Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei
2 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei
3 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei
4 1, 1, 1 | Lehrknabe, Brahmadatto der junge Priester, auf mancherlei
5 1, 3 | Pokkharasati dem Priester der junge Ambattho Schüler gewesen,
6 1, 3 | Herr!" entgegnete da der junge Ambattho, Pokkharasati dem
7 1, 3 | Mönche im Freien. Da trat der junge Ambattho zu den Mönchen
8 1, 3 | nun die Mönche: 'Dieser junge Ambattho ist berühmt und
9 1, 3 | Tor." ~Da ging denn der junge Ambattho hin, stieg leise,
10 1, 3 | der Erhabene das Tor. Der junge Ambattho trat ein, und es
11 1, 3 | sich zur Seite nieder: der junge Ambattho aber ging nur auf
12 1, 3 | anders unfertig?" ~Aber der junge Ambattho, vom Erhabenen
13 1, 3 | scheuen." - So hat da der junge Ambattho zum erstenmal das
14 1, 3 | scheuen." - So hat da der junge Ambattho zum zweitenmal
15 1, 3 | scheuen." - So hat da der junge Ambattho zum drittenmal
16 1, 3 | Allzu heftig hat dieser junge Ambattho mit dem Worte von
17 1, 3 | wohlgeboren ist ja, o Gotamo, der junge Ambattho, aus edlem Hause,
18 1, 3 | Hause, o Gotamo, stammt der junge Ambattho, viel gehört hat
19 1, 3 | Ambattho, viel gehört hat der junge Ambattho, er redet angemessen
20 1, 3 | Übelgeboren ist ja der junge Ambattho, aus unedlem Hause
21 1, 3 | unedlem Hause stammt der junge Ambattho, wenig gehört hat
22 1, 3 | Ambattho, wenig gehört hat der junge Ambattho, er redet unangemessen
23 1, 3 | zurücktreten soll dann der junge Ambattho und ihr sollt über
24 1, 3 | Wohlgeboren ist ja der junge Ambattho, aus edlem Hause
25 1, 3 | aus edlem Hause stammt der junge Ambattho, viel gehört hat
26 1, 3 | Ambattho, viel gehört hat der junge Ambattho, er redet angemessen
27 1, 3 | zurücktreten sollt ihr dann und der junge Ambattho soll über diesen
28 1, 3 | Wohlgeboren ist ja, o Gotamo, der junge Ambattho, aus edlem Hause
29 1, 3 | aus edlem Hause stammt der junge Ambattho, viel gehört hat
30 1, 3 | Ambattho, viel gehört hat der junge Ambattho, er redet angemessen
31 1, 3 | uns still verhalten: der junge Ambattho soll über diesen
32 1, 3 | Aso angesprochen blieb der junge Ambattho stumm. Zum zweitenmal
33 1, 3 | zum zweitenmal blieb der junge Ambattho stumm. Da wandte
34 1, 3 | in der Luft: 'Wenn dieser junge Ambattho, vom Erhabenen
35 1, 3 | Ambattho. Da suchte nun der junge Ambattho, vor diesem Anblick
36 1, 3 | Übelgeboren, wahrhaftig, ist der junge Ambattho, aus unedlem Hause
37 1, 3 | unedlem Hause stammt also der junge Ambattho, vom Sohn einer
38 1, 3 | Sakyer stammt er ja ab, der junge Ambattho, Herrensöhne freilich
39 1, 3 | abzuwandeln. Nun verließ auch der junge Ambattho den Saal um draußen
40 1, 3 | abzuwandeln. Während aber der junge Ambattho den Erhabenen auf
41 1, 3 | ausspähen. Da sagte denn der junge Ambattho zu sich: 'Begabt
42 1, 3 | Alsbald bestieg da der junge Ambattho seinen Wagen mit
43 1, 3 | erwartete. Da lenkte denn der junge Ambattho sein Gefährt gerade
44 1, 3 | gehabt hast?" ~Da gab nun der junge Ambattho über die ganze
45 1, 3 | einer unserer Schüler, der junge Ambattho hier gewesen?" ~„
46 1, 3 | von deinen Schülern, der junge Ambattho." ~„Und hast du,
47 1, 3 | Kind ist, o Gotamo, der junge Ambattho: vergeben möge
48 1, 4 | Sonadando dem Priester, der junge Angako, wie er hieß, in
49 1, 4 | Angako nun, ihr Herren, der junge Priester, ist schön, hold,
50 1, 4 | Angako nun, ihr Herren, der junge Priester, ist ein Gelehrter,
51 1, 4 | Angako nun, ihr Herren, der junge Priester, ist beiderseit
52 1, 4 | Angako nun, ihr Herren, der junge Priester, könnte aber Lebendiges
53 1, 6 | Zeit, ist Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir gekommen
54 1, 6 | entzückende, und Sunakkhatto der junge Licchavier nichts vernommen
55 1, 6 | entzückende, hat Sunakkhatto der junge Licchavier nichts vernommen
56 1, 6 | entzückende, Sunakkhatto der junge Licchavier nichts vernommen
57 1, 6 | entzückende, Sunakkhatto der junge Licchavier nichts vernommen
58 1, 10 | Zeit aber war Subho, der junge Priester, der Sohn Todeyyos,
59 1, 10 | Angelegenheit. ~Da hat nun Subho der junge Priester, der Sohn Todeyyos,
60 1, 10 | beauftragt: ~«Komm', lieber Junge, und geh' zum Asketen Anando
61 1, 10 | Wohlbefinden: <Subho,> sage, <der junge Todeyyer, läßt Herrn Anando
62 1, 10 | Anando also: ~«Subho, der junge Todeyyer läßt Herrn Anando
63 1, 10 | Priesterknaben dort: «Es ist, lieber Junge, nicht an der Zeit: ich
64 1, 10 | Herrn Anando: <Subho der junge Todeyyer läßt Herrn Anando
65 1, 10 | geantwortet: <Es ist, lieber Junge, nicht an der Zeit: ich
66 1, 10 | Alsbald nun trat Subho der junge Todeyyer an den ehrwürdigen
67 1, 10 | sitzend wandte sich Subho der junge Todeyyer also an den ehrwürdigen
68 1, 13 | Gespräche. Vásettho, der junge Priester, sagte nämlich: ~«
69 1, 13 | Bháradvájo aber, der junge Priester, sagte: ~«Das nur
70 1, 13 | Aber weder vermochte der junge Vásetther den jungen Bháradvájer
71 1, 13 | noch auch vermochte der junge Bháradvájer den jungen Vásetther
72 1, 13 | Da wandte sich denn der junge Vásetther also an den jungen
73 1, 13 | sagte da zustimmend der junge Bháradvájer zum jungen Vásetther.
74 1, 13 | sitzend wandte sich dann der junge Vásetther also an den Erhabenen: ~«
75 1, 13 | Priester verkündet ward.> Der junge Bháradvájer aber sagte: <
76 1, 13 | verkündet ward>; während der junge Bháradvájer wieder meint: <
77 1, 13 | diesen Worten wandte sich der junge Vásetther also an den Erhabenen: ~«
78 1, 13 | berichtet wandte sich der junge Vásetther mit diesen Worten
79 1, 13 | sagte da aufmerksam der junge Vásetther zum Erhabenen.
80 2, 16, 4 | Es sah nun Pukkuso der junge Maller den Erhabenen unter
81 2, 18 | bewährt! ~~~~~~ ~~~~~~<Und junge Götter sehn sie jetzt ~~~~~~
82 2, 18 | bewährt! ~~~~~~ ~~~~~~'Und junge Götter sehn sie jetzt~~~~~~
83 2, 19 | Gebirge. ~Da ließ nun der junge Himmelsbote mit den fünf
84 2, 19 | gewiß bewährt! ~ ~<Und junge Götter sehn sie jetzt ~
85 2, 19 | bewährt! ~~~~~~ ~~~~~~<Und junge Götter sehn sie jetzt~~~~~~
86 2, 19 | die kann gewiß auch der junge Jotipálo besorgen.' - 'Wirklich,
87 2, 19 | ihr Lieben, Jotipálo der junge Priester gehorsam zu jenem
88 2, 19 | für uns Herr Jotipálo der junge Priester, möge Herr Jotipálo
89 2, 19 | möge Herr Jotipálo der junge Priester unsere Besorgungen
90 2, 19 | ihr Lieben, Jotipálo der junge Priester gehorsam zu König
91 2, 19 | eingesetzt, hat Jotipálo der junge Priester die Dinge, die
92 2, 19 | Lieben, hat also Jotipálo der junge Priester eben den Beinamen '
93 2, 21 | sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit den fünf
94 2, 21 | sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit den fünf
95 2, 21 | Beiseite stehend nahm nun der junge Himmelsbote mit den fünf
96 2, 21 | wechselt der Fünfstrahlige junge Himmelsbote mit dem Erhabenen
97 2, 21 | sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit den fünf
98 2, 21 | Spitze herein, sowie auch der junge Himmelsbote mit den fünf
99 3, 24 | Zeit, ist Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir gekommen
100 3, 24 | wirklich so wie Sunakkhatto der junge Licchavier gesagt hat?» ~«
101 3, 24 | es so wie Sunakkhatto der junge Licchavier gesagt hat. Die
102 3, 24 | Zeit, ist Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir gekommen,
103 3, 24 | hat dann Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir also gesprochen: ~<
104 3, 24 | vermochte Sunakkhatto der junge Licchavier beim Asketen
105 3, 24 | Bhaggaver, ist Sunakkhatto der junge Licchavier, nach meiner
106 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier den Unbekleideten
107 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier an den Unbekleideten
108 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier einen Tag um
109 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier reden: <Der Unbekleidete,
110 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier nach dem Begräbnisplatz
111 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier dorthin, wo ich
112 3, 24 | Bhaggaver, ist Sunakkhatto der junge Licchavier, nach meiner
113 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier den Unbekleideten
114 3, 24 | Bhaggaver, ist Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir herangekommen,
115 3, 24 | Bhaggaver, Sunakhatto der junge Licchavier reden: <Der Unbekleidete,
116 3, 24 | Bhaggaver, Suakkhatto der junge Licchavier zu mir herangetreten,
117 3, 24 | Bhaggaver, ist Sunakkhatto der junge Licchavier, nach meiner
118 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir herangekommen,
119 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier zu mir also gesprochen: <
120 3, 24 | Bhaggaver, Sunakkhatto der junge Licchavier eiligen Schrittes
121 3 (4)| Weise spricht Saccako der junge Niganther zu den Vajjínern,
|