Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 1, 2, 2 | sagen war hast du nachher gesagt: was nachher zu sagen war
2 1, 1, 2, 2 | sagen war hast du vorher gesagt. Deine Behauptung ist umgestürzt,
3 1 (1) | Es sei hier gesagt, daß es eine Seele (ein
4 1, 2 | Da hab' ich, o Herr, mir gesagt: 'Wie doch nur könnte meinesgleichen
5 1, 2 | Da hab' ich, o Herr, mir gesagt: 'Wie doch nur könnte meinesgleichen
6 1, 2 | Da hab' ich, o Herr mir gesagt: 'Dieser hier ist unter
7 1, 3 | lieber Ambattho, die Sprüche gesagt und du hast sie bei dir
8 1, 3 | Was hat doch Herr Gotamo gesagt? Möchte noch einmal Herr
9 1, 3 | Sanankumaro, hat den Spruch gesagt: ~Der Krieger ist der höchste
10 1, 3 | auch König Pasenadi Kosalo gesagt, das hat auch König Pasenadi
11 1, 3 | auch König Pasenadi Kosalo gesagt.' Hat der nun etwa ein Königswort
12 1, 4 | Herr Sonadando so etwas gesagt haben, nicht sollte Herr
13 1, 4 | Herr Sonadando so etwas gesagt haben: es gibt ja Herr Sonadando ~
14 1, 4 | sollten die Herren so etwas gesagt haben, nicht sollten die
15 1, 4 | sollten die Herren so etwas gesagt haben: <Es gibt ja Herr
16 1, 5 | Der Asket Gotamo hat nicht gesagt 'Das hab' ich gehört' oder '
17 1, 8 | Die da, o Gotamo, solches gesagt haben: <Der Asket Gotamo
18 1, 8 | Die da, Kassapo, solches gesagt haben: <Der Asket Gotamo
19 1, 9 | zustande?> Da haben denn einige gesagt: <Ohne Anlaß, ohne Grund
20 1, 9 | Darauf hat ein anderer gesagt: <Das scheint mir doch,
21 1, 9 | erklärt. Dann wieder hat einer gesagt: <Nicht doch, mein Lieber,
22 1, 9 | Darauf hat wieder einer gesagt: Doch wohl nicht also, mein
23 1, 9 | ich zu den Pilgern dort gesagt: <Auch ich, ihr Lieben,
24 1, 9 | War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so hab' ich sie
25 1, 9 | War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so hab' ich sie
26 1, 9 | War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so hab' ich sie
27 1, 9 | War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, was meinst du dann,
28 1, 9 | War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so hab' ich sie
29 1, 9 | War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so hab' ich sie
30 1, 9 | War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so hab' ich sie
31 1, 9 | War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, was meinst du dann,
32 1, 11 | beiseite geführt und zu ihm gesagt: <Jene dort, o Mönch, die
33 1, 11 | hab' ich zu jenem Mönche gesagt: <Es war einmal, Mönch,
34 1, 13 | Bhagu: haben etwa diese gesagt: <Wir wissen es, wir sehn
35 1, 13 | auch diese haben nicht gesagt: <Wir wissen es, wir sehn
36 1, 13 | Dreivedenpriester haben nur gesagt: <Den wir nicht kennen,
37 1, 13 | auch diese haben nicht gesagt: <Wir wissen es, wir sehn
38 1, 13 | Dreivedenpriester haben nur gesagt: <Den wir nicht kennen,
39 2, 15 | und Tod', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
40 2, 15 | Geburt', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
41 2, 15 | Werden', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
42 2, 15 | Anhangen', das ist da wohl gesagt worden; das muß man nun,
43 2, 15 | Durst', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
44 2, 15 | hervor', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
45 2, 15 | Festhalten', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
46 2, 15 | Eigensucht', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
47 2, 15 | Ergreifen', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
48 2, 15 | Anklammern', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
49 2, 15 | Willensreiz', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
50 2, 15 | Untersuchung', das ist da wohl gesagt worden; ~das muß nun, Anando,
51 2, 15 | Erlangen', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
52 2, 15 | Ersehnen', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
53 2, 15 | Gefühl', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
54 2, 15 | Berührung', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
55 2, 15 | Körperlichkeit', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
56 2, 15 | Bewußtsein', das ist da wohl gesagt worden; das muß nun, Anando,
57 2, 15 | denn, Anando, einem, der gesagt hat: 'Das Gefühl ist meine
58 2, 15 | unterworfen betrachten, wenn er da gesagt hat: 'Das Gefühl ist meine
59 2, 15 | denn, Anando, einem, der gesagt hat: 'Nicht doch ist bei
60 2, 15 | denn, Anando, einem, der gesagt hat : 'Weder ist ja bei
61 2, 16, 1, 18 | Vajjíner zu bekriegen. Er hatte gesagt: "Ich werde diese Vajjíner,
62 2, 16, 1, 18 | Vajjíner zu bekriegen. Er hat gesagt: 'Ich werde diese Vajjíner,
63 2, 16, 1, 18 | Vajjíner zu bekriegen. Er hat gesagt: Ich werde diese Vajjíner,
64 2, 16, 3 | Erhabene zum ehrwürdigen Anando gesagt: ~«Geh' hin, Anando, wie
65 2, 16, 3 | Erhabene zu Máro dem Bösen da gesagt: ~«Sei du unbesorgt. Böser,
66 2, 16, 3 | ich zu Máro dem Bösen da gesagt: "Nicht eher werde ich,
67 2, 16, 3 | ich zu Máro dem Bösen da gesagt: "Sei du unbesorgt, Böser,
68 2, 16, 3 | Anando, hab' ich zu dir gesagt: "Schön gelegen ist, Anando,
69 2, 16, 3 | heute am Páváler Baumfrieden gesagt: "Schön gelegen ist, Anando,
70 2, 16, 3 | Erhabene zu den Mönchen gesagt: ~«Wohlan denn, ihr Mönche,
71 2, 16, 3 | denn, ihr Mönche, laßt euch gesagt sein: schwinden muß jede
72 2, 16, 3 | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach fernerhin
73 2, 16, 4 | Als der Willkommene das gesagt hatte sprach fernerhin also
74 2 (36) | war vieles und mancherlei gesagt worden, mitgeteilt worden,
75 2, 16, 4 | dann dem ehrwürdigen Anando gesagt: ~«Sei so lieb, Anando,
76 2, 16, 5 | Anando zu Subhaddo dem Pilger gesagt: ~«Komm', Bruder Subhaddo:
77 2, 16, 6 | denn, ihr Mönche, laßt euch gesagt sein: schwinden muß jede
78 2, 16, 6 | zum ehrwürdigen Anuruddho gesagt: «Zur Erlöschung gekommen,
79 2, 16, 6 | Mächtige Herr diesen Sangspruch gesagt: ~ ~ ~~~«Gleich gilt es
80 2, 16, 6 | König diesen Sangspruch gesagt: ~ ~ ~~~«Vergänglich ist
81 2, 16, 6 | Anuruddho diese Sangsprüche gesagt: ~ ~ ~~~«Kein Atem zog
82 2, 16, 6 | Anando diesen Sangspruch gesagt: ~ ~ ~~~«Es war ein Schauern
83 2, 16, 6 | kusinárischen Maller sich gesagt: ~«Zu spät ist's heute geworden,
84 2, 16, 6 | kusinárischen Maller dann gesagt: ~«Wir haben dem Leichnam
85 2, 16, 6 | Abgesandten dort also Bescheid gesagt: ~«Der Erhabene ist auf
86 2, 17 | große Herrliche, zu sich gesagt: <Wohl hab' ich reden hören: '
87 2, 17 | Der große Herrliche, sich gesagt: <Um dreierlei Wirken ist
88 2, 17 | Subhaddá die Königin sich gesagt: <Heiter ist des Königs
89 2, 17 | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach fernerhin
90 2, 18 | Die Leute haben ja damals gesagt: <Bis zu seinem letzten
91 2, 18 | Die Leute haben ja damals gesagt: <Bis zu seinem letzten
92 2, 18 | mehr zusteht', und daß du gesagt hast: 'meine Sehnsucht aber
93 2, 18 | hab' ich nun, o Herr, mir gesagt: <Den Erhabenen werd' ich
94 2, 18 | Der ewige Jüngling, dies gesagt hatte, wandte er sich also
95 2, 18 | Der ewige Jüngling, dies gesagt hatte, wandte er sich also
96 2, 18 | Der ewige Jüngling, dies gesagt hatte, wandte er sich also
97 2, 18 | Der ewige Jüngling, dies gesagt hatte, ist Vessavano dem
98 2, 19 | Götter, o Herr, haben da gesagt: ~<O daß doch, ihr Würdigen,
99 2, 19 | Andere Götter haben da gesagt: ~<Sei es, ihr Würdigen,
100 2, 19 | Andere Götter haben wieder gesagt: ~<Sei es, ihr Würdigen,
101 2, 19 | Sakko dem König der Götter gesagt: ~<Wohl gut wär' es, König
102 2, 19 | haben dann die Leute von ihm gesagt: 'Ein Govinder, ei ja, ist
103 2, 21 | den Ortschaften die Leute gesagt: ~«Wie Feuer leuchtet ja
104 2, 21 | Herr, hab' ich zu Bhujatí gesagt: <Entbiete, liebe Schwester,
105 2, 21 | Herr, hat jene Elbin zu mir gesagt: <Es ist nicht die Zeit,
106 2, 22, 5 | erlangen, das ist Leiden, kurz gesagt: die fünf Daseinsgruppen
107 2, 22, 5 | sind aber, ihr Mönche, kurz gesagt, die fünf Daseinsgruppen
108 2, 22, 5 | nennt man, ihr Mönche, kurz gesagt, die fünf Daseinsgruppen
109 2, 22, 8 | Achtsamkeit': wurde das gesagt, so war es darum gesagt.» ~
110 2, 22, 8 | gesagt, so war es darum gesagt.» ~Also sprach der Erhabene.
111 2, 23 | ihnen gegangen und habe gesagt: <Es gibt, ihr Lieben, manche
112 2, 23 | ihnen gegangen und habe gesagt: <Es gibt, ihr Lieben, manche
113 2, 23 | ihnen gegangen und habe gesagt: <Es gibt, ihr Lieben, manche
114 2, 23 | Ausschweifung begangen, keine Lüge gesagt hatten, berauschende und
115 2, 23 | Priesterfrau zu dem Knaben dort gesagt: <Warte solange, mein Lieber,
116 2, 23 | Strafe gebiete!> Und ich habe gesagt: <Wohlan, denn, ihr Leute,
117 2, 23 | Strafe gebiete!> Und ich habe gesagt: <Wohlan denn, ihr Leute,
118 2, 23 | gebiete!> ~~Und ich habe gesagt: <Wohlan denn, ihr Leute,
119 2, 23 | bemerkt. ~~Dann hab' ich gesagt: <Legt ihn, ihr Leute, nun
120 2, 23 | in dem fremden Lande sich gesagt: <Jetzt wissen wir's: wenn
121 3, 24 | aber der Erhabene sich da gesagt: <Es ist noch zu früh für
122 3, 24 | mir gekommen und hat mir gesagt: ~<Losgesagt hab' ich mich
123 3, 24 | Sunakkhatto der junge Licchavier gesagt hat?» ~«Wirklich, Bhaggaver,
124 3, 24 | Sunakkhatto der junge Licchavier gesagt hat. Die vergangenen Tage,
125 3, 24 | etwa, Sunakkhatto, zu dir gesagt: 'Komm', o Sunakkhatto,
126 3, 24 | hattest du vielleicht zu mir gesagt: 'Ich will, o Herr, dem
127 3, 24 | denn, Sunakkhatto, zu dir gesagt: 'Komm', o Sunakkhatto,
128 3, 24 | Oder hattest du etwa zu mir gesagt: 'Ich will, o Herr, dem
129 3, 24 | Oder hattest etwa du zu mir gesagt: 'Ich will, o Herr, dem
130 3, 24 | Hand geklopft und dabei gesagt: <Weißt du, Bruder Korakkhattiyo,
131 3, 24 | Sunakkhatto dem jungen Licchavier gesagt: <Unmöglich, Sunakkhatto,
132 3, 24 | der Vollendete ein Wort gesagt haben, das da zweideutig
133 3, 24 | komme, Freund', hast du gesagt, rückst aber nur hin und
134 3, 24 | Unbekleidete Pátikaputto wieder gesagt: <Ich komme, Freund, ich
135 3, 24 | ich komme, Freund', hat er gesagt, aber er ist immer nur hin
136 3, 25 | diesem Anblick haben wir uns gesagt: 'Sollte der Asket Gotamo
137 3, 25 | mit dem, was du zu mir gesagt hast: <Ach bitte, Hausvater,
138 3, 25 | hat denn der Erhabene sich gesagt: <Alle sind sie, die eitlen
139 3, 26 | zu sich berufen und ihm gesagt: ~<Das Radjuwel, hör' ich,
140 3, 26 | gesalbte Kriegerfürst zu sich gesagt: <Wohl hab' ich reden hören: '
141 3, 27 | Priester, o Herr, haben da gesagt: <Der Priester nur ist höchste
142 3, 27 | worden, und man hat ihm gesagt: <Schlimm, fürwahr, liebes
143 3, 27 | von den Wesen dort sich gesagt: <Schlimm, fürwahr, sind
144 3, 27 | Leute bemerkt und alsbald gesagt: <Da sind ja Wesen, die
145 3, 27 | Leute dies sahn, haben sie gesagt: <Diese Wesen vermögen ja
146 3, 27 | ewige Jüngling, den Spruch gesagt: ~ ~~~<Der Krieger ist
147 3 (30) | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach fernerhin
148 3 (36) | gebären usw.; oder wie JESUS gesagt hat: wo es kein freien und
149 3, 29 | sagen ist hast du nachher gesagt: was nachher zu sagen ist
150 3, 29 | sagen ist hast du vorher gesagt. Deine Behauptung ist umgestürzt,
151 3, 29 | Cundo: da hat einer Lügen gesagt und ergetzt sich und weidet
152 3, 31 | mir, o Herr, als er starb, gesagt: <Die Himmelsgegenden, mein
153 3, 31 | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach fernerhin
154 3, 31 | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach fernerhin
155 3 (54) | befreiend?» Darauf würde ihm gesagt: «Das ist, o Herr, eine
156 3, 31 | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach fernerhin
157 3, 31 | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach fernerhin
158 3, 31 | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach fernerhin
159 3, 31 | Als der Willkommene das gesagt hatte, sprach Eernerhin
160 3 (60) | Anguttaranikáyo I, 6, 3 gesagt: «Wenn ein Mönch, ihr Mönche,
161 3, 33 | sagen ist hast du nachher gesagt: was nachher zu sagen ist
162 3, 33 | sagen ist hast du vorher gesagt. Deine Behauptung ist umgestürzt,
163 3 (120)| 298 (PTS fehlerhaft) wird gesagt: ~«Wenn es, ihr Mönche,
|