Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen verwickeln sie
2 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, die Worte verwickeln,
3 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, verwickelt er
4 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen die Worte verwickeln,
5 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen die Worte verwickeln,
6 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, verwickelt er
7 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, die Worte verwickeln,
8 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen die Worte verwickeln,
9 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, verwickelt er
10 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen die Worte verwickeln,
11 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, die Worte verwickeln,
12 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, die Worte verwickeln,
13 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, die Worte, verwickeln
14 1, 1, 3, 7 | dies oder das mit einer Frage angegangen, die Worte verwickelt,
15 1, 1, 5, 14 | dies oder das mit einer Frage angegangen, die Worte verwickelt,
16 1, 2 | erheitern zu lassen? ~Auf diese Frage wandte sich einer aus dem
17 1, 2 | Fragen zu beantworten?" ~„Frage nur, großer König, was dir
18 1, 2 | großer König, ob du diese Frage schon an andere Asketen
19 1, 2 | mich, o Herr, daß ich diese Frage schon an andere Asketen
20 1, 2 | aufzuweisen ?' - Auf diese Frage, o Herr, hat mir Púrano
21 1, 2 | Gosálo gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Makkhali
22 1, 2 | Kesakambalo gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Ajito
23 1, 2 | Kaccáyano gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Pakudho
24 1, 2 | Bruder, gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Náthaputto
25 1, 2 | Belatthaputto gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Sañjayo
26 1, 3 | Ambattho, nach Rechtens eine Frage an dich heran, die man auch
27 1, 3 | stellte nun der Erhabene die Frage an den jungen Ambattho,
28 1, 4 | den Asketen Gotamo eine Frage richte, und der Asket Gotamo
29 1, 4 | vielleicht also spricht: 'Diese Frage, Priester, kann man so nicht
30 1, 4 | war nicht imstande eine Frage an den Asketen Gotamo gründlich
31 1, 4 | Asket Gotamo an mich eine Frage richtet, ich aber ihn durch
32 1, 4 | durch meine Antwort auf die Frage nicht befriedige, und der
33 1, 4 | vielleicht also spricht: 'Diese Frage, Priester, kann man so nicht
34 1, 4 | Priester, kann man diese Frage beantworten, so würde mich
35 1, 4 | durch die Antwort auf die Frage den Asketen Gotamo zu befriedigen.' -
36 1, 4 | über die drei Veden eine Frage stellen möchte, und ich
37 1, 4 | durch die Beantwortung der Frage befriedigen könnte!> ~Da
38 1, 4 | über die drei Veden eine Frage stellte?> So wandte sich
39 1, 4 | über die drei Veden eine Frage stellen möchte, und ich
40 1, 4 | durch die Beantwortung der Frage befriedigen könnte - da
41 1, 4 | über die drei Veden eine Frage, und ich kann ihn nun wirklich
42 1, 4 | durch meine Antwort auf die Frage befriedigen!> Und Sonadando
43 1, 8 | an den Erhabenen mit der Frage: ~«Was war es aber, o Gotamo,
44 1, 8 | den Asketen Gotamo keine Frage; man stellt wohl eine Frage,
45 1, 8 | Frage; man stellt wohl eine Frage, aber er weiß die gestellte
46 1, 8 | aber er weiß die gestellte Frage nicht zu beantworten; er
47 1, 8 | weiß wohl die gestellte Frage zu beantworten, vermag aber
48 1, 8 | durch seine Antwort auf die Frage zu befriedigen; er vermag
49 1, 8 | durch seine Antwort auf die Frage zu befriedigen, aber man
50 1, 8 | den Asketen Gotamo eine Frage und er weiß die gestellte
51 1, 8 | und er weiß die gestellte Frage zu beantworten, und vermag
52 1, 8 | durch seine Antwort auf die Frage zu befriedigen, und man
53 1, 8 | er hieß, der Pilger, eine Frage über Abscheu an mich gerichtet.
54 1, 8 | Dem hab' ich auf seine Frage über Abscheu Antwort gegeben.
55 1, 9 | Hatten sie mir diese Frage mit 'Ja' beantwortet, so
56 1, 9 | Seher zuhause?> War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so
57 1, 9 | freudvoll bekennen?> War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so
58 1, 9 | gewinnen'?> War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so
59 1, 9 | emporgelangt'?> War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, was
60 1, 9 | Hatten sie mir diese Frage mit 'Ja' beantwortet, so
61 1, 9 | Seher zuhause?> War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so
62 1, 9 | freudvoll bekennen?> War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so
63 1, 9 | zu gewinnen?> War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, so
64 1, 9 | emporgelangt'?> War auf die Frage 'Nein' gesagt worden, was
65 1, 11 | umherschweifen mochtest auf jene Frage die Antwort zu suchen. Gehe,
66 1, 11 | Erhabenen zurück und stelle jene Frage: und wie dir der Erhabene
67 1, 11 | nach einer Antwort auf jene Frage vorgedrungen warst, nun
68 1, 11 | zurückgekehrt. Doch wird eine solche Frage, Mönch, nicht also zu stellen
69 1, 11 | sondern also wird eine solche Frage, Mönch, zu stellen sein: ~ ~~~
70 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist es'
71 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist sie'
72 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist es'
73 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist es'
74 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist er'
75 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist es'
76 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist sie'
77 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist es'
78 2, 15 | Weise bedingt?', auf diese Frage, Anando, wäre 'Das ist es'
79 2, 16, 5 | Welt einkehren.» ~[Anandas Frage bezüglich Frauen] ~«Wie
80 2, 16, 6 | den ehrwürdigen Anando die Frage gerichtet: ~«Wie haben wir,
81 2, 21 | Was er auch immer für eine Frage an mich stellen wird, es
82 2, 21 | gesprochen: ~«Wohlan denn, Guter, frage mich ~Was irgend nur dein
83 2, 21 | begehrt: ~Und Frag' um Frage will ich dir ~Gern lösen
84 2, 23 | hier eben an dich eine Frage richten: wie es dir gutdünkt
85 2, 23 | eben wiederum an dich eine Frage richten: wie es dir gutdünkt
86 2, 23 | will ich eben wiederum eine Frage an dich stellen: wie es
87 2 (132)| fortsetzen. - Es wird die Frage seyn, ob ein Platonisches
88 2, 23 | Kriegerfürst, eben wieder eine Frage an dich richten: wie es
89 3, 24 | ihm angelangt, hat er eine Frage an ihn gerichtet. Auf diese
90 3, 24 | ihn gerichtet. Auf diese Frage ist der Unbekleidete Kaláramajjhako
91 3, 24 | Kaláramajjhako aufgesucht und eine Frage an ihn gerichtet, worauf
92 3, 25 | herkommen: mit einer einzigen Frage schon werden wir ihn wohl
93 3, 25 | so wollen wir eine solche Frage vorlegen: 'Was ist denn
94 3, 25 | so wollen wir eine solche Frage vorlegen: Was ist denn das,
95 3, 25 | Abscheu betreffend, eine Frage beantworten, etwa: 'Wie
96 3, 25 | herkommen: mit einer einzigen Frage schon werden wir ihn wohl
97 3, 25 | bringet ihn mit einer einzigen Frage schon zum Umsinken, ihr
98 3 (19) | man kann den Begriff der Frage nicht fassen. Denn um in
99 3, 26 | werden dir darüber, zur Frage befohlen, Bericht erstatten.>
100 3, 26 | haben ihm dann, darüber zur Frage befohlen, Bericht erstattet.
101 3, 28 | ich, o Herr, auf diese Frage mit Nein antworten. <Oder
102 3, 28 | ich, o Herr, auf diese Frage mit Ja antworten. <Und wird
103 3, 28 | ich, o Herr, auf diese Frage derart antworten: <Von Angesicht
104 3, 28 | solcher Antwort auf solche Frage auch wirklich die Worte
105 3, 28 | solcher Antwort auf solche Frage auch wirklich meine Worte
106 3, 29 | andersfährtigen Pilger die Frage zu richten: <Was ist das,
107 3, 29 | erwarten?> Auf eine solche Frage, Cundo, wäre den andersfährtigen
108 3, 29 | Vollendete wann es Zeit ist eine Frage darüber zu beantworten.
109 3, 29 | Vollendete wann es Zeit ist eine Frage darüber zu beantworten.
110 3, 29 | Unsinn anderes?> Auf solche Frage, Cundo, wäre den andersfährtigen
111 3, 29 | anderes43?> Auf so eine Frage, Cundo, wäre den andersfährtigen
112 3, 29 | andersfährtigen Pilger die Frage stellten: ~ <Warum aber
113 3, 29 | nicht besprochen?> Auf diese Frage, Cundo, wäre den andersfährtigen
114 3, 29 | Gotamo besprochen?> Auf diese Frage, Cundo, wäre den andersfährtigen
115 3, 29 | besprochen?> Auf so eine Frage, Cundo, wäre den andersfährtigen
116 3 (43) | der kommt wohl auf die Frage, ob der Vollendete jenseits
117 3 (43) | kommt wohl auf solch eine Frage. Wer sich aber da, Bruder,
118 3 (43) | kommt nicht mehr auf die Frage, ob der Vollendete jenseits
119 3 (45) | sich ergetzenden», ~~~~~~Die Frage <wer dürstet, wer hangt
120 3 (45) | dürstet', dann wäre die Frage berechtigt: 'Wer ist es
121 2Teil | hört nämlich fast immer die Frage aufwerfen, ob jene Weltansicht
122 2Teil | uns kann also heute keine Frage mehr sein, wenn auch natürlich
|