Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
ehrt 5
ehrten 2
ehrwürdig 3
ehrwürdige 148
ehrwürdigen 104
ehrwürdiger 4
ehrwürdin 1
Frequenz    [«  »]
151 sagte
149 kommt
149 unter
148 ehrwürdige
148 geburt
148 körper
147 gleichwie

Digha Nikáya

IntraText - Konkordanzen

ehrwürdige

    Abschnitt, Teil, Kapitel,  Absatz
1 1, 1, 5, 17 | dieser Rede wandte sich der ehrwürdige Anando also an den Erhabenen: „ 2 1, 3 | Kapilavatthu; nicht braucht der ehrwürdige Ambattho um so geringe Sache 3 1, 6 | Damals aber diente der ehrwürdige Nágito dem Erhabenen als 4 1, 6 | begab sich dorthin wo der ehrwürdige Nágito weilte, bot ehrerbietigen 5 1, 8 | Nicht lange aber war der ehrwürdige Kassapo in den Orden aufgenommen, 6 1, 8 | Auch einer war nun der ehrwürdige Kassapo der Heiligen geworden. ~( 7 1, 9 | nicht lauten Lärm, dieser Ehrwürdige, Ruhe preist er; vielleicht 8 1, 9 | Nicht lange aber war der ehrwürdige Citto in den Orden aufgenommen, 9 1, 9 | Auch einer war nun der ehrwürdige Citto der Heiligen geworden. ~ 10 1, 10 | Zu einer Zeit weilte der ehrwürdige Anando bei Sávatthí, im 11 1, 10 | begab sich dorthin wo der ehrwürdige Anando weilte, bot dem ehrwürdigen 12 1, 10 | Auf diese Worte sagte der ehrwürdige Anando zu dem Priesterknaben 13 1, 10 | Morgen nun rüstete sich der ehrwürdige Anando beizeiten, nahm Mantel 14 2, 15 | Da begab sich denn der ehrwürdige Anando zum Erhabenen hin, 15 2, 15 | Seite sitzend sprach nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~„ 16 2, 15 | Zufrieden freute sich der ehrwürdige Anando über das Wort des 17 2, 16, 1, 18 | Während der Zeit nun war der ehrwürdige Anando hinter dem Erhabenen 18 2, 16, 1, 18 | sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen; und 19 2, 16, 1, 18 | Beiseite stehend sprach nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~« 20 2, 16, 1, 18 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Da 21 2, 16, 1, 18 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Da 22 2, 16, 1, 19 | Stadt Pává. Da ist denn der ehrwürdige Sáriputto zum Erhabenen 23 2, 16, 1, 19 | sitzend sprach dann der ehrwürdige Sáriputto zum Erhabenen 24 2, 16, 1, 20 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Da 25 2, 16, 3 | sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen; und 26 2, 16, 3 | vorbereiteten Sitze Platz. Der ehrwürdige Anando aber verbeugte sich 27 2, 16, 3 | sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen, stand 28 2, 16, 3 | nicht lange nachdem der ehrwürdige Anando gegangen war, zum 29 2, 16, 3 | Alsbald aber sagte sich da der ehrwürdige Anando: "Erstaunlich, fürwahr, 30 2, 16, 3 | Da begab sich denn der ehrwürdige Anando zum Erhabenen hin, 31 2, 16, 3 | Beiseite sitzend sprach nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~« 32 2, 16, 3 | diesen Worten sprach der ehrwürdige Anando den Erhabenen also 33 2, 16, 3 | drittes Mal sprach nun der ehrwürdige Anando den Erhabenen also 34 2, 16, 3 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Da 35 2, 16, 3 | sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen; und 36 2, 16, 3 | Beiseite stehend sprach nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~« 37 2, 16, 4 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Da 38 2, 16, 4 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Da 39 2, 16, 4 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Da 40 2, 16, 4 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. ~  ~ 41 2, 16, 4 | sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen; und 42 2, 16, 4 | Auf diese Worte sprach der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~« 43 2, 16, 4 | drittenmal gehorsam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen; und 44 2, 16, 4 | anzuschauen. Da gedachte nun der ehrwürdige Anando alsbald: "Ach wie 45 2, 16, 4 | zog weiter. ~Als nun der ehrwürdige Anando, nicht lange nachdem 46 2, 16, 4 | geschienen. Da hat nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also 47 2, 16, 4 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. ~  ~ 48 2, 16, 4 | sagte da gehorsam der ehrwürdige Cundako zum Erhabenen; und 49 2, 16, 4 | Aufstehns gewärtig. Der ehrwürdige Cundako aber setzte sich 50 2, 16, 4 | lebenverlängerndes Mittel hat der ehrwürdige Cundo sich zubereitet, der 51 2, 16, 4 | förderndes Mittel hat der ehrwürdige Cundo sich zubereitet, der 52 2, 16, 4 | bewirkendes Mittel hat der ehrwürdige Cundo sich zubereitet, der 53 2, 16, 4 | verschaffendes Mittel hat der ehrwürdige Cundo sich zubereitet, der 54 2, 16, 4 | himmelgewinnendes Mittel hat der ehrwürdige Cundo sich zubereitet, der 55 2, 16, 4 | allversöhnendes Mittel hat der ehrwürdige Cundo sich zubereitet, der 56 2, 16, 5 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Da 57 2, 16, 5 | sagte da aufmerksam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen; und 58 2, 16, 5 | Während der Zeit nun war der ehrwürdige Upaváno vor dem Erhabenen 59 2, 16, 5 | vor mir stehst.» ~Aber der ehrwürdige Anando gedachte nun hier: " 60 2, 16, 5 | gedachte nun hier: "Dieser ehrwürdige Upaváno ist seit langem 61 2, 16, 5 | abgewiesen hat?" Und der ehrwürdige Anando sprach nun zum Erhabenen 62 2, 16, 5 | Erhabenen also: ~«Dieser ehrwürdige Upaváno, o Herr, ist seit 63 2, 16, 5 | gebührt.» ~ ~Da hat nun der ehrwürdige Anando das Schutzhaus betreten, 64 2, 16, 5 | Es ist, o Herr, der ehrwürdige Anando in das Schutzhaus 65 2, 16, 5 | Bruder», entgegnete der ehrwürdige Anando jenem Mönche; und 66 2, 16, 5 | diesen Worten sprach der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~ ~« 67 2, 16, 5 | Herr», sagte gehorsam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen; und 68 2, 16, 5 | Da begab sich denn der ehrwürdige Anando nach dem Herrenhause 69 2, 16, 5 | sich hinbegeben. ~Aber der ehrwürdige Anando sagte sich nun: ~" 70 2, 16, 5 | verbeugen'" 45. ~So hat denn der ehrwürdige Anando die kusinárischen 71 2, 16, 5 | diese Weise hatte nun der ehrwürdige Anando schon in den ersten 72 2, 16, 5 | Kronwalde der Maller, wo der ehrwürdige Anando weilte, dahin schritt 73 2, 16, 5 | Also angesprochen sagte der ehrwürdige Anando zu Subhaddo dem Pilger: ~« 74 2, 16, 5 | drittenmal aber sagte da der ehrwürdige Anando zu Subhaddo dem Pilger: ~« 75 2, 16, 5 | verstehn.» ~Da hat nun der ehrwürdige Anando zu Subhaddo dem Pilger 76 2, 16, 5 | sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum Erhabenen. Aber 77 2, 16, 5 | Nicht lange aber war der ehrwürdige Subhaddo in den Orden aufgenommen, 78 2, 16, 5 | Auch einer war nun der ehrwürdige Subhaddo der Heiligen geworden. ~ 79 2, 16, 6 | Mönche still. Da hat nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also 80 2, 16, 6 | eingegangen. ~Alsbald aber hat der ehrwürdige Anando zum ehrwürdigen Anuruddho 81 2, 16, 6 | der Erlöschung, hat der ehrwürdige Anuruddho diese Sangsprüche 82 2, 16, 6 | der Erlöschung, hat der ehrwürdige Anando diesen Sangspruch 83 2, 16, 6 | möglich 51." ~Da hat nun der ehrwürdige Anuruddho sich an die Mönche 84 2, 16, 6 | die Gottheiten, die der ehrwürdige Anuruddho im Geiste bemerkt?» ~« 85 2, 16, 6 | möglich."» ~Dann hat nun der ehrwürdige Anuruddho mit dem ehrwürdigen 86 2, 16, 6 | Daraufhin aber wandte sich der ehrwürdige Anuruddho an den ehrwürdigen 87 2, 16, 6 | sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum ehrwürdigen Anuruddho. 88 2, 16, 6 | Da begab sich denn der ehrwürdige Anando nach dem Herrenhause 89 2, 16, 6 | diese Zeit aber war der ehrwürdige Mahákassapo von Pává nach 90 2, 16, 6 | Mönchen. Da war denn der ehrwürdige Mahákassapo vom Wege abgebogen 91 2, 16, 6 | unterwegs. Es sah aber der ehrwürdige Mahákassapo wie jener Nackte 92 2, 16, 6 | nicht tun.» ~Darauf hat der ehrwürdige Mahákassapo sich an die 93 2, 16, 6 | die Absicht: "Da ist der ehrwürdige Mahákassapo von Pává nach 94 2, 16, 6 | emporflammen, bis nicht der ehrwürdige Mahákassapo dem Erhabenen 95 2, 16, 6 | sein.» ~Da ist denn der ehrwürdige Mahákassapo nach Kusinári, 96 2, 17 | Da begab sich denn der ehrwürdige Anando zum Erhabenen hin, 97 2, 17 | Seite sitzend sprach nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~« 98 2, 18 | Von all dem aber hatte der ehrwürdige Anando Kunde bekommen und 99 2, 18 | aussagen will?> ~So hatte der ehrwürdige Anando über die Mágadher 100 2, 18 | Beiseite sitzend sprach nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~« 101 2, 18 | aussagen will?» ~So hatte der ehrwürdige Anando über die Mágadher 102 2, 18 | nicht lange nachdem der ehrwürdige Anando fort war, sich zeitig 103 2, 18 | genommen. Alsbald kam nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen heran, 104 2, 18 | sitzend sprach dann der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also: ~« 105 2, 18 | hat wohl Scharenfürst der ehrwürdige Geist ein so hocherlesenes 106 2, 18 | Auf diese Weise hat es der ehrwürdige Anando vom Erhabenen von 107 2, 23 | einer Zeit wanderte der ehrwürdige Kumárakassapo im Lande Kosalo 108 2, 23 | Bei Setavyá weilte nun der ehrwürdige Kumárakassapo, nördlich 109 2, 23 | Roseneichwalde, wo sich der ehrwürdige Kumárakassapo aufhielt, 110 3, 25 | aber liebt er nicht, der Ehrwürdige, Ruhe ist ihm recht, Ruhe 111 3 (13)| Der ehrwürdige Udáyí sagt, in der 66. Rede 112 3 (29)| heißt es nun weiter, war der ehrwürdige Nando in den Orden aufgenommen, 113 3 (29)| Auch einer war nun der ehrwürdige Nando der Heiligen geworden. ( 114 3 (30)| besten Redner des Ordens, der ehrwürdige Mahákappino, auf Besuch 115 3, 28 | Stadt Pává. Da ist denn der ehrwürdige Sáriputto zum Erhabenen 116 3, 28 | Beiseite sitzend hat dann der ehrwürdige Sáriputto zum Erhabenen 117 3 (32)| ihm die Nachricht, daß der ehrwürdige Sáriputto nach einer schweren 118 3 (32)| seitdem ich erfahren habe: der ehrwürdige Sáriputto ist erloschen!» 119 3 (32)| nicht, o Herr: aber der ehrwürdige Sáriputto war mir ein Lehrer; 120 3 (32)| kräftig und mächtig der ehrwürdige Sariputto die Lehre gefördert 121 3, 28 | befragte: <Warum hat wohl der ehrwürdige Sáriputto das eine zugegeben 122 3, 28 | diesem Bezeugnis hat der ehrwürdige Udáyí sich also an den Erhabenen 123 3, 28 | verlieren.» ~So hat da der ehrwürdige Sáriputto im Angesicht des 124 3 (37)| Sumbherlande heißt. Da ist denn der ehrwürdige Udáyí zum Erhabenen herangekommen, 125 3 (37)| sitzend wandte sich nun der ehrwürdige Udáyí also an den Erhabenen: < 126 3, 29 | Sámagámo40, dorthin wo der ehrwürdige Anando weilte. Dort angelangt 127 3, 29 | diese Worte wandte sich der ehrwürdige Anando also an Cundo den 128 3, 29 | zustimmend. ~Da ist denn nun der ehrwürdige Anando mit Cundo dem Asketenlehrling 129 3, 29 | Beiseite sitzend hat nun der ehrwürdige Anando zum Erhabenen also 130 3, 29 | spräche: <Fürbaß, möge der Ehrwürdige nur weiter so fortschreiten, 131 3, 29 | etwa spräche: <Gewiß, der Ehrwürdige ist auf dem rechten Wege, 132 3, 29 | spräche: <Fürbaß, möge der Ehrwürdige nur weiter so fortschreiten, 133 3, 29 | etwa spräche: <Gewiß, der Ehrwürdige ist auf dem rechten Wege, 134 3, 29 | merken solltet: <Dieser Ehrwürdige hat wohl den Inhalt verkehrt 135 3, 29 | dabei etwa merken: <Dieser Ehrwürdige hat zwar den Inhalt verkehrt 136 3, 29 | dabei etwa merken: <Dieser Ehrwürdige hat wohl den Inhalt recht 137 3, 29 | dabei etwa merken: <Dieser Ehrwürdige hat den Inhalt ganz recht 138 3 (43)| Mitteilung zu machen?»  ~Auch der ehrwürdige Mahákotthito fragt (Samyuttakanikáyo 139 3 (43)| abgelehnt habe, und der ehrwürdige Sáriputto gibt ihm diesen 140 3 (43)| abgewandelten Gespräche der ehrwürdige Sáriputto die letzte Prüfung 141 3 (43)| hat?», antwortet ihm der ehrwürdige Mahákotthito abschließend: « 142 3, 29 | dieser Zeit nun hatte der ehrwürdige Upaváno, hinter dem Erhabenen 143 3, 29 | Da wandte sich jetzt der ehrwürdige Upaváno an den Erhabenen 144 3, 29 | Zufrieden freute sich der ehrwürdige Upaváno über das Wort des 145 3, 33 | Gern, o Herr», sagte da der ehrwürdige Sáriputto, dem Erhabenen 146 3, 33 | keine Zuflucht gewährt. ~Der ehrwürdige Sáriputto nun hat also zu 147 3, 34 | insgesamt. ~Da hat denn der ehrwürdige Sáriputto sich an die Mönche 148 3, 34 | ehrwürdigen Sáriputto. Der ehrwürdige Sáriputto sprach also: ~«


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License