Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
juli 1
julien 1
jung 1
junge 121
jungen 79
junger 4
jungfrauen 2
Frequenz    [«  »]
122 frage
122 ihren
121 gut
121 junge
120 soll
119 anders
118 bruder

Digha Nikáya

IntraText - Konkordanzen

junge

    Abschnitt, Teil, Kapitel,  Absatz
1 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei 2 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei 3 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei 4 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei 5 1, 3 | Pokkharasati dem Priester der junge Ambattho Schüler gewesen, 6 1, 3 | Herr!" entgegnete da der junge Ambattho, Pokkharasati dem 7 1, 3 | Mönche im Freien. Da trat der junge Ambattho zu den Mönchen 8 1, 3 | nun die Mönche: 'Dieser junge Ambattho ist berühmt und 9 1, 3 | Tor." ~Da ging denn der junge Ambattho hin, stieg leise, 10 1, 3 | der Erhabene das Tor. Der junge Ambattho trat ein, und es 11 1, 3 | sich zur Seite nieder: der junge Ambattho aber ging nur auf 12 1, 3 | anders unfertig?" ~Aber der junge Ambattho, vom Erhabenen 13 1, 3 | scheuen." - So hat da der junge Ambattho zum erstenmal das 14 1, 3 | scheuen." - So hat da der junge Ambattho zum zweitenmal 15 1, 3 | scheuen." - So hat da der junge Ambattho zum drittenmal 16 1, 3 | Allzu heftig hat dieser junge Ambattho mit dem Worte von 17 1, 3 | wohlgeboren ist ja, o Gotamo, der junge Ambattho, aus edlem Hause, 18 1, 3 | Hause, o Gotamo, stammt der junge Ambattho, viel gehört hat 19 1, 3 | Ambattho, viel gehört hat der junge Ambattho, er redet angemessen 20 1, 3 | Übelgeboren ist ja der junge Ambattho, aus unedlem Hause 21 1, 3 | unedlem Hause stammt der junge Ambattho, wenig gehört hat 22 1, 3 | Ambattho, wenig gehört hat der junge Ambattho, er redet unangemessen 23 1, 3 | zurücktreten soll dann der junge Ambattho und ihr sollt über 24 1, 3 | Wohlgeboren ist ja der junge Ambattho, aus edlem Hause 25 1, 3 | aus edlem Hause stammt der junge Ambattho, viel gehört hat 26 1, 3 | Ambattho, viel gehört hat der junge Ambattho, er redet angemessen 27 1, 3 | zurücktreten sollt ihr dann und der junge Ambattho soll über diesen 28 1, 3 | Wohlgeboren ist ja, o Gotamo, der junge Ambattho, aus edlem Hause 29 1, 3 | aus edlem Hause stammt der junge Ambattho, viel gehört hat 30 1, 3 | Ambattho, viel gehört hat der junge Ambattho, er redet angemessen 31 1, 3 | uns still verhalten: der junge Ambattho soll über diesen 32 1, 3 | Aso angesprochen blieb der junge Ambattho stumm. Zum zweitenmal 33 1, 3 | zum zweitenmal blieb der junge Ambattho stumm. Da wandte 34 1, 3 | in der Luft: 'Wenn dieser junge Ambattho, vom Erhabenen 35 1, 3 | Ambattho. Da suchte nun der junge Ambattho, vor diesem Anblick 36 1, 3 | Übelgeboren, wahrhaftig, ist der junge Ambattho, aus unedlem Hause 37 1, 3 | unedlem Hause stammt also der junge Ambattho, vom Sohn einer 38 1, 3 | Sakyer stammt er ja ab, der junge Ambattho, Herrensöhne freilich 39 1, 3 | abzuwandeln. Nun verließ auch der junge Ambattho den Saal um draußen 40 1, 3 | abzuwandeln. Während aber der junge Ambattho den Erhabenen auf 41 1, 3 | ausspähen. Da sagte denn der junge Ambattho zu sich: 'Begabt 42 1, 3 | Alsbald bestieg da der junge Ambattho seinen Wagen mit 43 1, 3 | erwartete. Da lenkte denn der junge Ambattho sein Gefährt gerade 44 1, 3 | gehabt hast?" ~Da gab nun der junge Ambattho über die ganze 45 1, 3 | einer unserer Schüler, der junge Ambattho hier gewesen?" ~„ 46 1, 3 | von deinen Schülern, der junge Ambattho." ~„Und hast du, 47 1, 3 | Kind ist, o Gotamo, der junge Ambattho: vergeben möge 48 1, 4 | Sonadando dem Priester, der junge Angako, wie er hieß, in 49 1, 4 | Angako nun, ihr Herren, der junge Priester, ist schön, hold, 50 1, 4 | Angako nun, ihr Herren, der junge Priester, ist ein Gelehrter, 51 1, 4 | Angako nun, ihr Herren, der junge Priester, ist beiderseit 52 1, 4 | Angako nun, ihr Herren, der junge Priester, könnte aber Lebendiges 53 1, 6 | Zeit, ist Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir gekommen 54 1, 6 | entzückende, und Sunakkhatto der junge Licchavier nichts vernommen 55 1, 6 | entzückende, hat Sunakkhatto der junge Licchavier nichts vernommen 56 1, 6 | entzückende, Sunakkhatto der junge Licchavier nichts vernommen 57 1, 6 | entzückende, Sunakkhatto der junge Licchavier nichts vernommen 58 1, 10 | Zeit aber war Subho, der junge Priester, der Sohn Todeyyos, 59 1, 10 | Angelegenheit. ~Da hat nun Subho der junge Priester, der Sohn Todeyyos, 60 1, 10 | beauftragt: ~«Komm', lieber Junge, und geh' zum Asketen Anando 61 1, 10 | Wohlbefinden: <Subho,> sage, <der junge Todeyyer, läßt Herrn Anando 62 1, 10 | Anando also: ~«Subho, der junge Todeyyer läßt Herrn Anando 63 1, 10 | Priesterknaben dort: «Es ist, lieber Junge, nicht an der Zeit: ich 64 1, 10 | Herrn Anando: <Subho der junge Todeyyer läßt Herrn Anando 65 1, 10 | geantwortet: <Es ist, lieber Junge, nicht an der Zeit: ich 66 1, 10 | Alsbald nun trat Subho der junge Todeyyer an den ehrwürdigen 67 1, 10 | sitzend wandte sich Subho der junge Todeyyer also an den ehrwürdigen 68 1, 13 | Gespräche. Vásettho, der junge Priester, sagte nämlich: ~« 69 1, 13 | Bháradvájo aber, der junge Priester, sagte: ~«Das nur 70 1, 13 | Aber weder vermochte der junge Vásetther den jungen Bháradvájer 71 1, 13 | noch auch vermochte der junge Bháradvájer den jungen Vásetther 72 1, 13 | Da wandte sich denn der junge Vásetther also an den jungen 73 1, 13 | sagte da zustimmend der junge Bháradvájer zum jungen Vásetther. 74 1, 13 | sitzend wandte sich dann der junge Vásetther also an den Erhabenen: ~« 75 1, 13 | Priester verkündet ward.> Der junge Bháradvájer aber sagte: < 76 1, 13 | verkündet ward>; während der junge Bháradvájer wieder meint: < 77 1, 13 | diesen Worten wandte sich der junge Vásetther also an den Erhabenen: ~« 78 1, 13 | berichtet wandte sich der junge Vásetther mit diesen Worten 79 1, 13 | sagte da aufmerksam der junge Vásetther zum Erhabenen. 80 2, 16, 4 | Es sah nun Pukkuso der junge Maller den Erhabenen unter 81 2, 18 | bewährt! ~~~~~~  ~~~~~~<Und junge Götter sehn sie jetzt ~~~~~~ 82 2, 18 | bewährt! ~~~~~~   ~~~~~~'Und junge Götter sehn sie jetzt~~~~~~ 83 2, 19 | Gebirge. ~Da ließ nun der junge Himmelsbote mit den fünf 84 2, 19 | gewiß bewährt!  ~  ~<Und junge Götter sehn sie jetzt  ~ 85 2, 19 | bewährt! ~~~~~~  ~~~~~~<Und junge Götter sehn sie jetzt~~~~~~ 86 2, 19 | die kann gewiß auch der junge Jotipálo besorgen.' - 'Wirklich, 87 2, 19 | ihr Lieben, Jotipálo der junge Priester gehorsam zu jenem 88 2, 19 | für uns Herr Jotipálo der junge Priester, möge Herr Jotipálo 89 2, 19 | möge Herr Jotipálo der junge Priester unsere Besorgungen 90 2, 19 | ihr Lieben, Jotipálo der junge Priester gehorsam zu König 91 2, 19 | eingesetzt, hat Jotipálo der junge Priester die Dinge, die 92 2, 19 | Lieben, hat also Jotipálo der junge Priester eben den Beinamen ' 93 2, 21 | sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit den fünf 94 2, 21 | sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit den fünf 95 2, 21 | Beiseite stehend nahm nun der junge Himmelsbote mit den fünf 96 2, 21 | wechselt der Fünfstrahlige junge Himmelsbote mit dem Erhabenen 97 2, 21 | sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit den fünf 98 2, 21 | Spitze herein, sowie auch der junge Himmelsbote mit den fünf 99 3, 24 | Zeit, ist Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir gekommen 100 3, 24 | wirklich so wie Sunakkhatto der junge Licchavier gesagt hat?» ~« 101 3, 24 | es so wie Sunakkhatto der junge Licchavier gesagt hat. Die 102 3, 24 | Zeit, ist Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir gekommen, 103 3, 24 | hat dann Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir also gesprochen:  ~< 104 3, 24 | vermochte Sunakkhatto der junge Licchavier beim Asketen 105 3, 24 | Bhaggaver, ist Sunakkhatto der junge Licchavier, nach meiner 106 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier den Unbekleideten 107 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier an den Unbekleideten 108 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier einen Tag um 109 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier reden: <Der Unbekleidete, 110 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier nach dem Begräbnisplatz 111 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier dorthin, wo ich 112 3, 24 | Bhaggaver, ist Sunakkhatto der junge Licchavier, nach meiner 113 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier den Unbekleideten 114 3, 24 | Bhaggaver, ist Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir herangekommen, 115 3, 24 | Bhaggaver, Sunakhatto der junge Licchavier reden: <Der Unbekleidete, 116 3, 24 | Bhaggaver, Suakkhatto der junge Licchavier zu mir herangetreten, 117 3, 24 | Bhaggaver, ist Sunakkhatto der junge Licchavier, nach meiner 118 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir herangekommen, 119 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir also gesprochen: < 120 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier eiligen Schrittes 121 3 (4)| Weise spricht Saccako der junge Niganther zu den Vajjínern,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License