Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 6 | Otthaddho der Licchavier an den ehrwürdigen Nágito und sagte: ~«Wo ist
2 1, 6 | Asketenlehrling, an den ehrwürdigen Nágito heran, bot ehrerbietigen
3 1, 6 | der Asketenlehrling zum ehrwürdigen Nágito also: ~«Es sind,
4 1, 6 | der Asketenlehrling, dem ehrwürdigen Nágito gehorchend. Dann
5 1, 9 | gefragt: <Wirklich denn, ihr Ehrwürdigen, habt ihr die Meinung, habt
6 1, 9 | gefragt: <Aber seid ihr Ehrwürdigen auch wohl in der einzig
7 1, 9 | gefragt: <Aber könnt ihr Ehrwürdigen auch wohl eine Nacht oder
8 1, 9 | gefragt: <Aber habt ihr Ehrwürdigen auch wohl gemerkt: 'Das
9 1, 9 | gefragt: <Aber habt ihr Ehrwürdigen auch wohl Geister, die da
10 1, 9 | gefragt: <Wirklich denn, ihr Ehrwürdigen, habt ihr die Meinung, habt
11 1, 9 | gefragt: <Aber seid ihr Ehrwürdigen auch wohl in der einzig
12 1, 9 | gefragt: <Aber könnt ihr Ehrwürdigen auch wohl eine Nacht oder
13 1, 9 | gefragt: <Aber habt ihr Ehrwürdigen auch wohl gemerkt: 'Das
14 1, 9 | gefragt: <Aber habt ihr Ehrwürdigen auch wohl Geister, die da
15 1, 10 | ehrwürdige Anando weilte, bot dem ehrwürdigen Anando höflichen Gruß dar,
16 1, 10 | jener Priesterknabe zum ehrwürdigen Anando also: ~«Subho, der
17 1, 10 | da der Priesterknabe dem ehrwürdigen Anando, stand dann von seinem
18 1, 10 | der junge Todeyyer an den ehrwürdigen Anando heran, bot höflichen
19 1, 10 | denkwürdige Worte mit dem ehrwürdigen Anando und setzte sich dann
20 1, 10 | junge Todeyyer also an den ehrwürdigen Anando: ~«Herr Anando hat
21 2, 16, 1, 18 | denn der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Vielleicht hast
22 2, 16, 1, 18 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Gehe du, Anando:
23 2, 16, 1, 18 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Laß' uns, Anando,
24 2, 16, 1, 18 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Laß' uns, Anando,
25 2, 16, 1, 20 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Laß' uns, Anando,
26 2, 16, 1, 21 | Ruhestätte und wandte sich an den ehrwürdigen Anando: ~«Wer läßt wohl,
27 2, 16, 3 | und wandte sich nun an den ehrwürdigen Anando: ~«Versieh dich,
28 2, 16, 3 | beiseite nieder. An den ehrwürdigen Anando, der da beiseite
29 2, 16, 3 | Ob nun gleich also dem ehrwürdigen Anando vom Erhabenen ein
30 2, 16, 3 | Erhabene sich also an den ehrwürdigen Anando gewandt: ~«Schön
31 2, 16, 3 | Ob nun gleich also dem ehrwürdigen Anando vom Erhabenen ein
32 2, 16, 3 | hat denn der Erhabene zum ehrwürdigen Anando gesagt: ~«Geh' hin,
33 2, 16, 3 | denn der Erhabene mit dem ehrwürdigen Anando nach dem Großen Walde,
34 2, 16, 3 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Gehe du, Anando:
35 2, 16, 4 | und wandte sich nun an den ehrwürdigen Anando: ~«Dies wird, Anando,
36 2, 16, 4 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Laß' uns, Anando,
37 2, 16, 4 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Laß' uns, Anando,
38 2, 16, 4 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Laß' uns, Anando,
39 2, 16, 4 | herangetreten und hat dann dem ehrwürdigen Anando gesagt: ~«Sei so
40 2, 16, 4 | sich der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Sei so lieb, Anando,
41 2, 16, 4 | Erhabene sich also an den ehrwürdigen Anando gewandt: ~«Sei so
42 2, 16, 4 | waren, beim Herankommen des ehrwürdigen Anando klar, durchsichtig,
43 2, 16, 4 | Erhabenen, in den anderen den ehrwürdigen Anando. ~Da hat denn noch
44 2, 16, 4 | der Erhabene sich an den ehrwürdigen Cundako gewandt: ~«Sei so
45 2, 16, 4 | der Erhabene sich an den ehrwürdigen Anando gewandt: ~«Es könnte
46 2, 16, 5 | der Erhabene sich an den ehrwürdigen Anando gewandt: ~«Laß' uns,
47 2, 16, 5 | der Erhabene sich an den ehrwürdigen Anando gewandt: ~«Sei so
48 2, 16, 5 | der Erhabene sich an den ehrwürdigen Anando gewandt: ~«In voller
49 2, 16, 5 | hat nun der Erhabene den ehrwürdigen Upavano abgewiesen: ~«Geh'
50 2, 16, 5 | in der letzten Stunde den ehrwürdigen Upaváno ab: "Geh' beiseite,
51 2, 16, 5 | sein, daß der Erhabene den ehrwürdigen Upaváno so abgewiesen hat?"
52 2, 16, 5 | in der letzten Stunde den ehrwürdigen Upaváno ab: "Geh' beiseite,
53 2, 16, 5 | sein, daß der Erhabene den ehrwürdigen Upaváno so abgewiesen hat?» ~«
54 2, 16, 5 | Erhabenen; und er begab sich zum ehrwürdigen Anando hin und sprach also: «
55 2, 16, 5 | sich beiseite nieder. Zum ehrwürdigen Anando, der da beiseite
56 2, 16, 5 | Auf diese Meldung des ehrwürdigen Anando wurden die Maller
57 2, 16, 5 | Kronwalde der Maller, zum ehrwürdigen Anando haben sie sich hinbegeben. ~
58 2, 16, 5 | angelangt sprach er zum ehrwürdigen Anando also: «Sagen hab'
59 2, 16, 5 | Subhaddo der Pilger an den ehrwürdigen Anando mit den Worten: ~«
60 2, 16, 5 | Erhabene diese Unterredung des ehrwürdigen Anando mit Subhaddo dem
61 2, 16, 5 | denn der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Genug, Anando,
62 2, 16, 5 | denn der Erhabene an den ehrwürdigen Anando: ~«Wohlan, Anando,
63 2, 16, 5 | Pilger sprach nun also zum ehrwürdigen Anando: ~«Gesegnet bist
64 2, 16, 6 | der Erhabene sich an den ehrwürdigen Anando gewandt: ~«Es mag
65 2, 16, 6 | der ehrwürdige Anando zum ehrwürdigen Anuruddho gesagt: «Zur Erlöschung
66 2, 16, 6 | ehrwürdige Anuruddho mit dem ehrwürdigen Anando den Rest dieser Nacht
67 2, 16, 6 | ehrwürdige Anuruddho an den ehrwürdigen Anando: ~«Geh' hin, Bruder
68 2, 16, 6 | der ehrwürdige Anando zum ehrwürdigen Anuruddho. Und er rüstete
69 2, 16, 6 | Auf diese Meldung des ehrwürdigen Anando wurden die Maller
70 2, 16, 6 | kusinárischen Maller den ehrwürdigen Anuruddho gefragt: ~«Was
71 2, 16, 6 | kusinárischen Maller an den ehrwürdigen Anando die Frage gerichtet: ~«
72 2, 16, 6 | kusinárischen Maller den ehrwürdigen Anuruddho gefragt: ~«Was
73 2, 16, 6 | Nach dem Gruß aber vom ehrwürdigen Mahákassapo und von den
74 2, 18 | bei Scharenfürst, dem ehrwürdigen Geiste, außerordentlich
75 2, 18 | das bei Scharenfürst, dem ehrwürdigen Geiste, dieses Wort: 'Seit
76 2, 18 | selbst erkannt, und dem ehrwürdigen Anando erzählt. Auf diese
77 2, 21 | Das ist wunderbar beim ehrwürdigen Kosiyer110, das ist erstaunlich
78 2, 21 | das ist erstaunlich beim ehrwürdigen Kosiyer, daß du bei so vielen
79 2, 21 | Vertiefung beendet, als des Ehrwürdigen Wagenräder dahin rollten.» ~«
80 2, 23 | angelangt hat er mit dem ehrwürdigen Kumárakassapo höflichen
81 2, 23 | verneigten sich einige vor dem ehrwürdigen Kumárakassapo und setzten
82 2, 23 | denkwürdige Worte mit dem ehrwürdigen Kumárakassapo und nahmen
83 2, 23 | falteten die Hände gegen den ehrwürdigen Kumárakassapo und saßen
84 2, 23 | der Kriegerfürst an den ehrwürdigen Kumárakassapo und sagte: ~«
85 3, 24 | Gotamo hat im Garten des Ehrwürdigen Tagesrast genommen. Verlauten
86 3, 24 | und weilt im Garten des Ehrwürdigen über den Tag.'> - ~<Sehr
87 3 (16)| gezeigt, den der Meister dem ehrwürdigen Rádho gibt: Gleichwie etwa
88 3 (19)| die der Meister mit dem ehrwürdigen Rádho gehabt hat, enthält
89 3, 26 | Priester ehren, vor keinem ehrwürdigen Haupte Achtung haben. - ~
90 3, 26 | Priester ehren, vor keinem ehrwürdigen Haupte Achtung haben, und
91 3, 26 | Priester ehren, vor keinem ehrwürdigen Haupte Achtung haben, darum
92 3, 26 | Priester ehrt, vor einem ehrwürdigen Haupte Achtung hat, darum
93 3, 26 | Priester ehren, vor keinem ehrwürdigen Haupte Achtung haben, darum
94 3, 26 | Priester ehrten, vor einem ehrwürdigen Haupte uns beugten, solchem
95 3, 26 | Priester ehren, vor einem ehrwürdigen Haupte Achtung haben, solchem
96 3, 28 | der Erhabene sich an den ehrwürdigen Sáriputto gewandt: ~«Wohlan
97 3, 29 | angelangt begrüßte er den ehrwürdigen Anando höflich und setzte
98 3, 29 | der Asketenlehrling zum ehrwürdigen Anando also: ~«Der Freie
99 3, 29 | der Asketenlehrling, dem ehrwürdigen Anando zustimmend. ~Da ist
100 3, 29 | wir, Bruder, daß wir einen Ehrwürdigen von solcher Art als Mitbruder
101 3 (43)| der Pilger Vacchagotto den ehrwürdigen Sabhiyo Kaccáno über den
102 3, 30 | Priestern, Achtung vor einem ehrwürdigen Haupte, bei solchen und
103 3, 33 | hinblickend, sich an den ehrwürdigen Sáriputto gewandt: ~«Frei
104 3, 34 | aufmerksam die Mönche dort dem ehrwürdigen Sáriputto. Der ehrwürdige
|