Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 2 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Rájagaham,
2 1, 3 | hatten. ~Bei Icchanangalam weilte nun der Erhabene, im Waldgehölz,
3 1, 4 | Nähe von Campá. ~Bei Campá weilte nun der Erhabene, am Gestade
4 1, 4 | dorthin wo der Erhabene weilte. Dort angelangt begrüßte
5 1, 5 | hatten. ~Bei Khánumattam weilte nun der Erhabene, im Mangohage. ~
6 1, 5 | er hin, wo der Erhabene weilte. Dort angelangt begrüßte
7 1, 5 | er einsam zurückgezogen weilte, so ein Gedanke in den Sinn
8 1, 5 | Priester, einsam zurückgezogen weilte, ist mir so ein Gedanke
9 1, 6 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte dcr Erhabene bei Vesálí,
10 1, 6 | wo der ehrwürdige Nágito weilte, bot ehrerbietigen Gruß
11 1, 6 | dorthin wo der Erhabene weilte, bot ehrerbietigen Gruß
12 1, 7 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Kosambí,
13 1, 7 | dorthin wo der Erhabene weilte. Dort angelangt boten sie
14 1, 8 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Uruññá,
15 1, 8 | dorthin wo der Erhabene weilte, wechselte höflichen Gruß
16 1, 9 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Sávatthí,
17 1, 10 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der ehrwürdige Anando bei
18 1, 10 | wo der ehrwürdige Anando weilte, bot dem ehrwürdigen Anando
19 1, 11 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Nálandá,
20 1, 13 | hatten. ~Bei Manasá-Bad weilte nun der Erhabene, im Norden
21 1, 13 | dorthin wo der Erhabene weilte. Dort angelangt tauschten
22 2, 14 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Sávatthí,
23 2, 15 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Kuru-Lande,
24 2, 16, 1, 18 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Rájagaham,
25 2, 16, 1, 18 | dorthin, wo der Erhabene weilte. Dort angelangt begrüßte
26 2, 16, 1, 18 | hingezogen. ~Am Mangohage weilte nun der Erhabene, im königlichen
27 2, 16, 1, 19 | den Erhabenen ~Bei Nálandá weilte nun der Erhabene, am Saume
28 2, 16, 5 | wo der ehrwürdige Anando weilte, dahin schritt er. Dort
29 2, 17 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Kusinara,
30 2, 18 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Nádiká,
31 2, 18 | gegangen, wo der Erhabene weilte. Dort angelangt bot er dem
32 2, 19 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Rájagaham,
33 2, 19 | dorthin wo der Erhabene weilte. Dort angelangt entbot er
34 2, 20 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Lande der
35 2, 21 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Lande Magadhá,
36 2, 22 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Lande, bei
37 2, 23 | zog er hin. ~Bei Setavyá weilte nun der ehrwürdige Kumárakassapo,
38 3, 24 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Lande der
39 3, 24 | Licchavier dorthin, wo ich weilte, gekommen, hat mich begrüßt
40 3, 25 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Rájagaham,
41 3, 26 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Magadher
42 3, 27 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Sávatthí,
43 3, 28 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Nálanda,
44 3 (37)| folgen mag: ~«Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Lande der
45 3, 29 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Lande der
46 3, 29 | wo der ehrwürdige Anando weilte. Dort angelangt begrüßte
47 3, 29 | gekommen, wo der Erhabene weilte. Dort angelangt haben sie
48 3, 30 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Sávatthí,
49 3, 31 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Rájagaham,
50 3, 32 | ICH GEHÖRT. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei Rájagaham,
51 3, 32 | dorthin, wo der Erhabene weilte, herangelangt. Dorthin gekommen
52 3, 33 | dorthin wo der Erhabene weilte, verneigten sich ehrerbietig
53 3, 34 | ICH GEHÖRT. ZU einer Zeit weilte der Erhabene bei Campá,
|