1-500 | 501-802
Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 1, 1 | Brahmadatto, einem jungen Priester. ~Da hatte denn Suppiyo
2 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei Weise über
3 1, 1, 1 | Brahmadatto, dem jungen Priester. Wiederum begann da Suppiyo
4 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei Weise über
5 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei Weise über
6 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei Weise über
7 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen die von den
8 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
9 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
10 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
11 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
12 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
13 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
14 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
15 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
16 1, 1, 2, 2 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
17 1, 1, 2, 3 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
18 1, 1, 2, 3 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
19 1, 1, 2, 3 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
20 1, 1, 2, 3 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
21 1, 1, 2, 3 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
22 1, 1, 2, 3 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
23 1, 1, 2, 3 | etwa gar manche ehrsame Priester und Asketen, die von den
24 1, 1, 3 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die der Vergangenheit
25 1, 1, 3 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
26 1, 1, 3, 4 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die Ewigkeit
27 1, 1, 3, 4 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
28 1, 1, 3, 4 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem
29 1, 1, 3, 4 | auf den sich da manche Priester und Asketen gründen und
30 1, 1, 3, 4 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
31 1, 1, 3, 4 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem
32 1, 1, 3, 4 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
33 1, 1, 3, 4 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
34 1, 1, 3, 4 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem
35 1, 1, 3, 4 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
36 1, 1, 3, 4 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
37 1, 1, 3, 4 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester ein Grübler, ein Forscher;
38 1, 1, 3, 4 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
39 1, 1, 3, 4 | behaupten jene Asketen und Priester Ewigkeit, legen Seele und
40 1, 1, 3, 4 | Mönche, als ein Asket oder Priester Ewigkeit behauptet, Seele
41 1, 1, 3, 5 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die teils Ewigkeit,
42 1, 1, 3, 5 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
43 1, 1, 3, 5 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
44 1, 1, 3, 5 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
45 1, 1, 3, 5 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
46 1, 1, 3, 5 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
47 1, 1, 3, 5 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
48 1, 1, 3, 5 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
49 1, 1, 3, 5 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester ein Grübler, ein Forscher;
50 1, 1, 3, 5 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stürzen und
51 1, 1, 3, 5 | behaupten jene Asketen und Priester teils Ewigkeit, teils Zeitlichkeit,
52 1, 1, 3, 5 | Mönche, als ein Asket oder Priester, teils Ewigkeit, teils Zeitlichkeit
53 1, 1, 3, 6 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die Endlichkeit
54 1, 1, 3, 6 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
55 1, 1, 3, 6 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem
56 1, 1, 3, 6 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
57 1, 1, 3, 6 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
58 1, 1, 3, 6 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem
59 1, 1, 3, 6 | rings ohne Grenzen. Die Priester und Asketen, die da behauptet
60 1, 1, 3, 6 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
61 1, 1, 3, 6 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
62 1, 1, 3, 6 | Mönche irgend ein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem
63 1, 1, 3, 6 | Welt und unendlich. Die Priester und Asketen, die da behauptet
64 1, 1, 3, 6 | falsch erkannt. Und die Priester und Asketen, die da behauptet
65 1, 1, 3, 6 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
66 1, 1, 3, 6 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und behaupten
67 1, 1, 3, 6 | Mönche irgend ein Asket oder Priester ein Grübler, ein Forscher;
68 1, 1, 3, 6 | noch auch unendlich. Die Priester und Asketen, die da behauptet
69 1, 1, 3, 6 | falsch erkannt. Und die Priester und Asketen, die da behauptet
70 1, 1, 3, 6 | falsch erkannt. Und die Priester und Asketen, die da behauptet
71 1, 1, 3, 6 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
72 1, 1, 3, 6 | behaupten jene Asketen und Priester Endlichkeit und Unendlichkeit,
73 1, 1, 3, 6 | Mönche, als ein Asket oder Priester Endlichkeit und Unendlichkeit
74 1, 1, 3, 7 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die sind Verwickler
75 1, 1, 3, 7 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
76 1, 1, 3, 7 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester 'Das ist heilsam' nicht
77 1, 1, 3, 7 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen als
78 1, 1, 3, 7 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen als Verwickler
79 1, 1, 3, 7 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester 'Das ist heilsam' nicht
80 1, 1, 3, 7 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen als
81 1, 1, 3, 7 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen als Verwickler
82 1, 1, 3, 7 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester 'Das ist heilsam' nicht
83 1, 1, 3, 7 | es ja wieder Asketen und Priester, die gelehrt sind, feine,
84 1, 1, 3, 7 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen als
85 1, 1, 3, 7 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen als Verwickler
86 1, 1, 3, 7 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester verstockt und verstört;
87 1, 1, 3, 7 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen als
88 1, 1, 3, 7 | Mönche, sind jene Asketen und Priester Verwickler der Nabelschnur
89 1, 1, 3, 7 | Mönche, als ein Asket oder Priester Verwickler der Nabelschnur
90 1, 1, 3, 8 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die bezeichnen
91 1, 1, 3, 8 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
92 1, 1, 3, 8 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
93 1, 1, 3, 8 | worauf stützen sich ehrsame Priester und Asketen und bezeichnen
94 1, 1, 3, 8 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester ein Grübler, ein Forscher;
95 1, 1, 3, 8 | sich da manche Asketen und Priester gründen und stützen und
96 1, 1, 3, 8 | bezeichnen jene Asketen und Priester das Denken als den Ursprung
97 1, 1, 3, 8 | Mönche, als ein Asket oder Priester das Denken als den Ursprung
98 1, 1, 3, 8 | bringen jene Asketen und Priester, die der Vergangenheit anhängen,
99 1, 1, 3, 8 | Mönche, als ein Asket oder Priester der Vergangenheit anhängt,
100 1, 1, 4 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die der Zukunft
101 1, 1, 4 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
102 1, 1, 4, 9 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die preisen
103 1, 1, 4, 9 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
104 1, 1, 4, 9 | preisen jene Asketen und Priester das Oben-Anschlagen, behaupten
105 1, 1, 4, 9 | Mönche, als ein Asket oder Priester das Oben-Anschlagen preist,
106 1, 1, 4, 10 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die preisen
107 1, 1, 4, 10 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
108 1, 1, 4, 10 | preisen jene Asketen und Priester das Oben-Anschlagen, behaupten
109 1, 1, 4, 10 | Mönche, als ein Asket oder Priester das Oben-Anschlagen preist,
110 1, 1, 4, 11 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die preisen
111 1, 1, 4, 11 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
112 1, 1, 4, 11 | preisen jene Asketen und Priester das Oben-Anschlagen, behaupten
113 1, 1, 4, 11 | Mönche, als ein Asket oder Priester das Oben-Anschlagen preist,
114 1, 1, 4, 12 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die Zerstörung
115 1, 1, 4, 12 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
116 1, 1, 4, 12 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester diese Meinung, diese Ansicht:
117 1, 1, 4, 12 | behaupten jene Asketen und Priester Zerstörung, künden des lebendigen
118 1, 1, 4, 12 | Mönche, als ein Asket oder Priester Zerstörung behauptet, des
119 1, 1, 4, 13 | gibt, ihr Mönche, einige Priester und Asketen, die Wohlbefinden
120 1, 1, 4, 13 | Urständen. Diese ehrsamen Priester und Asketen nun, worauf
121 1, 1, 4, 13 | Mönche, irgend ein Asket oder Priester diese Meinung diese Ansicht:
122 1, 1, 4, 13 | behaupten jene Asketen und Priester Wohlbefinden bei Lebzeiten,
123 1, 1, 4, 13 | Mönche, als ein Asket oder Priester Wohlbefinden bei Lebzeiten
124 1, 1, 4, 13 | hängen jene Asketen und Priester der Zukunft an, sinnen der
125 1, 1, 4, 13 | Mönche, als ein Asket oder Priester der Zukunft anhängt, der
126 1, 1, 4, 13 | hängen jene Asketen und Priester der Vergangenheit an und
127 1, 1, 4, 13 | Mönche, als ein Asket oder Priester der Vergangenheit anhängt,
128 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester Ewigkeit behauptet, Seele
129 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester teils Ewigkeit, teils Zeitlichkeit
130 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester Endlichkeit und Unendlichkeit
131 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester als Verwickler der Nabelschnur,
132 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester das Denken als den Ursprung
133 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester, der Vergangenheit anhänglich,
134 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester das Oben-Anschlagen gepriesen,
135 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester das Oben-Anschlagen gepriesen,
136 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester das Oben-Anschlagen gepriesen,
137 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester Zerstörung behauptet, des
138 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester Wohlbefinden bei Lebzeiten
139 1, 1, 5, 14 | Mönche, jene Asketen und Priester, der Zukunft anhänglich,
140 1, 1, 5, 14 | Mönche, jenen Asketen und Priester, der Vergangenheit anhänglich
141 1, 1, 5, 15 | Mönche, jene Asketen und Priester Ewigkeit behauptet, Seele
142 1, 1, 5, 15 | Mönche, jene Asketen und Priester dies und das und dergleichen
143 1, 1, 5, 15 | Mönche, jene Asketen und Priester Ewigkeit behauptet, Seele
144 1, 1, 5, 15 | Mönche, jene Asketen und Priester dies und das und dergleichen
145 1, 1, 5, 16 | Mönche, jene Asketen und Priester Ewigkeit behauptet, Seele
146 1, 1, 5, 16 | haben da jene Asketen und Priester dies und das und dergleichen
147 1, 1, 5, 17 | Mönche, als ein Asket oder Priester der Vergangenheit anhängt
148 1, 2 | Was für einen Asketen oder Priester wollen wir doch heute besuchen
149 1, 2 | Genossen, geben an Asketen und Priester in höherer Absicht Gaben
150 1, 2 | schon an andere Asketen und Priester gerichtet hast?" ~„Ich erinnere
151 1, 2 | schon an andere Asketen und Priester gerichtet habe." ~„Auf welche
152 1, 2 | höherer Absicht an Asketen und Priester Gaben um heilsamer Fährte
153 1, 2 | meinesgleichen einen Asketen oder Priester, der in meinem Reiche lebt,
154 1, 2 | meinesgleichen einen Asketen oder Priester, der in meinem Reiche lebt,
155 1, 2 | Welt hat keine Asketen und Priester, die vollkommen und vollendet
156 1, 3 | aber lebte Pokkharasati der Priester zu Ukkattha, das gar heiter
157 1, 3 | hörte denn Pokkharasati der Priester reden: 'Der Asket, wahrlich,
158 1, 3 | nun bei Pokkharasati dem Priester der junge Ambattho Schüler
159 1, 3 | sich denn Pokkharasati der Priester an den jungen Ambattho: ~„
160 1, 3 | Ambattho, Pokkharasati dem Priester zustimmend. Dann erhob er
161 1, 3 | begleitet von gar vielen jungen Priester, nach dem Waldgehölze bei
162 1, 3 | soll man ja, o Gotamo, als Priester mit einem Priester, der
163 1, 3 | als Priester mit einem Priester, der geht, ein Gespräch
164 1, 3 | soll man ja, o Gotamo, als Priester mit einem Priester, der
165 1, 3 | als Priester mit einem Priester, der steht, ein Gespräch
166 1, 3 | soll man ja, o Gotamo, als Priester mit einem Priester, der
167 1, 3 | als Priester mit einem Priester, der sitzt, ein Gespräch
168 1, 3 | soll man ja, o Gotamo, als Priester mit einem Priester, der
169 1, 3 | als Priester mit einem Priester, der liegt, ein Gespräch
170 1, 3 | frecher Gebärde halten sie die Priester nicht wert, schätzen sie
171 1, 3 | nicht wert, schätzen sie die Priester nicht hoch, achten die Priester
172 1, 3 | Priester nicht hoch, achten die Priester nicht, ehren die Priester
173 1, 3 | Priester nicht, ehren die Priester nicht, scheuen die Priester
174 1, 3 | Priester nicht, scheuen die Priester nicht. Das aber, o Gotamo,
175 1, 3 | Miene, frecher Gebärde, die Priester nicht werthalten, die Priester
176 1, 3 | Priester nicht werthalten, die Priester nicht hochschätzen, die
177 1, 3 | nicht hochschätzen, die Priester nicht achten, die Priester
178 1, 3 | Priester nicht achten, die Priester nicht ehren, die Priester
179 1, 3 | Priester nicht ehren, die Priester nicht scheuen." - So hat
180 1, 3 | Miene, frecher Gebärde die Priester nicht werthalten, die Priester
181 1, 3 | Priester nicht werthalten, die Priester nicht hochschätzen, die
182 1, 3 | nicht hochschätzen, die Priester nicht achten, die Priester
183 1, 3 | Priester nicht achten, die Priester nicht ehren, die Priester
184 1, 3 | Priester nicht ehren, die Priester scheuen." - So hat da der
185 1, 3 | Gotamo, der Kasten: Krieger, Priester, Bürger und Bauern; von
186 1, 3 | Bauern, durchaus eben dem Priester aufzuwarten. Das aber, o
187 1, 3 | Miene, frecher Gebärde die Priester nicht werthalten, die Priester
188 1, 3 | Priester nicht werthalten, die Priester nicht hochschätzen, die
189 1, 3 | nicht hochschätzen, die Priester nicht achten, die Priester
190 1, 3 | Priester nicht achten, die Priester nicht ehren, die Priester
191 1, 3 | Priester nicht ehren, die Priester nicht scheuen." - So hat
192 1, 3 | wandten sich die jungen Priester dort also an den Erhabenen. ~„
193 1, 3 | Erhabene an jene jungen Priester und sagte: ~„Ist euch jungen
194 1, 3 | Worte brachen die jungen Priester in lebhafte Rufe aus, in
195 1, 3 | sehr dringen diese jungen Priester auf den jungen Ambattho
196 1, 3 | der Erhabene an die jungen Priester und sagte: ~„Nicht sollt
197 1, 3 | Nicht sollt ihr jungen Priester den jungen Ambattho allzu
198 1, 3 | gewandert, hat dort der Priester Zauberkünste sich zu eigen
199 1, 3 | loslassen. Da traten nun, ihr Priester, die Räte und Höflinge zu
200 1, 3 | bleiben.' - Da haben denn, ihr Priester, die Räte und Höflinge König
201 1, 3 | bleiben.' ~„So hat da, ihr Priester, König Okkako, den Dolch
202 1, 3 | Nicht sollt ihr jungen Priester den Ambattho allzu sehr
203 1, 3 | Gotamo." ~„Und böten ihm die Priester auch Speise an, bei der
204 1, 3 | Gotamo." ~„Und ließen ihn die Priester ihre Sprüche lernen, oder
205 1, 3 | Ambattho: es sei da ein junger Priester, der wohne der Tochter eines
206 1, 3 | Gotamo." ~„Und böten ihm die Priester auch Speise an, bei der
207 1, 3 | Gotamo." ~„Und ließen ihn die Priester ihre Sprüche lernen, oder
208 1, 3 | eben höher, niedriger die Priester. Was meinst du wohl, Ambattho:
209 1, 3 | Ambattho: es sei da ein Priester von den Priestern um irgendeines
210 1, 3 | Oder böten ihm etwa die Priester Speise an, bei der Ahnenmesse
211 1, 3 | Oder ließen ihn etwa die Priester ihre Sprüche lernen, oder
212 1, 3 | Gotamo." ~„Und böten ihm die Priester auch Speise an, bei der
213 1, 3 | Gotamo." ~„Und ließen ihn die Priester ihre Sprüche lehren, oder
214 1, 3 | Krieger höher, niedriger die Priester. - Sogar ein Brahma, Ambattho,
215 1, 3 | Ambattho, irgend ein Asket oder Priester eben diese höchste Bewährung
216 1, 3 | hat irgend ein Asket oder Priester eben diese höchste Bewährung
217 1, 3 | hat irgend ein Asket oder Priester eben diese höste Bewährung
218 1, 3 | hat irgend ein Asket oder Priester eben diese höchste Bewährung
219 1, 3 | herankommen mag, Asket oder Priester, dem will ich, so gut ich
220 1, 3 | herankommen mag, Asket oder Priester, dem wollen wir, so gut
221 1, 3 | Meister, Pokkharasati der Priester, den Ausspruch getan: 'Was
222 1, 3 | hatte, Pokkharasati der Priester. ~„Pokkharasati, Ambattho,
223 1, 3 | Pokkharasati, Ambattho, der Priester, lebt ja von der Gnade des
224 1, 3 | darin hatte, Pokharasati der Priester. ~„Was meinst du wohl, Ambattho:
225 1, 3 | denkst du: die da vormals der Priester Seher waren, die Verfasser
226 1, 3 | hören: die da vormals der Priester Seher waren, die Verfasser
227 1, 3 | ausgesprochen, gesammelt wurden, die Priester heute und hier ihnen nachsingen,
228 1, 3 | aber hatte Pokkharasati der Priester die Mauern von Ukkattha
229 1, 3 | war von einer großen Schar Priester begleitet nach seinem Garten
230 1, 3 | dorthin wo Pokkharasati der Priester sich aufhielt, bot ehrerbietigen
231 1, 3 | sich nun Pokkharasati der Priester mit den Worten: ~„Hast du
232 1, 3 | geworden war, Pokkharasati dem Priester Wort um Wort Bericht. Auf
233 1, 3 | wandte sich Pokkharasati der Priester also an den jungen Ambattho: ~„
234 1, 3 | Nun wandten sich aber die Priester dort an Pokkharasati den
235 1, 3 | dort an Pokkharasati den Priester und sagten: ~„Allzu spät
236 1, 3 | Aber Pokkharasati der Priester ließ in seiner Behausung
237 1, 3 | sprach nun Pokkharasati der Priester also zum Erhabenen: ~„Ist
238 1, 3 | gewesen?" ~„Hier gewesen, Priester, ist einer von deinen Schülern,
239 1, 3 | Auch eine Unterredung, Priester, habe ich mit dem jungen
240 1, 3 | hatte, Pokkharasati dem Priester Wort um Wort Bericht. Auf
241 1, 3 | wandte sich Pokkharasati der Priester also an den Erhabenen: „
242 1, 3 | Wohlergehn soll es, Priester, dem jungen Ambattho." ~
243 1, 3 | mochte Pokkharasati der Priester an des Erhabenen Leibe die
244 1, 3 | sagte denn Pokkharasati der Priester zu sich: 'Begabt ist der
245 1, 3 | Als nun Pokkharasati der Priester der Zustimmung des Erhabenen
246 1, 3 | hin, das Pokkharasati der Priester aufgeschlagen hatte. Dort
247 1, 3 | Platz. Pokkharasati aber der Priester bediente und versorgte eigenhändig
248 1, 3 | flüssiger Speise, und die jungen Priester die Jüngerschaft. ~Nachdem
249 1, 3 | hatte, nahm Pokkharasati der Priester einen von den niederen Stühlen
250 1, 3 | Seite hin. Pokkharasati der Priester, der da zur Seite saß, führte
251 1, 3 | merkte, daß Pokkharasati der Priester im Herzen bereitsam, geschmeidig,
252 1, 3 | ging da Pokkharasati dem Priester, während er noch da saß,
253 1, 3 | untergehn. ~Und Pokkharasati der Priester, der die Wahrheit gesehn,
254 1, 3 | heißt man freundlich sein, Priester." ~
255 1 (4) | insofern dem beratenden Priester kein vollkommenes Vertrauen. ~
256 1, 4 | aber lebte Sonadando der Priester zu Campá, das, gar heiter
257 1, 4 | gerade damals Sonadando der Priester oben auf der Zinne seines
258 1, 4 | Da sah denn Sonadando der Priester die priesterlichen Hausleute
259 1, 4 | Sonadando, ihr Herren, der Priester, läßt sagen, es möchten
260 1, 4 | warten: auch Sonadando der Priester will den Asketen Gotamo
261 1, 4 | der Torwart Sonadando dem Priester. Dann begab er sich zu den
262 1, 4 | Sonadando, ihr Herren, der Priester, läßt sagen, es möchten
263 1, 4 | warten: auch Sonadando der Priester will den Asketen Gotamo
264 1, 4 | waren gegen fünfhundert Priester aus verschiedenen Landen
265 1, 4 | zu verhandeln. Als diese Priester da hörten, daß Sonadando
266 1, 4 | hörten, daß Sonadando der Priester den Asketen Gotamo besuchen
267 1, 4 | alsbald zu Sonadando dem Priester und sprachen also zu ihm: ~«
268 1, 4 | wird von Pokkharasáti dem Priester wertgehalten, hochgeschätzt,
269 1, 4 | wandte sich Sonadando der Priester also an jene Priester: ~«
270 1, 4 | der Priester also an jene Priester: ~«Wohlan denn, ihr Herren,
271 1, 4 | gar manche Asketen und Priester auf diese oder auf jene
272 1, 4 | hat ja Pokkharasáti der Priester mit seinen Kindern und Frauen,
273 1, 4 | ja von Pokkharasati dem Priester wertgehalten, hochgeschätzt,
274 1, 4 | diese Worte wandten sich die Priester dort also an Sonadando den
275 1, 4 | dort also an Sonadando den Priester: ~«Wie da Herr Sonadando
276 1, 4 | machte sich Sonadando der Priester, begleitet von der zahlreichen
277 1, 4 | Während aber Sonadando der Priester durch das Waldgehölz weiterschritt,
278 1, 4 | also spricht: 'Diese Frage, Priester, kann man so nicht aufstellen',
279 1, 4 | Töricht ist Sonadando der Priester, ungeschickt, war nicht
280 1, 4 | also spricht: 'Diese Frage, Priester, kann man so nicht beantworten:
281 1, 4 | nicht beantworten: so nur, Priester, kann man diese Frage beantworten,
282 1, 4 | Töricht ist Sonadando der Priester, ungeschickt, war nicht
283 1, 4 | Töricht ist Sonadando der Priester, ungeschickt, im Geiste
284 1, 4 | So kam denn Sonadando der Priester dorthin wo der Erhabene
285 1, 4 | blieb noch Sonadando der Priester, in ebendiese mancherlei
286 1, 4 | und hergezerrt wird dieser Priester Sonadando von seinem Gemüte;
287 1, 4 | wenn ich nun Sonadando dem Priester auf seinem Wissensgebiete
288 1, 4 | Erhabene an Sonadando den Priester mit diesen Worten: ~«Wieviel
289 1, 4 | Worten: ~«Wieviel doch, Priester, der Eigenschaften, sagen
290 1, 4 | Eigenschaften, sagen die Priester, muß ein Priester erworben
291 1, 4 | sagen die Priester, muß ein Priester erworben haben, auf daß
292 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
293 1, 4 | gedachte nun Sonadando der Priester bei sich: <Was wir so innig
294 1, 4 | befriedigen!> Und Sonadando der Priester richtete sich empor, blickte
295 1, 4 | Eigenschaften, sagen die Priester, die ein Priester erworben
296 1, 4 | sagen die Priester, die ein Priester erworben haben muß, auf
297 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
298 1, 4 | Da ist, o Gotamo, ein Priester beiderseit wohlgeboren,
299 1, 4 | Eigenschaften, sagen die Priester, die ein Priester erworben
300 1, 4 | sagen die Priester, die ein Priester erworben haben muß, auf
301 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
302 1, 4 | habe.»~«Darf man aber wohl, Priester, von diesen fünf Eigenschaften
303 1, 4 | Eigenschaften Begabten noch Priester heißen, auf daß er mit Recht <
304 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
305 1, 4 | Sofern nur, o Gotamo, ein Priester beiderseit wohlgeboren ist,
306 1, 4 | Eigenschaften, sagen die Priester, die ein Priester erworben
307 1, 4 | sagen die Priester, die ein Priester erworben haben muß, auf
308 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
309 1, 4 | habe.»~«Darf man aber wohl, Priester, von diesen vier Eigenschaften
310 1, 4 | Eigenschaften Begabten noch Priester heißen, auf daß er mit Recht <
311 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
312 1, 4 | Sofern nur, o Gotamo, ein Priester beiderseit wohlgeboren ist,
313 1, 4 | Eigenschaften, sagen die Priester, die ein Priester erworben
314 1, 4 | sagen die Priester, die ein Priester erworben haben muß, auf
315 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
316 1, 4 | Darf man aber wohl, Priester, von diesen drei Eigenschaften
317 1, 4 | Eigenschaften Begabten noch Priester heißen, auf daß er mit Recht <
318 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
319 1, 4 | Sofern nur, o Gotamo, ein Priester tugendrein ist, tugendreif,
320 1, 4 | Eigenschaften, sagen die Priester, die ein Priester erworben
321 1, 4 | sagen die Priester, die ein Priester erworben haben muß, auf
322 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
323 1, 4 | Worte hin wandten sich die Priester dort also an Sonadando den
324 1, 4 | dort also an Sonadando den Priester: ~«Nicht sollte Herr Sonadando
325 1, 4 | nun der Erhabene an jene Priester und sagte: ~«Ist euch Priestern
326 1, 4 | Unerfahren ist ja Sonadando der Priester, unangemessen redet Sonadando
327 1, 4 | unangemessen redet Sonadando der Priester, unverständig ist Sonadando
328 1, 4 | unverständig ist Sonadando der Priester und nicht fähig über diesen
329 1, 4 | soll dann Sonadando der Priester und ihr sollt über diesen
330 1, 4 | Vielerfahren ist ja Sonadando der Priester, angemessen redet Sonadando
331 1, 4 | angemessen redet Sonadando der Priester, verständig ist Sonadando
332 1, 4 | verständig ist Sonadando der Priester, ist fähig über diesen Gegenstand
333 1, 4 | ihr dann und Sonadando der Priester soll über diesen Gegenstand
334 1, 4 | wandte sich Sonadando der Priester an den Erhabenen mit den
335 1, 4 | führen.» ~Und Sonadando der Priester wandte sich nun also an
336 1, 4 | wandte sich nun also an die Priester dort: ~«Nicht sollten die
337 1, 4 | Schwester von Sonadando dem Priester, der junge Angako, wie er
338 1, 4 | sich denn Sonadando der Priester an jene Priester und sagte: ~«
339 1, 4 | Sonadando der Priester an jene Priester und sagte: ~«Kennen wohl
340 1, 4 | nun, ihr Herren, der junge Priester, ist schön, hold, liebenswürdig,
341 1, 4 | nun, ihr Herren, der junge Priester, ist ein Gelehrter, ein
342 1, 4 | nun, ihr Herren, der junge Priester, ist beiderseit wohlgeboren,
343 1, 4 | nun, ihr Herren, der junge Priester, könnte aber Lebendiges
344 1, 4 | Sofern nur, ihr Herren, ein Priester tugendrein ist, tugendreif,
345 1, 4 | Eigenschaften, sagen die Priester, die ein Priester erworben
346 1, 4 | sagen die Priester, die ein Priester erworben haben muß, auf
347 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
348 1, 4 | Darf man aber wohl, Priester, von diesen zwei Eigenschaften
349 1, 4 | Eigenschaft Begabten noch Priester heißen, auf daß er mit Recht <
350 1, 4 | er mit Recht <Ich bin ein Priester> von sich aussagen kann
351 1, 4 | bezeichnet.» ~«So ist es, Priester, so ist es, Priester: von
352 1, 4 | es, Priester, so ist es, Priester: von Tugend umflossen ist
353 1, 4 | umflossen ist freilich, Priester, die Weisheit, von Weisheit
354 1, 4 | bezeichnet. Was ist das aber, Priester, für eine Tugend, und was
355 1, 4 | wollte.» ~«Wohlan denn, Priester, so höre und achte wohl
356 1, 4 | sagte da Sonadando der Priester zum Erhabenen aufmerksam.
357 1, 4 | sprach also: ~«Da erscheint, Priester, der Vollendete in der Welt,
358 1, 4 | zufrieden. Das aber ist da nun, Priester, Tugend. - ~Treu der heiligen
359 1, 4 | Schauung. Das aber ist da nun, Priester, Tugend. - ~Nach Vollendung
360 1, 4 | Schauung. Das aber ist da nun, Priester, Tugend. - ~In heiterer
361 1, 4 | Schauung. Das aber ist da nun, Priester, Tugend. - ~Nach Verwerfung
362 1, 4 | Schauung. Das aber ist da nun, Priester, Tugend. Das also ist eben,
363 1, 4 | Tugend. Das also ist eben, Priester, Tugend. ~Wenn dann weiter,
364 1, 4 | Tugend. ~Wenn dann weiter, Priester, der heilige Jünger sich
365 1, 4 | Weisheit. Wenn dann weiter, Priester, der heilige Jünger die
366 1, 4 | Weisheit. ~Wenn dann weiter, Priester, der heilige Jünger mit
367 1, 4 | Weisheit. Das also ist eben, Priester, Weisheit.» ~Nach dieser
368 1, 4 | wandte sich Sonadando der Priester also an den Erhabenen: ~«
369 1, 4 | Als nun Sonadando der Priester der Zustimmung des Erhabenen
370 1, 4 | dann ließ Sonadando der Priester in seiner Behausung ausgewählte
371 1, 4 | Behausung hin, wo Sonadando der Priester wohnte. Dort angelangt nahm
372 1, 4 | Platz. Sonadando aber der Priester bediente und versorgte eigenhändig
373 1, 4 | hatte, nahm Sonadando der Priester einen von den niederen Stühlen
374 1, 4 | wandte sich da Sonadando der Priester an den Erhabenen und sagte: ~«
375 1, 4 | der Erhabene Sonadando den Priester in lehrreichem Gespräche
376 1, 5 | aber lebte Kútadanto der Priester zu Khánumattam, das, gar
377 1, 5 | wurde bei Kútadanto dem Priester ein Großes Opfer vorbereitet:
378 1, 5 | hatte gerade Kútadanto der Priester oben auf der Zinne eines
379 1, 5 | besuchen.» ~Aber Kútadanto der Priester sagte sich nun: <Ich habe
380 1, 5 | sich denn Kútadanto der Priester an den Torwart dort: ~«So
381 1, 5 | Kútadanto, ihr Herren, der Priester, läßt sagen, es möchten
382 1, 5 | warten: auch Kútadanto der Priester ist im Begriffe den Asketen
383 1, 5 | der Torwart Kútadanto dem Priester. Dann begab er sich zu den
384 1, 5 | Kútadanto, ihr Herren, der Priester, läßt sagen, es möchten
385 1, 5 | warten: auch Kútadanto der Priester ist im Begriffe den Asketen
386 1, 5 | hatten sich einige hundert Priester in Khánumattam eingefunden: <
387 1, 5 | eingefunden: <Bei Kútadanto dem Priester wollen wir an dem Großen
388 1, 5 | Kútadanto, heißt es, der Priester, ist im Begriffe den Asketen
389 1, 5 | begaben sich denn diese Priester alsbald zu Kútadanto dem
390 1, 5 | alsbald zu Kútadanto dem Priester hin und sprachen also zu
391 1, 5 | angesprochen gab Kútadanto der Priester auf mancherlei Weise jenen
392 1, 5 | diese Worte wandten sich die Priester dort also an Kútadanto den
393 1, 5 | dort also an Kútadanto den Priester: ~«Wie da Herr Kútadanto
394 1, 5 | begab sich Kútadanto der Priester, gefolgt von der zahlreichen
395 1, 5 | wandte sich nun Kútadanto der Priester an den Erhabenen und sagte: ~«
396 1, 5 | aufweisen.» ~«Wohlan denn, Priester, so höre und achte wohl
397 1, 5 | sagte da Kútadanto der Priester zum Erhabenen aufmerksam.
398 1, 5 | sprach also: ~«Es war einmal, Priester, ein König gewesen, <Walteherr>
399 1, 5 | Schatzkammern. ~Da ist, Priester, dem Könige Walteherr, als
400 1, 5 | gereichte?> ~Da ließ denn, Priester, König Walteherr den Oberpriester
401 1, 5 | also zu ihm: <Als ich da, Priester, einsam zurückgezogen weilte,
402 1, 5 | gereichte?' Gewillt bin ich, Priester, ein großes Opfer darzubringen:
403 1, 5 | kann.> ~Also angesprochen, Priester, wandte sich der Oberpriester
404 1, 5 | sei es, Herr!> sagte da, Priester, König Walteherr, seinem
405 1, 5 | wohnen. ~«Da ließ denn, Priester, König Walteherr den Oberpriester
406 1, 5 | wohnen 2. Gewillt bin ich, Priester, ein großes Opfer darzubringen:
407 1, 5 | ländischen, hochmögende Priester sind, die städtischen so
408 1, 5 | sei es, Herr!> sagte da, Priester, König Walteherr, seinem
409 1, 5 | ländischen, die hochmögenden Priester, die städtischen so wie
410 1, 5 | gewährte er; Asketen und Priester, Arme und Elende, Bettler
411 1, 5 | gewesen. ~ ~«Da hat denn, Priester, der Oberpriester bei Hofe
412 1, 5 | Könige fern. Das ist, Priester, der dreifache Hinweis gewesen,
413 1, 5 | gegeben hat. ~ ~«Da hat denn, Priester, der Oberpriester bei Hofe
414 1, 5 | zurieden sein.> Das ist, Priester, die zehnfache Weise gewesen,
415 1, 5 | gewußt hat. ~ ~«Da hat denn, Priester, der Oberpriester bei Hofe
416 1, 5 | ländischen, die hochmögenden Priester, die städtischen so wie
417 1, 5 | zufrieden sein.' ~ ~Das ist, Priester, die sechzehnfache Weise
418 1, 5 | Bei diesem Opfer nun aber, Priester, wurden keine Rinder erschlagen,
419 1, 5 | ausgerichtet worden. ~«Da sind nun, Priester, die Fürsten der Gefolgschaft,
420 1, 5 | ländischen, die hochmögenden Priester, die städtischen so wie
421 1, 5 | nachopfern!> ~«Da haben denn, Priester, im Osten des Opferplatzes
422 1, 5 | Opferplatzes die hochmögenden Priester, die städtischen so wie
423 1, 5 | Bei diesen Opfern aber, Priester, wurden keine Rinder erschlagen,
424 1, 5 | Hinweis, was da geheißen wird, Priester, ein dreifältiger Erfolg
425 1, 5 | diesen Worten brachen die Priester dort in lebhafte Rufe aus,
426 1, 5 | Opfer!» ~Kútadanto aber der Priester saß wie still versunken
427 1, 5 | So wandten sich denn jene Priester an Kútadanto den Priester
428 1, 5 | Priester an Kútadanto den Priester und sagten: ~«Warum doch
429 1, 5 | zu sein?» ~«Ich bekenne, Priester, ein derartiges Opfer geboten
430 1, 5 | reicher an Gewinn?» ~«Es gibt, Priester, außer diesem dreifältigen
431 1, 5 | an Gewinn?» ~«Was man da, Priester, alle Tage spendet, zuhause
432 1, 5 | Pilger dahingibt: das ist, Priester, ein Opfer, weniger kostspielig,
433 1, 5 | Gewinn?» ~«Nicht kommen wohl, Priester, zu jenem Opfer dort Heilige
434 1, 5 | Geschehn dabei kann es ja, Priester, daß man sich prügelt oder
435 1, 5 | solchen Opfer kommen wohl, Priester, Heilige oder auf dem Wege
436 1, 5 | geschehn dabei kann es ja, Priester, daß man sich prügelt oder
437 1, 5 | Wandelnde heran. Das ist, Priester, der Grund, das ist die
438 1, 5 | reicher an Gewinn?» ~«Es gibt, Priester, außer jenem dreifältigen
439 1, 5 | an Gewinn?» ~«Wenn man, Priester, für die Ordensbrüder aus
440 1, 5 | Obdach errichtet, so hat man, Priester, ein Opfer gebracht, das
441 1, 5 | reicher an Gewinn?» ~«Es gibt, Priester, außer jenem dreifältigen
442 1, 5 | an Gewinn?» ~«Wenn man, Priester, heiteren Herzens beim Erwachten
443 1, 5 | Zuflucht genommen, so hat man, Priester, ein Opfer gebracht, das
444 1, 5 | reicher an Gewinn?» ~«Es gibt, Priester, außer jenem dreifältigen
445 1, 5 | an Gewinn?» ~«Wenn man, Priester, heiteren Herzens den Pflichten
446 1, 5 | vermeiden lernt, so hat man, Priester, ein Opfer gebracht, das
447 1, 5 | reicher an Gewinn?» ~«Es gibt, Priester, außer jenem dreifältigen
448 1, 5 | Gewinn?» ~«Da erscheint, Priester, der Vollendete in der Welt,
449 1, 5 | Das aber heißt man da, Priester, ein Opfer bringen, das
450 1, 5 | Das aber heißt man da, Priester, ein Opfer bringen, das
451 1, 5 | Das aber heißt man da, Priester, ein Opfer bringen, das
452 1, 5 | Das aber heißt man da, Priester, ein Opfer bringen, das
453 1, 5 | Das aber heißt man da, Priester, ein Opfer bringen, das
454 1, 5 | Wenn sich dann weiter, Priester, der heilige Jünger mancher
455 1, 5 | Beziehungen, so ist das eben, Priester, ein Opfer, das weniger
456 1, 5 | Gewinn. - ~Wenn dann weiter, Priester, der heilige Jünger die
457 1, 5 | wiederkehren, so ist das eben, Priester, ein Opfer, das weniger
458 1, 5 | Gewinn. - ~Wenn dann weiter, Priester, der heilige Jünger mit
459 1, 5 | verstanden hat, so ist das eben, Priester, ein Opfer, das weniger
460 1, 5 | Einen anderen aber noch, Priester, als diesen Erfolg beim
461 1, 5 | wandte sich Kútadanto der Priester also an den Erhabenen: ~«
462 1, 5 | der Erhabene Kútadanto den Priester allmählich in das Gespräch
463 1, 5 | merkte, daß Kútadanto der Priester im Herzen bereitsam, geschmeidig,
464 1, 5 | ebenso ging da Kútadanto dem Priester, während er noch da saß,
465 1, 5 | untergehn. Und Kútadanto der Priester, der die Wahrheit gesehn,
466 1, 5 | Als nun Kútadanto der Priester der Zustimmung des Erhabenen
467 1, 5 | dann ließ Kútadanto der Priester an seinem Opferplatze ausgewählte
468 1, 5 | Opferplatze bei Kútadanto dem Priester hin. Dort angelangt nahm
469 1, 5 | Platz. Kútadanto aber der Priester bediente und versorgte eigenhändig
470 1, 5 | hatte, nahm Kútadanto der Priester einen von den niederen Stühlen
471 1, 5 | Seite hin. Kútadanto den Priester, der da zur Seite saß, hat
472 1 (3) | für jeden Asketen oder Priester. Bei Gotamo gilt der vollendete
473 1, 8 | Kassapo, manche Asketen und Priester, die gelehrt sind, feine,
474 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen. Mag auch einer,
475 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen. Mag auch einer,
476 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen. » ~Also belehrt
477 1, 8 | Gotamo, Asket zu sein, schwer Priester zu sein.» ~«Gemeinplatz
478 1, 8 | es Asket zu sein, schwer Priester zu sein.' Mag auch einer,
479 1, 8 | Bußübung Asket zu werden, Priester zu werden einem schwer würde,
480 1, 8 | es Asket zu sein, schwer Priester zu sein'; das könnte gar
481 1, 8 | Bußübung Asket zu werden, Priester zu werden einem schwer wird,
482 1, 8 | es Asket zu sein, schwer Priester zu sein.' Sobald aber, Kassapo,
483 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen. Mag auch einer,
484 1, 8 | Bußübung Asket zu werden, Priester zu werden einem schwer würde,
485 1, 8 | es Asket zu sein, schwer Priester zu sein'; das könnte gar
486 1, 8 | Bußübung Asket zu werden, Priester zu werden einem schwer wird,
487 1, 8 | es Asket zu sein, schwer Priester zu sein.' Sobald aber, Kassapo,
488 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen. Mag auch einer,
489 1, 8 | Bußübung Asket zu werden, Priester zu werden einem schwer würde,
490 1, 8 | es Asket zu sein, schwer Priester zu sein'; das könnte gar
491 1, 8 | Bußübung Asket zwerden, Priester zu werden einem schwer wird,
492 1, 8 | es Asket zu sein, schwer Priester zu sein.' Sobald aber, Kassapo,
493 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen.» ~Nach diesen
494 1, 8 | Asket, schwer zu finden ein Priester.» ~«Gemeinplatz worden ist
495 1, 8 | Asket, schwer zu finden ein Priester.' Mag auch einer, Kassapo,
496 1, 8 | Asket, schwer zu finden ein Priester'; das könnte gar bald gefunden
497 1, 8 | Bußübung ein Asket, ein Priester schwer zu finden, so schwer
498 1, 8 | Asket, schwer zu finden ein Priester.' Sobald aber, Kassapo,
499 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen. Mag auch einer,
500 1, 8 | Bußübung ein Asket, ein Priester schwer zu finden, so schwer
1-500 | 501-802 |