Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 3 | angefleht: 'König Okkako möge den Dolch auf seinen ältesten
2 1, 3 | junge Ambattho: vergeben möge Herr Gotamo dem jungen Ambattho!" ~„
3 1, 3 | herantritt, ebenso auch möge Herr Gotamo an das Haus
4 1, 4 | an zeitlebens getreu. Und möge mir Herr Gotamo die Bitte
5 1, 4 | werde mich verbeugen, so möge Herr Gotamo dies für ein
6 1, 4 | Kopfbedeckung lüpfen, so möge Herr Gotamo dies für ein
7 1, 4 | Gertenstab emporheben, so möge Herr Gotamo dies für ein
8 1, 4 | den Schirm herabsenken, so möge Herr Gotamo dies für ein
9 1, 5 | Opfer darzubringen: anleiten möge mich der Herr, auf daß es
10 1, 5 | Grund aus beikommen. Es möge nämlich der Herr König denen,
11 1, 5 | Königs Handel betreiben, möge der Herr König Geld darleihen,
12 1, 5 | Königsdienst betreiben, möge der Herr König Kost und
13 1, 5 | Opfer darzubringen: anleiten möge mich der Herr, auf daß es
14 1, 5 | gereichen kann.> - ~<So möge denn der Herr König die
15 1, 5 | wie die ländischen, die möge der Herr König zu sich bescheiden: '
16 1, 5 | Majestät eben mitgebracht: die möge Majestät entgegennehmen.> - <
17 1, 8 | und bei der Jüngerschaft: möge mir, o Herr, der Erhabene
18 1, 9 | einmal hier zu besuchen. Möge sich, o Herr, der Erhabene
19 1, 9 | und bei der Jüngerschaft: möge mir, o Herr, der Erhabene
20 1, 12 | gewähren, läßt er sagen, möge Herr Gotamo Lohicco dem
21 1, 12 | o Herr, läßt er sagen, möge Herr Gotamo Lohicco dem
22 1, 12 | o Herr, läßt er sagen, möge Herr Gotamo Lohicco dem
23 1, 13 | eingehn läßt: emporziehen möge Herr Gotamo das Priestergeschlecht!» ~«
24 1, 13 | o Gotamo! Als Anhänger möge Herr Gotamo uns betrachten,
25 2, 14 | Majestät, ist dir geboren: den möge Majestät ansehn!' Da sah,
26 2, 16, 1, 20 | Erhabenen also: ~«Beehren möge, o Herr, der Erhabene unser
27 2, 16, 3 | gebeten: "Bestehn, o Herr, möge der Erhabene das Weltalter
28 2, 16, 3 | Weltalter durch, bestehn möge der Willkommene das Weltalter
29 2, 16, 3 | gebeten: "Bestehn, o Herr, möge der Erhabene das Weltalter
30 2, 16, 3 | Weltalter durch, bestehn möge der Willkommene das Weltalter
31 2, 16, 3 | gesprochen: ~«Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene,
32 2, 16, 3 | der Erhabene, erlöschen möge der Willkommene! Zur Erlöschung
33 2, 16, 3 | die Lehre auf. Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene,
34 2, 16, 3 | der Erhabene, erlöschen möge der Willkommene! ~Zur Erlöschung
35 2, 16, 3 | die Lehre auf. Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene,
36 2, 16, 3 | der Erhabene, erlöschen möge der Willkommene! Zur Erlöschung
37 2, 16, 3 | wohlbekannt geworden. Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene,
38 2, 16, 3 | der Erhabene, erlöschen möge der Willkommene! Zur Erlöschung
39 2, 16, 3 | gesprochen: ~"Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene,
40 2, 16, 3 | der Erhabene, erlöschen möge der Willkommene! Zur Erlöschung
41 2, 16, 3 | also gesprochen: "Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene,
42 2, 16, 3 | der Erhabene, erlöschen möge der Willkommene! Zur Erlöschung
43 2, 16, 3 | wohlbekannt geworden. Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene,
44 2, 16, 3 | der Erhabene, erlöschen möge der Willkommene! Zur Erlöschung
45 2, 16, 3 | also an: ~«Bestehn, o Herr, möge der Erhabene das Weltalter
46 2, 16, 3 | Weltalter durch, bestehn möge der Willkommene das Weltalter
47 2, 16, 3 | also an: ~«Bestehn, o Herr, möge der Erhabene das Weltalter
48 2, 16, 3 | Weltalter durch, bestehn möge der Willkommene das Weltalter
49 2, 16, 3 | nicht gebeten hast "Bestehn möge der Erhabene das Weltalter
50 2, 16, 3 | Weltalter durch, bestehn möge der Willkommene das Weltalter
51 2, 16, 3 | Vollendeten gebeten: 'Bestehn möge der Erhabene das Weltalter
52 2, 16, 3 | Weltalter durch, bestehn möge der Willkommene das Weltalter
53 2, 16, 3 | Vollendeten gebeten: 'Bestehn möge der Erhabene das Weltalter
54 2, 16, 3 | Weltalter durch, bestehn möge der Willkommene das Weltalter
55 2, 16, 4 | hell anzuschauen! Trinken möge der Erhabene das Wasser,
56 2, 16, 4 | Erhabene das Wasser, trinken möge der Willkommene das Wasser.» ~
57 2, 16, 4 | doppeltgewebter Schleier: den möge, o Herr, der Erhabene von
58 2, 16, 5 | zum Erhabenen also: ~ ~«Möge, o Herr, der Erhabene nicht
59 2, 16, 5 | und bei der Jüngerschaft: möge mir, o Herr, der Erhabene
60 2, 17 | Anando zum Erhabenen also: ~«Möge, o Herr, der Erhabene nicht
61 2, 17 | Majestät eben mitgebracht: die möge Majestät entgegennehmen.> - <
62 2, 19 | Jotipálo der junge Priester, möge Herr Jotipálo der junge
63 2, 19 | zur Herrschaft gelangen, möge er uns an der Herrschaft
64 3, 24 | einmal hier zu besuchen. Möge sich, o Herr, der Erhabene
65 3, 24 | lassen. Der Asket Gotamo möge mir auf halbem Wege entgegenkommen,
66 3, 24 | lassen. Der Asket Gotamo möge mir auf halbem Wege entgegenkommen,
67 3, 24 | lassen. Der Asket Gotamo möge mir auf halbem Wege entgegenkommen,
68 3, 25 | hier einmal zu besuchen. Möge sich, o Herr, der Erhabene
69 3, 25 | Erhabenen so geredet hatte! So möge mich, o Herr, der Erhabene
70 3 (32)| auch ich: so klar geworden möge mich, o Herr, der Erhabene
71 3 (34)| einem Tage abgeschieden. Da möge jetzt der Erhabene so gut
72 3, 29 | Jünger etwa spräche: <Fürbaß, möge der Ehrwürdige nur weiter
73 3, 29 | Jünger etwa spräche: <Fürbaß, möge der Ehrwürdige nur weiter
74 3, 31 | Verehrung darzubringen? Möge mich, o Herr, der Erhabene
75 3, 33 | menschliches Wesen. Das möge, o Herr, der Erhabene zuerst
|