Dei verbum
Kapitel, Absatz 1 2, 7 | unter der Inspiration des gleichen Heiligen Geistes die Botschaft
Lumen gentium
Kapitel, Absatz 2 1, 8 | die Kirche berufen, den gleichen Weg einzuschlagen, um die
3 4, 32 | Glieder aber nicht alle den gleichen Dienst verrichten, so sind
4 4, 32 | Heiligkeit berufen und haben den gleichen Glauben erlangt in Gottes
5 Nachtr, 70 | Änderungsvorschlag 53c. - Aus dem gleichen Grunde werden immer wieder
Sacrosanctum concilium
Kapitel, Absatz 6 1, 36 | angrenzenden Gebiete des gleichen Sprachraumes - zu bestimmen,
7 1, 48 | 45. Im gleichen Sinn sollen die einzelnen
8 6, 119 | Handlungen, wenn im übrigen die gleichen Voraussetzungen gegeben
Gaudium et spes
Kapitel, Absatz 9 1, 4 | zu; und doch erhalten die gleichen Worte, in denen sich gewichtige
10 1, 4 | Wachstum hält damit nicht gleichen Schritt. Betroffen von einer
11 3, 29 | menschenwürdigen Lebens bedacht8. Sonst gleichen sie jenem Reichen, der sich
12 5, 45 | bereitwilligst mit denen, die die gleichen Aufgaben haben wie sie,
13 5, 45 | Gewissenhaftigkeit in der gleichen Frage zu einem anderen Urteil
14 6, 55 | gestellt, eines Strebens, gleichen Sinnes und in gegenseitiger
15 7, 59 | teilhaftig werden, wo doch zur gleichen Zeit die Kultur der Gebildeteren
16 9, 79 | gesellschaftlichen Berufung der gleichen Menschen. Diesen Dienst
17 10, 81 | erbeten und aufzubauen. Vom gleichen Geist bewegt, können wir
18 10, 85 | vertraglich festgelegten gleichen Schritten und mit echten
Gravissimum educationis
Kapitel, Absatz 19 0, 7 | die christliche Ausbildung gleichen Schritt hält. Daher begrüßt
Nostra aetate
Absatz 20 2 | Sprache Antwort auf die gleichen Fragen. So erforschen im
Dignitatis humanae
Kapitel, Absatz 21 1, 11 | das Beispiel Christi, den gleichen Weg gegangen. Schon in den
Ad gentes
Kapitel, Absatz 22 1, 4(19) | Zeiten wurden durch des gleichen Geistes Heiligung belebt ...
23 1, 4 | belebt25, und senkt den gleichen Geist der Sendung, von dem
24 1, 6 | Umständen, nicht in der gleichen Weise ausgeübt wird. Folglich
25 2, 10 | einpflanzen, und zwar mit dem gleichen Antrieb, wie sich Christus
26 2, 12 | bedacht und lieben ihn mit der gleichen Zuwendung, mit der Gott
27 2, 18 | nicht Kongregationen mit dem gleichen apostolischen Zweck vervielfacht
28 3, 20 | diejenigen, die mit ihr im gleichen Raum leben und noch nicht
29 4, 25 | und allen, die sich der gleichen hohen Aufgabe widmen, im
30 5, 33 | 33. Institute, die in dem gleichen Territorium missionarisch
Presbyterorum ordinis
Kapitel, Absatz 31 1, 2(10) | Presbyterorum, Präfation. Die gleichen Worte finden sich schon
32 2, 7 | dieser Gemeinschaft also im gleichen Priestertum und Dienst sollen
33 2, 7(37) | Presbyterorum, Präfation; die gleichen Worte in den sich schon
34 2, 8 | die Priester, aufgrund der gleichen Gemeinschaft im Priestertum,
Apostolicam actuositatem
Kapitel, Absatz 35 1, 4 | in der Kirche nähren die gleichen geistlichen Hilfen, die
36 6, 32 | Milieuapostolates Rücksicht. Zum gleichen Zweck wurden auch Zentren
Optatam totius
Kapitel, Absatz 37 Vorw, 2(5) | den beigefügten, von der gleichen Kongregation am 8. Sept.
Perfectae caritatis
Absatz 38 7 | Glieder nicht alle den gleichen Dienst verrichten" (Röm
39 15 | gleicher Weise, mit den gleichen Rechten und Pflichten, abgesehen
40 22 | Rechts, die irgendwie zur gleichen Ordensfamilie gehören, mit
41 22 | Arbeitsgemeinschaften, wenn sie sich den gleichen oder ähnlichen äußeren Aufgaben
Christus Dominus
Kapitel, Absatz 42 2, 23 | späterhin nicht fehlen. Zum gleichen Zweck sorge der Diözesanbischof
43 2, 30 | besonders wenn sie der gleichen Pfarrei zugeteilt sind,
44 3, 39 | den übrigen Bischöfen des gleichen Landes wie zu den weltlichen
Unitatis redintegratio
Kapitel, Absatz 45 3, 23 | Moral weder stets in der gleichen Weise auslegen wie die Katholiken
Orientalium ecclesiarum
Kapitel, Absatz 46 3, 8 | ihrer Patriarchenwürde alle gleichen Ranges. Dabei bleibt jedoch
47 4, 16(20)| Mehrzahl von Jurisdiktionen im gleichen Gebiet. ~
48 6, 28 | 28. Unter Festhalten der gleichen Grundsätze wird auch die
|