forhold til de efter-reformatoriske menigheder, 276 II, 2,72 | 72. Dette gælder især for de europæiske lande, hvor disse 277 II, 2,72 | vil jeg uden at forklejne de andre besøg især nævne dem 278 II, 2,72 | Svejts i juni 1984 og til de skandinaviske og de nordiske 279 II, 2,72 | til de skandinaviske og de nordiske lande (Finland, 280 II, 2,72 | indtryk mig. Jeg taler om de eukaristi-fejringer, som 281 II, 2,72 | Sverige under min rejse til de skandinaviske og de nordiske 282 II, 2,72 | til de skandinaviske og de nordiske lande. Ved kommunionen 283 II, 2,72 | lande. Ved kommunionen kom de lutherske biskopper frem 284 II, 2,72 | biskopper frem til celebranten. De ønskede ved en aftalt gestus 285 II, 2,72 | den samme eukaristi, og de ønskede at modtage celebrantens 286 II, 2,72 | fik både fra lederne af de forskellige fællesskaber 287 II, 2,73 | efter-konciliære periode og i de lokale kirker iværksættes 288 II, 3,74 | lovprisning og taksigelse for de modtagne nådegaver. Dertil 289 II, 3,74 | videnskabens og kunstens verden. De finder mere og mere sammen 290 II, 3,75 | det åbenbarer Kristi åsyn.~De læremæssige uoverensstemmelser, 291 II, 3,75 | lettere kunne indse, hvorledes de skal lære hinanden bedre 292 II, 3,75 | forberedes vejen frem til de kristnes enhed".128~ ~ 293 II, 3,76 | af spørgsmålet om fred. De ser det i tæt sammenhæng 294 III, 1,77 | synlig enhed blandt alle de døbte.~I betragtning af 295 III, 1,77 | betragtning af dette mål er alle de hidtil nåede resultater, 296 III, 1,77 | hvor lovende og positive de end er, kun et skridt 297 III, 1,78 | kun den katolske kirke og de ortodokse kirker, som holder 298 III, 1,78 | Økumenisme implicerer, at de kristne fællesskaber bør 299 III, 1,78(129)| Kirkeforfatning i Santiago de Compostela (3.-14. august 300 III, 1,78 | kærlighed.~Dokumenterne fra de mange internationale blandede 301 III, 1,79 | allerede muligt at bestemme de områder, der studeres 302 III, 2 | Modtagelsen af de allerede opnåede resultater~ ~ 303 III, 2,80 | foran os: den at tage imod de allerede opnåede resultater. 304 III, 2,80 | allerede opnåede resultater. De kan ikke blot forblive bilaterale 305 III, 2,80 | ofte er tros-anliggender og de kræver universel overensstemmelse, 306 III, 2,80 | rigoristisk undersøger, om de stemmer overens med den 307 III, 2,80 | og som er blevet levet i de troendes fællesskab samlet 308 III, 3,82 | en stærk udfordring for de katolske troende. Ånden 309 III, 3,82 | økumenisk engagement. Et af de første skridt i den økumeniske 310 III, 3,82 | bestræbelsen for at drage de kristne fællesskaber ind 311 III, 3,82 | Faderen og spørge sig selv, om de har været trofaste mod hans 312 III, 3,83 | at takket være den magt, de har fået af Helligånden, 313 III, 3,83 | adlyde den vilje og overvinde de hindringer. De har faktisk 314 III, 3,83 | overvinde de hindringer. De har faktisk alle martyrer 315 III, 3,83 | Kristus og for Faderen, de er gået langt som til 316 III, 3,84 | bevarer fællesskab blandt de døbte i det højeste krav 317 III, 3,84 | beviset for nådens magt, er de ikke de eneste, der vidner 318 III, 3,84 | nådens magt, er de ikke de eneste, der vidner om denne 319 III, 3,84 | helgenernes fulde fællesskab - de, der ved afslutningen af 320 III, 3,84 | Helgenerne kommer fra alle de kirker og kirkelige fællesskaber, 321 III, 3,84 | fællesskaberne har bevaret, og som de er formede af, men først 322 III, 3,84 | bevis Guds sejr over de ondskabens kræfter, der 323 III, 3,84 | liturgien: "Du herliggøres i de helliges forsamling, og 324 III, 3,84 | helgener. Han vil overvinde de forhindringer, der er arvet 325 III, 3,84(140)| Missale Romanum, Praefatio de Sanctis I: sanctorum "coronando 326 III, 4,87 | endda fra den måde, hvorpå de har betonet og erfaret dem. 327 III, 4,87 | betonet og erfaret dem. Blandt de sidste tredive års landvindinger 328 III, 4,87 | eksisterer som et resultat af de kirkelige elementer i de 329 III, 4,87 | de kirkelige elementer i de kristne fællesskaber, vil 330 III, 5,88 | Blandt alle kirkerne og de kirkelige fællesskaber er 331 III, 5,88 | udgør en vanskelighed for de fleste andre kristne, hvis 332 III, 5,89 | væsentligt emne ikke blot i de teologiske dialoger, som 333 III, 5,89 | helhed. For nylig anbefalede de delegerede til det femte 334 III, 5,89 | blev afholdt i Santiago de Compostela, at kommissionen " 335 III, 5,89 | bitre uoverensstemmelser ser de andre kirker og kirkelige 336 III, 5,89(148)| anden sektion, Santiago de Compostela (1993): Confessing 337 III, 5,90 | beskrives som "Peter sammen med De Elleve" (Ap.G.2,14; sml. 338 III, 5,90 | Kristi egne ord, som de er gengivet i evangeliets 339 III, 5,91 | elsker du mig mere end de andre" ... Vogt mine får" ( 340 III, 5,91 | for Kefas og derefter for De Tolv (sml. 1.Kor.15,5).~ 341 III, 5,91 | fornægtelse (sml. Joh.13,38). I de allerede citerede Kristi 342 III, 5,92 | beskrivelsen af sin sendelse med de forbløffende ord, som han 343 III, 5,94 | ét i den ene hyrde; gid de vil lade den ene hyrdes 344 III, 5,94 | hyrde, men den eneste; gid de alle i ham vil lade én stemme 345 III, 5,94 | delkirkerne, der er betroet til de andre hyrder. Alle kirkerne 346 III, 5,94 | kræver det, taler han i alle de i fællesskab med ham stående 347 III, 5,95 | og synlige enhed af alle de fællesskaber, hvori Guds 348 III, 5,95 | og fremmest at anerkende de fleste kristne fællesskabers 349 III, 5,95 | give agt den anmodning, de har rettet til mig, om at 350 III, 5,95 | naturligvis sammen - kan søge de former, hvori dette embede 351 III, 5,96 | berørte af hans bøn: "at de alle være ét ... for 352 III, 7,98 | inspiration og ledemotiv - "at de alle være ét ... for 353 III, 7,98 | forkyndelsens mål og middel. De kristnes splittelse er en 354 III, 7,98 | også sandt, at den se de vanskeligheder, der skyldes 355 III, 7,98 | er indbyrdes enige, skønt de alle påberåber sig Kristus, 356 III, 7,98 | påberåber sig Kristus, vil de være i stand til at modtage 357 III, 7,98 | modtage det sande budskab? Vil de ikke tænke, at evangeliet 358 III, 7,99 | økumeniske opgave "en af de pastorale prioriteter" i 359 III, 7,99 | et internt spørgsmål for de kristne fællesskaber. Det 360 Form, 0,100 | nødvendigt igen at fastslå de fundamentale overbevisninger, 361 Form, 0,100 | mellemtiden er gjort hen imod alle de døbtes fulde fællesskab.~ 362 Form, 0,102 | enhed og er som sådan en af de grundlæggende former for 363 Form, 0,102 | der kan os bort fra de smertefulde erindringer 364 Form, 0,102 | styrke og mod til at tage de nødvendige skridt, vort 365 Form, 0,103 | mine brødre og søstre i de andre kirker og kirkelige


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License