Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
preister 1
prevorst 1
priesten 1
priester 802
priesterdoktrin 1
priesterdorf 10
priesterdrohung 1
Frequenz    [«  »]
872 oder
823 eine
814 sie
802 priester
787 im
747 wird
745 also

Digha Nikáya

IntraText - Konkordanzen

priester

1-500 | 501-802

    Abschnitt, Teil, Kapitel,  Absatz
501 1, 8 | Asket, schwer zu finden ein Priester'; das könnte gar bald gefunden 502 1, 8 | Bußübung ein Asket, ein Priester schwer zu finden, so schwer 503 1, 8 | Asket, schwer zu finden ein Priester.' Sobald aber, Kassapo, 504 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen. Mag auch einer, 505 1, 8 | Bußübung ein Asket, ein Priester schwer zu finden, so schwer 506 1, 8 | Asket, schwer zu finden ein Priester'; das könnte gar bald gefunden 507 1, 8 | Bußübung ein Asket, ein Priester schwer zu finden, so schwer 508 1, 8 | Asket, schwer zu finden ein Priester.' Sobald aber, Kassapo, 509 1, 8 | Kassapo, Asket geheißen, Priester geheißen.» ~Nach also gehörter 510 1, 8 | Kassapo, manche Asketen und Priester, die von Tugend reden: sie 511 1, 8 | Kassapo, manche Asketen und Priester, die von Buße und Abscheu 512 1, 8 | Kassapo, manche Asketen und Priester, die von Weisheit reden: 513 1, 8 | Kassapo, manche Asketen und Priester, die von Erlösung reden: 514 1, 9 | gibt ja wohl Asketen und Priester von großer Macht, großer 515 1, 9 | Potthapádo, jene Asketen und Priester dort also gesprochen haben: ' 516 1, 9 | Potthapádo, manche Asketen und Priester, die sagen und lehren: ' 517 1, 9 | Bewandtnis, jene Asketen und Priester unbegreifliche Antwort gegeben?» ~« 518 1, 9 | Bewandtnis haben jene Asketen und Priester unbegreifliche Antwort gegeben.» ~« 519 1, 9 | Potthapádo, manche Asketen und Priester, die sagen und lehren: ' 520 1, 9 | Bewandtnis, jene Asketen und Priester unbegreifliche Antwort gegeben?» ~« 521 1, 9 | Bewandtnis haben jene Asketen und Priester unbegreifliche Antwort gegeben.» ~« 522 1, 10 | aber war Subho, der junge Priester, der Sohn Todeyyos, nach 523 1, 10 | hat nun Subho der junge Priester, der Sohn Todeyyos, einen 524 1, 10 | bekräftigt hat?» ~«Drei sind es, Priester, der Teile, die Er, der 525 1, 10 | heiligen Weisheit. Das sind, Priester, die drei Teile, die Er, 526 1, 10 | bekräftigt hat?» ~«Da erscheint, Priester, der Vollendete in der Welt, 527 1, 10 | sein Herz.- Das ist nun, Priester, der Teil der heiligen Tugend, 528 1, 10 | die anderen Asketen und Priester: sie würden insofern schon 529 1, 10 | bekräftigt hat?» ~«Sobald nun, Priester, der Mönch jene fünf Hemmungen ( 530 1, 10 | Einigung. - Weiter sodann, Priester: nach Vollendung des Sinnens 531 1, 10 | Einigung. Weiter sodann, Priester: in heiterer Ruhe verweilt 532 1, 10 | Einigung. - Weiter sodann, Priester: nach Verwerfung der Freuden 533 1, 10 | Einigung. - Weiter sodann, Priester, kann der Mönch sich mancher 534 1, 10 | Weisheit. - Weiter sodann, Priester, kann der Mönch die Wesen 535 1, 10 | Weisheit. - Weiter sodann, Priester, kann der Mönch mit der 536 1, 10 | Weisheit. - Das ist nun, Priester, der Teil der heiligen Einigung 537 1, 12 | Zeit aber lebte Lohicco der Priester zu Sálavatiká, das, gar 538 1, 12 | Damals nun hatte Lohicco der Priester folgende verkehrte Ansicht 539 1, 12 | Da mag ein Asket oder ein Priester ein heilsames Ding ausfinden; 540 1, 12 | Nun hörte Lohicco der Priester reden: <Der Asket, wahrlich, 541 1, 12 | wandte sich denn Lohicco der Priester an Rosiko den Bader und 542 1, 12 | Lohicco>, sage, <o Gotamo, der Priester, läßt Herrn Gotamo Gesundheit, 543 1, 12 | Herr Gotamo Lohicco dem Priester die Bitte, morgen bei ihm 544 1, 12 | Rosiko der Bader, Lohicco dem Priester willfahrend. Dann begab 545 1, 12 | Lohicco, o Herr, der Priester läßt dem Erhabenen Gesundheit, 546 1, 12 | Herr Gotamo Lohicco dem Priester die Bitte, morgen bei ihm 547 1, 12 | begab sich zu Lohicco dem Priester zurück um ihm zu melden: ~« 548 1, 12 | Erhabenen: <Lohicco, o Herr, der Priester, läßt dem Erhabenen Gesundheit, 549 1, 12 | Herr Gotamo Lohicco dem Priester die Bitte, morgen bei ihm 550 1, 12 | Morgen nun ließ Lohicco der Priester in seiner Behausung ausgewählte 551 1, 12 | Rosiko der Bader, Lohicco dem Priester willfahrend. Dann begab 552 1, 12 | Lohicco, o Herr, der Priester, hat folgende verkehrte 553 1, 12 | Da mag ein Asket oder ein Priester ein heilsames Ding ausfinden; 554 1, 12 | der Erhabene Lohicco den Priester von einer solchen verkehrten 555 1, 12 | Behausung heran, wo Lohicco der Priester wohnte. Dort angelangt nahm 556 1, 12 | Platz. Lohicco aber der Priester bediente und versorgte eigenhändig 557 1, 12 | hatte, nahm Lohicco der Priester einen von den niederen Stühlen 558 1, 12 | Seite hin. An Lohicco den Priester, der da zur Seite saß, wandte 559 1, 12 | Da mag ein Asket oder ein Priester ein heilsames Ding ausfinden; 560 1, 12 | also spräche: <Lohicco der Priester ist über Sálavatiká Gebieter; 561 1, 12 | Lohicco nur soll es, der Priester, allein genießen, soll nichts 562 1, 12 | also spräche: <Lohicco der Priester ist über Sálavatiká Gebieter; 563 1, 12 | Lohicco nur soll es, der Priester, allein genießen, soll nichts 564 1, 12 | Da mag ein Asket oder ein Priester ein heilsames Ding ausfinden; 565 1, 12 | Da mag ein Asket oder ein Priester ein heilsames Ding ausfinden; 566 1, 12 | wandte sich Lohicco der Priester an den Erhabenen und sagte: ~« 567 1, 12 | wandte sich Lohicco der Priester mit diesen Worten an den 568 1, 13 | wohlberühmte hochmögende Priester zu Manasá-Bad auf, als da 569 1, 13 | als da waren Cankí der Priester, Tárukkho der Priester, 570 1, 13 | der Priester, Tárukkho der Priester, Pokkharasáti der Priester, 571 1, 13 | Priester, Pokkharasáti der Priester, Jánussoni der Priester, 572 1, 13 | Priester, Jánussoni der Priester, Todeyyo der Priester, und 573 1, 13 | der Priester, Todeyyo der Priester, und noch andere wohlbekannte, 574 1, 13 | wohlberühmte hochmögende Priester. ~Als nun eines Tages Vásettho 575 1, 13 | Bháradvájo, zwei der jüngeren Priester, auf einem Spaziergange 576 1, 13 | Gespräche. Vásettho, der junge Priester, sagte nämlich: ~«Das nur 577 1, 13 | da von Pokkharasáti dem Priester verkündet ward.» ~Bháradvájo 578 1, 13 | Bháradvájo aber, der junge Priester, sagte: ~«Das nur ist der 579 1, 13 | der da von Tárukkho dem Priester verkündet ward.» ~Aber weder 580 1, 13 | und Bháradvájo die jungen Priester dorthin wo der Erhabene 581 1, 13 | da von Pokkharasáti dem Priester verkündet ward.> Der junge 582 1, 13 | der da von Tárukkho dem Priester verkündet ward.> Da ist 583 1, 13 | da von Pokkharasáti dem Priester verkündet ward>; während 584 1, 13 | der da von Tárukkho dem Priester verkündet ward>: worüber 585 1, 13 | Wenn auch, o Gotamo, die Priester verschiedene Wege aufweisen, 586 1, 13 | Gotamo, mögen immerhin die Priester verschiedene Wege aufweisen, 587 1, 13 | Dreivedenpriester von Dingen, die den Priester ausmachen, sich abgewandt, 588 1, 13 | abgewandt, an Dinge, die keinen Priester ausmachen, sich gewöhnt 589 1 (1) | Die Priester der Veden: je nach ihrem 590 1, 13 | die von Dingen, die den Priester ausmachen, sich abgewandt, 591 1, 13 | abgewandt, an Dinge, die keinen Priester ausmachen, sich gewöhnt 592 1, 13 | die von Dingen, die den Priester ausmachen, sich abgewandt, 593 1, 13 | abgewandt, an Dinge, die keinen Priester ausmachen, sich gewöhnt 594 1, 13 | die von Dingen, die den Priester ausmachen, sich abgewandt, 595 1, 13 | abgewandt, an Dinge, die keinen Priester ausmachen, sich gewöhnt 596 1, 13 | wandten sich die jungen Priester, Vásettho und Bháradvájo, 597 2, 14 | vollkommen Erwachte, war ein Priester von Geburt, in einem Priestergeschlechte 598 2, 14 | vollkommen Erwachte, war ein Priester von Geburt, in einem Priestergeschlechte 599 2, 14 | vollkommen Erwachte, war ein Priester von Geburt, in einem Priestergeschlechte 600 2, 14 | Erwachte, hatte einen Vater, Priester Aggidatto geheißen, hatte 601 2, 14 | Erwachte, hatte einen Vater, Priester Yannadatto geheißen, hatte 602 2, 14 | Erwachte, hatte einen Vater, Priester Brahmodatto geheißen, hatte 603 2, 14 | ließ er zeichenkundige Priester berufen und sprach also: ' 604 2, 14 | Betrachten mögen die Herren Priester, die die Zeichen verstehn, 605 2, 14 | Mönche, die zeichenkundigen Priester den Prinzen Vipassi. Nachdem 606 2, 16, 1, 18 | Videherin, Vassakáro** dem Priester, dem Mágadher Marschall, 607 2, 16, 1, 18 | den Auftrag: ~ ~Komme du, Priester, und geh' zum Erhabenen 608 2, 16, 1, 18 | sagte da Vassakáro der Priester, der Mágadher Marschall 609 2, 16, 1, 18 | sprach nun Vassakáro der Priester, der Mágadher Marschall, 610 2, 16, 1, 18 | Erhabene an Vassakáro den Priester, den Mágadher Marschall: ~« 611 2, 16, 1, 18 | Marschall: ~«Es war einmal, Priester, da bin ich bei Vesálí gewesen, 612 2, 16, 1, 18 | aufgewiesen. So lange aber, Priester, diese sieben unvergeßbaren 613 2, 16, 1, 18 | werden, ist eben ein Wachsen, Priester, der Vajjíner zu erwarten 614 2, 16, 1, 18 | Worten sprach Vassakáro der Priester, der Mágadher Marschall, 615 2, 16, 1, 18 | Obliegenheit.» ~«Wie es dir nun, Priester, belieben mag.» ~Da stand 616 2, 16, 1, 18 | stand denn Vassakáro der Priester, der Mágadher Marschall, 617 2, 16, 1, 18 | aber nachdem Vassakáro der Priester, der Mágadher Marschall, 618 2, 16, 1, 19 | nicht ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 619 2, 16, 1, 19 | nicht ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 620 2, 16, 1, 19 | nicht ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 621 2, 16, 3 | ist da ein Asket oder ein Priester, der ist machtvoll, hat 622 2, 16, 3 | Krieger, die Versammlung der Priester, die Versammlung der Bürger, 623 2, 16, 5 | weise Fürsten, auch weise Priester, auch weise Bürger, die 624 2, 16, 5 | hochmögende Fürsten, hochmögende Priester, hochmögende Bürger dem 625 2, 16, 5 | da, o Gotamo, Asketen und Priester sind, von zahlreichen Jüngern 626 2 (52) | waren. Der Westen ist dem Priester, der Osten dem Bürger, der 627 2, 16, 6 | vernahm da der Vethadíper Priester: "Der Erhabene, heißt es, 628 2, 16, 6 | hat denn der Vethadíper Priester an die kusinárischen Maller 629 2, 16, 6 | Kriegern ab, ich bin ein Priester: auch mir gebührt ein Teil 630 2, 16, 6 | Nach solchem Urteil hat der Priester Dono zu den versammelten 631 2, 16, 6 | Seher.» ~~~ «Wohlan denn, Priester, so sollst du eben die Überreste 632 2, 16, 6 | versammelten Scharen Dono der Priester. Und er teilte die Überreste 633 2, 16, 6 | überließen sie Dondo dem Priester die Urne. ~Es hörten nun 634 2, 16, 6 | bereitet 61. ~Der Vethadíper Priester aber hat den Überresten 635 2, 16, 6 | bereitet. ~Dono aber der Priester hat der Urne ein Kuppelmal 636 2, 17 | hochmögende Fürsten, hochmögende Priester, hochmögende Bürger dem 637 2, 17 | großen Herrlichen, sind Priester und Hausväter lieb und wert 638 2, 17 | Dem großen Herrlichen, Priester und Hausväter lieb und wert 639 2, 17 | Frühjahrsfeier hinauszog, daß ihm Priester und Hausväter entgegengingen 640 2, 17 | ich länger den Anblick der Priester und Hausväter vor mir habe.> 641 2, 17 | Da sind nun, Anando, Priester und Bürger mit reichen Schätzen 642 2, 17 | unter den Priestern für Priester angesehen wurden, aller 643 2, 18 | Herrscher, ein Freund der Priester und Hausväter, der städtischen 644 2, 18 | Herrscher, ein Freund der Priester und Hausväter, der städtischen 645 2, 18 | Zeiten als Asketen oder als Priester auf mannigfaltige Weise 646 2, 18 | Zeiten als Asketen oder als Priester auf mannigfaltige Weise 647 2, 18 | Zeit als Asketen oder als Priester auf mannigfaltige Weise 648 2, 19 | Prinzen Renu. Govindo der Priester hatte einen Sohn, den jungen 649 2, 19 | Lieben, ist Govindo der Priester zu sterben gekommen. Als 650 2, 19 | gekommen. Als Govindo der Priester gestorben war, hat König 651 2, 19 | Zeit, wo wir Govindo dem Priester alle Geschäfte übertragen 652 2, 19 | Zeit ist nun Govindo der Priester gestorben!' Auf diese Worte, 653 2, 19 | hat, Majestät, Govindo der Priester einen Sohn hinterlassen, 654 2, 19 | zu Jotipálo dem jungen Priester hin und sprich also: <Heil 655 2, 19 | Herrn Jotipálo, dem jungen Priester! König Disampati läßt Herrn 656 2, 19 | Herrn Jotipálo den jungen Priester berufen, König Disampati 657 2, 19 | Herrn Jotipálo den jungen Priester zu sehn.>' - 'Sehr wohl, 658 2, 19 | sich zu Jotipálo dem jungen Priester hin und sprach also: 'Heil 659 2, 19 | Herrn Jotipálo dem jungen Priester! König Disampati läßt Herrn 660 2, 19 | Herrn Jotipálo den jungen Priester berufen, König Disampati 661 2, 19 | Herrn Jotipálo den jungen Priester zu sehn.' - 'Gut, mein Lieber', 662 2, 19 | Lieben, Jotipálo der junge Priester gehorsam zu jenem Manne; 663 2, 19 | An Jotipálo den jungen Priester, der da beiseite saß, wandte 664 2, 19 | Herr Jotipálo der junge Priester, möge Herr Jotipálo der 665 2, 19 | Herr Jotipálo der junge Priester unsere Besorgungen nicht 666 2, 19 | Lieben, Jotipálo der junge Priester gehorsam zu König Disampati. 667 2, 19 | König Disampati den jüngen Priester Joripálo zu govindischer 668 2, 19 | hat Jotipálo der junge Priester die Dinge, die sein Vater 669 2, 19 | Govinder, ei ja, ist der Priester, ein großer Govinder, ei 670 2, 19 | Govinder, ei ja, ist der Priester.' Auf diese Weise, ihr Lieben, 671 2, 19 | also Jotipálo der junge Priester eben den Beinamen 'Der große 672 2, 19 | Lieben, der große Govinder Priester zu jenen sechs Adeligen 673 2, 19 | Adeligen dem großen Govinder Priester; und sie begaben sich zu 674 2, 19 | Lieben, der große Govinder Priester zu jenen sechs Adeligen 675 2, 19 | Adeligen dem großen Govinder Priester; und sie begaben sich zu 676 2, 19 | etwa der große Govinder Priester!'  ~Da hat nun, ihr Lieben, 677 2, 19 | zum großen Govinder, dem Priester, hin und sprich also: <Der 678 2, 19 | sich zum großen Govinder Priester hin und sprach also: 'Der 679 2, 19 | Lieben, der große Govinder Priester gehorsam zu jenem Manne; 680 2, 19 | An den großen Govinder Priester, der da beiseite saß, wandte 681 2, 19 | Lieben, der große Govinder Priester gehorsam zu König Renu. 682 2, 23 | Lieben, manche Asketen und Priester, die da meinen und glauben: ' 683 2, 23 | das Wort jener Asketen und Priester wahr ist, werdet ihr Lieben 684 2, 23 | Lieben, manche Asketen und Priester, die da meinen und glauben: ' 685 2, 23 | das Wort jener Asketen und Priester wahr ist, werdet ihr Lieben 686 2 (130)| hochgelehrten und strengbewährten Priester ein Dorf zu eigen gegeben 687 2, 23 | Lieben, manche Asketen und Priester, die da meinen und glauben: ' 688 2, 23 | das Wort jener Asketen und Priester wahr ist, werdet ihr Lieben 689 2, 23 | Kriegerfürst, als Asketen und Priester im Walde an abgelegenen 690 2, 23 | o Kassapo, Asketen und Priester gesehen, die tugendhaft 691 2, 23 | diese verehrten Asketen und Priester, die tugendhaft sind, edle 692 2, 23 | diese verehrten Asketen und Priester, die tugendhaft sind, edle 693 2, 23 | einmal, Kriegerfürst, ein Priester, der hatte zwei Frauen. 694 2, 23 | dem Gebären, als da jener Priester starb. Da hat nun der Knabe 695 2, 23 | Kriegerfürst, Asketen und Priester, die tugendhaft sind, edle 696 2, 23 | Kriegerfürst, Asketen und Priester, die tugendhaft sind, edle 697 2, 23 | Kriegerfürst, Asketen und Priester, die tugendhaft sind, edle 698 2 (133)| Geringschätzung gegen die Asketen und Priester merken lassen, die tugendhaft 699 3, 24 | genanntesten hochmögenden Priester, an die begüterten Bürger, 700 3, 24 | berühmten gefeierten Asketen und Priester der verschiedenen Orden 701 3, 24 | hochansehnlichen mächtigen Priester und reichen Bürger sowie 702 3, 24 | Bürger sowie die Asketen und Priester der verschiedenen Orden 703 3, 24 | hochansehnlichen mächtigen Priester und reichen Bürger sowie 704 3, 24 | Bürger sowie die Asketen und Priester der verschiedenen Orden, 705 3, 25 | Würdenträger, Krieger und Priester, Bürgersleute und Ordensbrüder.> 706 3, 25 | über einen Asketen oder Priester irgendwie abfällig aus: < 707 3, 25 | wie irgendein Asket oder Priester von den Leuten wertgehalten, 708 3, 25 | Würdenträger, Krieger und Priester, Bürgersleute und Ordensbrüder>: 709 3, 25 | über einen Asketen oder Priester nicht irgendwie abfällig 710 3, 25 | wie irgendein Asket oder Priester von den Leuten wertgehalten, 711 3, 26 | lassen. Die Asketen und Priester jedoch, mein Lieber, in 712 3, 26 | austeilen, an Asketen und Priester um heilsamer Fährte willen, 713 3, 26 | ehren, nicht Asketen und Priester ehren, vor keinem ehrwürdigen 714 3, 26 | ehren, nicht Asketen und Priester ehren, vor keinem ehrwürdigen 715 3, 26 | ehren, nicht Asketen und Priester ehren, vor keinem ehrwürdigen 716 3, 26 | Mutter ehrt, Asketen und Priester ehrt, vor einem ehrwürdigen 717 3, 26 | ehren, nicht Asketen und Priester ehren, vor keinem ehrwürdigen 718 3, 26 | Mutter ehrten, Asketen und Priester ehrten, vor einem ehrwürdigen 719 3, 26 | Mutter ehren, Asketen und Priester ehren, vor einem ehrwürdigen 720 3 (22) | Krieger an, das westliche den Priester, das östliche den Bürger. 721 3, 27 | Ihr seid ja, Vásetther, Priester von Geburt, Priester dem 722 3, 27 | Vásetther, Priester von Geburt, Priester dem Stamme nach, aus priesterlichem 723 3, 27 | da wohl, Vásetther, die Priester nicht zürnen und gram sein?» ~« 724 3, 27 | o Herr, zürnen uns die Priester und sind uns gram, geben 725 3, 27 | Vásetther, zürnen euch die Priester und sind euch gram, geben 726 3, 27 | nicht wenig bemessen?» ~«Die Priester, o Herr, haben da gesagt: < 727 3, 27 | Herr, haben da gesagt: <Der Priester nur ist höchste Kaste, verworfen 728 3, 27 | verworfen andere Kaste; der Priester nur ist helle Kaste, dunkel 729 3, 27 | dunkel andere Kaste; die Priester nur können rein werden, 730 3, 27 | werden, nicht Unpriester; die Priester sind Brahmás Söhne, von 731 3 (26) | beiden befreundeten jungen Priester, von uradeliger Abkunft, 732 3, 27 | o Herr, zürnen uns die Priester und sind uns gram, geben 733 3, 27 | haben da, Vásetther, die Priester, nicht eingedenk der Vorzeit, 734 3, 27 | gebären, aufsäugen; aber jene Priester, obzwar vom Weibe geboren, 735 3, 27 | geboren, reden also: <Der Priester nur ist höchste Kaste, verworfen 736 3, 27 | verworfen andere Kaste; der Priester nur ist helle Kaste, dunkel 737 3, 27 | dunkel andere Kaste; die Priester nur können rein werden, 738 3, 27 | werden, nicht Unpriester; die Priester sind Brahmás Söhne, von 739 3 (27) | feindliche Gesinnung der Priester gegen die Mönche wird wiederholt 740 3 (27) | VI 1f. Daher lehren die Priester: «Wer im Hause bleibt kann 741 3, 27 | der Kasten:  ~ Krieger Priester Bürger  Bauern.  Als 742 3, 27 | dergleichen hier finden. Als Priester nun, Vásetther, als Bürger, 743 3, 27 | verworfen auch an einem Priester, auch an einem Bürger, auch 744 3, 27 | dergleichen hier finden. Als Priester nun, Vásetther, als Bürger, 745 3, 27 | gepriesen: auch an einem Priester, auch an einem Bürger, auch 746 3, 27 | gepriesen, was dabei die Priester derart aussagen: <Der Priester 747 3, 27 | Priester derart aussagen: <Der Priester nur ist höchste Kaste, verworfen 748 3, 27 | verworfen andere Kaste; der Priester nur ist helle Kaste, dunkel 749 3, 27 | dunkel andere Kaste; die Priester nur können rein werden, 750 3, 27 | werden, nicht Unpriester; die Priester sind Brahmás Söhne, von 751 3, 27 | keinem Asketen und keinem Priester, von keinem Gott und keinem 752 3, 27 | man, Vásetther: so ist 'Priester, Priester' als Wort eben 753 3, 27 | Vásetther: so ist 'Priester, Priester' als Wort eben zuerst in 754 3, 27 | ich werden>; wo auch ein Priester, Vásetther, wo auch ein 755 3, 27 | hinab, in untere Welt. Ein Priester freilich, Vásetther, ein 756 3, 27 | geraten, in selige Welt. Ein Priester freilich, Vásetther, ein 757 3, 27 | Weh zu erfahren haben. Ein Priester freilich, Vásetther, ein 758 3, 27 | Erlöschung gelangen. Ein Priester freilich, Vásetther, ein 759 3 (30) | bei Gott und Mensch. Der Priester strahlt in sich vertieft: ~ 760 3 (30) | in einem Gespräch mit dem Priester Jánussoni, auf dessen Bitte 761 3 (30) | Herrschaft ihr Ziel.  Die Priester streben nach Reichtum, suchen 762 3, 28 | nicht ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 763 3, 28 | nicht ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 764 3, 28 | nicht ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 765 3 (32) | irgend einem Asketen oder Priester reden hören: sondern was 766 3, 28 | etwa ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 767 3, 28 | etwa ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 768 3, 28 | Herr, irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 769 3, 28 | hat irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 770 3, 28 | hat irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 771 3, 28 | hat irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 772 3, 28 | Herr, irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 773 3, 28 | hat irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 774 3, 28 | hat irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 775 3, 28 | Herr, irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 776 3, 28 | Herr, irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 777 3, 28 | Herr, irgendein Asket oder Priester in heißer Buße, in stetem 778 3, 28 | etwa ein anderer Asket oder Priester reicher als der Erhabene 779 3, 28 | Zeiten andere Asketen oder Priester gegeben, die reicher als 780 3, 28 | Zeiten andere Asketen oder Priester geben, die reicher als der 781 3, 28 | Gegenwart andere Asketen oder Priester, die reicher als der Erhabene 782 3, 28 | Zeiten andere Asketen oder Priester gegeben, die dem Erhabenen 783 3, 28 | Zeiten andere Asketen oder Priester geben, die dem Erhabenen 784 3, 28 | Gegenwart andere Asketen oder Priester, die dem Erhabenen ganz 785 3, 29 | Cundo, manche Asketen und Priester, die da sagen und lehren  ~ < 786 3, 29 | Cundo, manche Asketen und Priester, die da sagen und lehren  < 787 3, 29 | Cundo, manche Asketen und Priester, die da sagen und lehren:  < 788 3, 29 | Cundo, manche Asketen und Priester, die da sagen und lehren ~ < 789 3, 29 | Cundo, manche Asketen und Priester, die da sagen und lehren:  < 790 3, 29 | Cundo, manche Asketen und Priester, die da sagen und lehren:  ~ < 791 3, 29 | Cundo, manche Asketen und Priester, die da sagen und lehren:  < 792 3, 29 | Cundo, manche Asketen und Priester, die da sagen und lehren:  < 793 3, 30 | die Schar seines Gefolges, Priester und Bürger, städtische sowie 794 3, 30 | durch keinen Asketen oder Priester, Gott oder Teufel oder Brahma, 795 3, 30 | gut vertragen sich bei ihm Priester und Bürger, städtische sowie 796 3, 30 | einen Asketen oder einen Priester wohl aufsuchen und befragen 797 3, 30 | verstehn,  ~Die witzbegabten Priester sprachen so sich aus:  ~< 798 3, 31 | Oben, das sind Asketen und Priester. ~«Fünffach ist, Bürgersohn, 799 3, 31 | Diener, Knecht,  ~Asket und Priester oben hin:  ~  ~Wer also 800 3, 32 | Andacht ihm geweiht,  ~Dem Priester, einstig heilvollbracht. ~ 801 3, 33 | gewohnt, kein Asket und kein Priester noch irgendein menschliches 802 3, 33 | bewohnt, kein Asket und kein Priester noch irgendein menschliches


1-500 | 501-802

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License