Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 1, 1 | des Gegenteils stehen. ~Da kam nun bei gar vielen der Mönche,
2 1, 3 | Kosalo von Ort zu Ort und kam, von vielen Mönchen begleitet,
3 1, 3 | bis er vor den Erhabenen kam. Dort angelangt bot er höflichen
4 1, 4 | Bengalen von Ort zu Ort und kam, von vielen Mönchen begleitet,
5 1, 4 | unseren Wohlstand.> ~So kam denn Sonadando der Priester
6 1, 5 | Mágadhá von Ort zu Ort und kam, von vielen Mönchen begleitet,
7 1, 5 | Opfer mit teilnehmen.> Jetzt kam diesen Priestern die Rede
8 1, 6 | Otthaddho aber der Licchavier kam nun mit einem großen Gefolge
9 1, 9 | Pilger dort schweigsam. So kam denn der Erhabene zu Potthapádo
10 1, 11 | pávárischen Mangowalde. ~Da kam denn Kevatto, der Sohn eines
11 1, 12 | Kosalo von Ort zu Ort und kam, von vielen Mönchen begleitet,
12 1, 12 | werden, Rosiko.» ~Unterdessen kam der Erhabene zur Behausung
13 1, 13 | Kosalo von Ort zu Ort und kam, von vielen Mönchen begleitet,
14 1, 13 | lustwandelnd sich ergingen, kam es über Weg und Weg unter
15 1, 13 | lustwandelnd uns ergingen, kam es über Weg und Weg unter
16 2, 14 | eingefunden, versammelt hatten, kam unter ihnen ein lehrreiches
17 2, 14 | das Wohnhaus zurück. ~Da kam denn unter jenen Mönchen,
18 2, 14 | Gestalt hinweggeschwunden und kam klar bewußt in den Leib
19 2, 16, 1, 22 | magische Weise den Ganges ~Da kam denn der Erhabene zum Gangesstrom
20 2, 16, 3 | die Erde zur Erscheinung kam?" Da begab sich denn der
21 2, 16, 3 | die Erde zur Erscheinung kam?» ~"Acht Anlässe gibt es,
22 2, 16, 4 | Erhabenen gesehn hatte, kam er heran, begrüßte den Erhabenen
23 2, 16, 4 | Himmel auf und ab. Alsbald kam nun, Pukkuso, einer der
24 2, 16, 4 | den Erhabenen hin. ~ ~Es kam der Wache zur Kakudher Wellenflut, ~
25 2, 16, 5 | himmlischer Sandelstaub kam aus den Lüften herangeweht,
26 2, 16, 5 | Anando jenem Mönche; und er kam zum Erhabenen heran, verbeugte
27 2 (52)| anderen, wieder zu Tage kam. Das Siegel beweist, daß
28 2, 18 | Platz genommen. Alsbald kam nun der ehrwürdige Anando
29 2, 18 | wo der Erhabene zu weilen kam.» ~«Weil du mir eben, Anando,
30 2, 18 | ich den Erhabenen besuchen kam. - Die vergangenen Tage,
31 2, 19 | Geierkulm erglänzen und kam bis dorthin wo der Erhabene
32 2, 20 | erwachten Herrn: ~ ~Es kam sie hell ein Wissen an, ~
33 2, 20 | Joch, ~Mit hunderttausend kam er an ~Von Geistern, rings
34 2, 20 | Im Osten thronend kam von dort ~Als Herrscher
35 2, 20 | Im Süden thronend kam von dort Virúlho als der
36 2, 20 | mitvereint. ~«Im Westen thronend kam von dort ~Als Herrscher
37 2, 20 | mitvereint. ~«Im Norden thronend kam von dort ~Kuvero als der
38 2, 20 | Waldbereich. ~ ~Auch deren Sippe kam herbei, ~Voll Schein und
39 2, 20 | Mönchen mitvereint. ~Dann kam wie durch der Lüfte Meer
40 2, 20 | guter Geister bester Herr ~Kam Sakko auch, der Mauern stürzt103:
41 2, 20 | nicht, Wie Lanzen blitzend kam's heran, ~Den guten Geistern
42 2, 20 | mannigfaltig reich, ~Und donnernd kam der Regengott, ~Der alle
43 2, 20 | die entrückt stehn, jeder kam: ~ ~Zehn Götterkreise,
44 2, 20 | Söhneschar, Ein jeder kam zum Walde mit. ~ ~Vor
45 2, 21 | Laute aus hellem Bilvaholz kam er näher und näher zur Grotte
46 2, 21 | Geister begrüßen. Also begrüßt kam nun Sakko der Götterkönig
47 2, 23 | Kosalo von Ort zu Ort und kam, von vielen Mönchen begleitet,
48 2, 23 | guter und böser Werke.> ~Es kam nun den priesterlichen Hausvätern
49 2, 23 | ein fremdes Land. ~~So kam er denn nach einem Dorfe
50 2, 23 | Muschelbläser: ~~<Ach, wo kam nur der Klang her, der so
51 3 (3) | tief asketischen Lehre, kam also die tantrische Mystik
52 3, 24 | Ebenholzlände zurückgezogen. ~Das kam nun, Bhaggaver, jener Versammlung
53 3, 25 | schwiegen jene Pilger still. Da kam denn Sandháno der Hausvater
54 3, 25 | sich jene Pilger ruhig. Da kam denn der Erhabene zu Nigrodho
55 3, 26 | König ihn also beschenkt. Da kam nun, ihr Mönche, unter den
56 3, 26 | haben ihn enthauptet. Da kam nun, ihr Mönche, unter den
57 3 (34)| diesen Körper entsetzt, es kam sie Grauen und Abscheu an;
58 3, 30 | Welt emporgelangt. ~Dort kam er den anderen Göttern auf
59 3, 30 | Von dort entschwunden kam er neu hienieden her, ~
60 3, 30 | Von dort entschwunden kam er neu hienieden her, ~
61 3, 30 | Hinweggeschwunden kam er neu hienieder her, ~
62 3, 30 | Gar heiter anzuschauen kam er neu herab, ~An Händen
63 3, 30 | Hinweggeschwunden kam er neu hienieden her, ~
64 3, 30 | Ziel; ~So gut gefahren kam er dann zur Seligkeit. ~
65 3, 30 | Von dort entschwunden kam er neu hienieden her: ~
66 3, 33 | menschliches Wesen. ~Es kam nun den Mallern von Pává
67 VorwHer | arbeitend ausharren lassen. Der kam am Morgen seines fünfzigsten
|