Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 4 | Schön, Herr!» entgegnete da gehorsam der Torwart Sonadando dem
2 1, 5 | Schön, Herr!» entgegnete da gehorsam der Torwart Kútadanto dem
3 2, 16, 1, 18| der Mágadher Marschall gehorsam zum König von Magadhá, Ajátasattu,
4 2, 16, 1, 18| Ja, o Herr», sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum
5 2, 16, 1, 20| Wohl, o Herr!» sagten da gehorsam die Anhänger aus dem Dorfe
6 2, 16, 3 | Wohl, o Herr», sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum
7 2, 16, 3 | Wohl, o Herr», sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum
8 2, 16, 3 | Ja, o Herr», sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum
9 2, 16, 4 | Wohl, o Herr», sagte da gehorsam Cundo der Goldschmied zum
10 2, 16, 4 | Gut, o Herr», sagte da gehorsam Cundo der Goldschmied zum
11 2, 16, 4 | Wohl, o Herr», sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum
12 2, 16, 4 | sagte da beim drittenmal gehorsam der ehrwürdige Anando zum
13 2, 16, 4 | Sehr wohl, Herr», sagte da gehorsam jener Mann zu Pukkuso dem
14 2, 16, 4 | Gern, o Herr!», sagte da gehorsam Pukkuso der Mallerprinz
15 2, 16, 4 | Wohl, o Herr», sagte da gehorsam der ehrwürdige Cundako zum
16 2, 16, 5 | Wohl, o Herr», sagte da gehorsam jener Mönch zum Erhabenen;
17 2, 16, 5 | Wohl, o Herr», sagte gehorsam der ehrwürdige Anando zum
18 2, 16, 5 | Gern o Herr», sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum
19 2, 16, 6 | Wohl, o Herr», sagte da gehorsam der ehrwürdige Anando zum
20 2, 16, 6 | gut, ihr Herren», sagte da gehorsam zu jenen versammelten Scharen
21 2, 17 | Vissakammo der Göttersohn gehorsam zu Sakko dem Götterherrn;
22 2, 17 | Majestät>, sagte da, Anando, gehorsam das Juwel von einem Staatsmanne
23 2, 17 | Herrin>, sagte da, Anando, gehorsam das Zofengesinde zu Subhaddá
24 2, 17 | Herrin>, sagte da, Anando, gehorsam das Juwel von einem Staatsmanne
25 2, 17 | Majestät>, sagte da, Anando, gehorsam der Mann zu jenem König,
26 2, 19 | Sakko der Götter König eben gehorsam zu Brahmá, Dem ewigen Jüngling;
27 2, 19 | ihr Lieben, jener Mann gehorsam zu König Disampati; und
28 2, 19 | Jotipálo der junge Priester gehorsam zu jenem Manne; und er begab
29 2, 19 | Jotipálo der junge Priester gehorsam zu König Disampati. Da hat
30 2, 19 | ihr Lieben, jener Mann gehorsam zu König Renu; und er begab
31 2, 19 | große Govinder Priester gehorsam zu jenem Manne; und er begab
32 2, 19 | große Govinder Priester gehorsam zu König Renu. Und er hat
33 2, 21 | nach Belieben», sagten da gehorsam die Götter der Dreiunddreißig
34 2, 21 | nach Belieben», sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit
35 2, 21 | nach Belieben», sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit
36 2, 21 | nach Belieben», sagte da gehorsam der junge Himmelsbote mit
37 2, 23 | Schön, Herr!» entgegnete da gehorsam der Torwart Páyási dem Kriegerfürsten.
38 3, 24 | da, Bhaggaver, der Mann gehorsam zu jener Versammlung; und
39 3, 26 | sagte da, ihr Mönche, gehorsam jener Mann zu König Dalhanemi.
40 3, 26 | der gesalbte Kriegerfürst gehorsam zum königlichen Seher. ~
41 3, 26 | sagte da, ihr Mönche, gehorsam jener Mann zum Könige, dem
42 3, 26 | sagten da, ihr Mönche, gehorsam die Schergen dort zum Könige,
43 3, 28 | Arten gibt es, o Herr, von Gehorsam: ~ es kennt, o Herr, der
44 3, 33 | Wohl, o Herr!» sagten da gehorsam die Maller von Pává zum
|