1-500 | 501-1000 | 1001-1183
Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 1, 1 | Bescheid: ~„Es war uns da, o Herr, gegen Morgen, vor
2 1, 1, 1 | Schar der Mönche. Das war, o Herr, das Gespräch, das
3 1, 1, 1 | beurteilen?" ~„Gewiss nicht, o Herr!" ~„Wenn auch, ihr
4 1, 1, 3, 5 | und Unruhe sich in ihm: 'O daß doch andere Wesen noch
5 1, 1, 3, 5 | habe ja vordem gewünscht 'O daß doch andere Wesen noch
6 1, 1, 5, 17 | Erhabenen: „Erstaunlich, o Herr, außerordentlich, o
7 1, 1, 5, 17 | o Herr, außerordentlich, o Herr! Welchen Namen,o Herr,
8 1, 1, 5, 17 | außerordentlich, o Herr! Welchen Namen,o Herr, soll diese Darstellung
9 1, 2 | hergekommen." ~„Lieb ist mir, o Herr, Udayo der traute Sohn:
10 1, 2 | Sohn: solch einen Frieden, o Herr, soll Udayo, mein trauter
11 1, 2 | den Erhabenen: ~„Darf ich, o Herr, den Erhabenen um einiges
12 1, 2 | beliebt." ~„Wie es da etwa, o Herr, solche allgemeine
13 1, 2 | kommen. Ist es nun möglich, o Herr, schon bei Lebzeiten
14 1, 2 | hast?" ~„Ich erinnere mich, o Herr, daß ich diese Frage
15 1, 2 | sage das." ~„Es ist mir, o Herr, nicht ungelegen, wenn
16 1, 2 | rede." ~„Eines Tags einmal, o Herr, da bin ich zu Púrano
17 1, 2 | angesprochen: 'Wie es da etwa, o Kassapo, solche allgemeine
18 1, 2 | kommen. Ist es nun möglich, o Kassapo, ebenso auch schon
19 1, 2 | aufzuweisen ?' - Auf diese Frage, o Herr, hat mir Púrano Kassapo
20 1, 2 | Auf solche Weise hat mir, o Herr, Púrano Kassapo, über
21 1, 2 | vorgetragen. Gleichwie etwa, o Herr, als wenn einer um
22 1, 2 | vorbrächte: ebenso auch hat mir, o Herr, Púrano Kassapo, über
23 1, 2 | vorgetragen. Da hab' ich, o Herr, mir gesagt: 'Wie doch
24 1, 2 | denken!' So hab' ich denn, o Herr, des Púrano Kassapo
25 1, 2 | fort. ~„Eines Tags einmal, o Herr, da bin ich zu Makkhali
26 1, 2 | gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Makkhali
27 1, 2 | Auf solche Weise hat mir, o Herr, Makkhali Gosálo, über
28 1, 2 | vorgetragen. Gleichwie etwa, o Herr, als wenn einer um
29 1, 2 | vorbrächte: ebenso auch hat mir, o Herr, Makkhali Gosálo, über
30 1, 2 | vorgetragen. Da hab' ich, o Herr, mir gesagt: 'Wie doch
31 1, 2 | denken!' So hab' ich denn, o Herr, des Makkhali Gosálo
32 1, 2 | fort. ~„Eines Tags einmal, o Herr, da bin ich zu Ajito
33 1, 2 | gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Ajito
34 1, 2 | Auf solche Weise hat mir, o Herr, Ajito Kesakambalo,
35 1, 2 | vorgetragen. Da hab' ich, o Herr, wieder ohne Murren
36 1, 2 | entfernt. ~„Eines Tags einmal, o Herr, da bin ich zu Pakudho
37 1, 2 | gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Pakudho
38 1, 2 | Auf solche Weise hat mir, o Herr, Pakudho Kaccáyano,
39 1, 2 | vorgetragen, Da hab' ich, o Herr, wieder ohne Murren
40 1, 2 | entfernt. ~„Eines Tags einmal, o Herr, da bin ich zu Náthaputto,
41 1, 2 | gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Náthaputto
42 1, 2 | Auf solche Weise hat mir, o Herr, Náthaputto der Freie
43 1, 2 | vorgetragen. Da hab' ich, o Herr, wieder ohne Murren
44 1, 2 | entfernt." ~„Eines Tags einmal, o Herr, da bin ich zu Sañjayo
45 1, 2 | gegangen. Auf meine Frage, o Herr, hat mir dann Sañjayo
46 1, 2 | Auf solche Weise hat mir, o Herr Sañjayo Belatthaputto,
47 1, 2 | vorgetragen. Da hab' ich, o Herr mir gesagt: 'Dieser
48 1, 2 | vortragen können?' ~„So bin ich, o Herr, wieder ohne Murren
49 1, 3 | wechselst?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo: gehend soll man
50 1, 3 | Gotamo: gehend soll man ja, o Gotamo, als Priester mit
51 1, 3 | oder stehend soll man ja, o Gotamo, als Priester mit
52 1, 3 | oder sitzend soll man ja, o Gotamo, als Priester mit
53 1, 3 | oder liegend soll man ja, o Gotamo, als Priester mit
54 1, 3 | führen; was da hingegen, o Gotamo, kahlgeschorene Asketen
55 1, 3 | zum Erhabenen: ~„Wild ist, o Gotamo, der Sakyer Stamm,
56 1, 3 | Sakyer Stamm, grob ist, o Gotamo, der Sakyer Stamm,
57 1, 3 | der Sakyer Stamm, roh ist, o Gotamo, der Sakyer Stamm,
58 1, 3 | Sakyer Stamm, rauh ist, o Gotamo, der Sakyer Stamm:
59 1, 3 | Priester nicht. Das aber, o Gotamo, geziemt sich nicht
60 1, 3 | angetan?" ~„Es war einmal, o Gotamo, da bin ich, um irgendeinen
61 1, 3 | zu sitzen ein. Das aber, o Gotamo, geziemt sich nicht,
62 1, 3 | werden." „Vier gibt es, o Gotamo, der Kasten: Krieger,
63 1, 3 | diesen vier Kasten aber, o Gotamo, haben drei Kasten,
64 1, 3 | Priester aufzuwarten. Das aber, o Gotamo, geziemt sich nicht,
65 1, 3 | Kanhos (Krsnas) Geschlecht, o Gotamo!" ~„Wenn du aber
66 1, 3 | laut auf: 'Wasche mich, o Mutter, bade mich, o Mutter,
67 1, 3 | mich, o Mutter, bade mich, o Mutter, von diesem Schmutze,
68 1, 3 | Mutter, von diesem Schmutze, o Mutter, mache mich sauber,
69 1, 3 | kränken: wohlgeboren ist ja, o Gotamo, der junge Ambattho,
70 1, 3 | Ambattho, aus edlem Hause, o Gotamo, stammt der junge
71 1, 3 | Wohlgeboren ist ja, o Gotamo, der junge Ambattho,
72 1, 3 | ist?" ~„Eben so, freilich, o Gotamo, hab' ich es vernommen,
73 1, 3 | sprachen also zu ihm: 'Heil, o Erlauchter, lasse den König
74 1, 3 | lasse den König sein, heil, o Erlauchter, lasse den König
75 1, 3 | die Erde beben.' - 'Heil, o Erlauchter, lasse den König
76 1, 3 | nicht regnen.' - 'Heil, o Erlauchter, lasse den König
77 1, 3 | Gabe?" ~„Er erhielt' es, o Gotamo." ~„Und böten ihm
78 1, 3 | Mahle?" ~„Sie böten sie an, o Gotamo." ~„Und ließen ihn
79 1, 3 | Sie ließen sie lernen, o Gotamo." ~„Und würden sie
80 1, 3 | ihm gewiß nicht verbergen, o Gotamo." ~„Und würden ihn
81 1, 3 | bekrönen?" ~„Das wohl nicht, o Gotamo." ~„Und warum nicht?" ~„
82 1, 3 | er ja von der Mutter aus, o Gotamo, dazu nicht geeignet
83 1, 3 | Gabe?" ~„Er erhielt' es, o Gotamo." ~„Und böten ihm
84 1, 3 | Mahle?" ~„Sie böten sie an, o Gotamo." ~„Und ließen ihn
85 1, 3 | Sie ließen sie lernen, o Gotamo." ~„Und würden sie
86 1, 3 | ihm gewiß nicht verbergen, o Gotamo." ~„Und würden ihn
87 1, 3 | bekrönen?" ~„Das wohl nicht, o Gotamo." ~„Und warum nicht?" ~„
88 1, 3 | Weil er ja vom Vater aus, o Gotamo, dazu nicht geeignet
89 1, 3 | gastliche Gabe?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Oder böten ihm
90 1, 3 | festlichen Mahle?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Oder ließen ihn
91 1, 3 | es nicht?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Oder würden sie
92 1, 3 | Gewiß vor ihm verbergen, o Gotamo." ~„Was meinst du
93 1, 3 | Gabe?" ~„Er erhielt' es, o Gotamo." ~„Und böten ihm
94 1, 3 | Mahle?" ~„Sie böten sie an, o Gotamo." ~„Und ließen ihn
95 1, 3 | Sie ließen sie lernen, o Gotamo." ~„Und würden sie
96 1, 3 | ihm gewiß nicht verbergen, o Gotamo." ~„Insofern hat
97 1, 3 | Mensch." ~„Was ist das aber, o Gotamo, für ein Wandel,
98 1, 3 | machen." ~„Was ist das aber, o Gotamo, für ein Wandel,
99 1, 3 | ansehn?" ~„Das wohl nicht, o Gotamo: was gilt da, o Gotamo,
100 1, 3 | o Gotamo: was gilt da, o Gotamo, meine Erziehung
101 1, 3 | und Wandel! Fern bin ich, o Gotamo, nach der höchsten
102 1, 3 | leben'?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Was meinst du
103 1, 3 | leben?'" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Was meinst du
104 1, 3 | nachzufolgen?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Was meinst du
105 1, 3 | darbringen'?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„So bist du denn,
106 1, 3 | Würdenträger sein?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Ebenso auch,
107 1, 3 | nachzufolgen?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Auch diese pflegten
108 1, 3 | nachzufolgen?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Auch diese pflegten
109 1, 3 | nachzufolgen?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Auch diese hatten
110 1, 3 | nachzufolgen?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„Auch diese waren
111 1, 3 | nachzufolgen?" ~„Gewiß nicht, o Gotamo." ~„So bist du denn,
112 1, 3 | Erhabenen: ~„Wohlan denn, o Gotamo, wir wollen nun aufbrechen:
113 1, 3 | an den jungen Ambattho: ~„O weh über unsere armen Gelehrten,
114 1, 3 | unsere armen Gelehrten, o weh über unsere armen Vielwisser,
115 1, 3 | unsere armen Vielwisser, o weh über unsere armen Dreivedenpriester!
116 1, 3 | anzuleiten versucht hat. O weh über unsere armen Gelehrten,
117 1, 3 | unsere armen Gelehrten, o weh über unsere armen Vielwisser,
118 1, 3 | unsere armen Vielwisser, o weh über unsere armen Dreivedenpriester!
119 1, 3 | zum Erhabenen: ~„Ist wohl, o Gotamo, einer unserer Schüler,
120 1, 3 | Ambattho." ~„Und hast du, o Gotamo, mit dem jungen Ambattho
121 1, 3 | gehabt." ~„Und was war das, o Gotamo, für eine Unterredung,
122 1, 3 | Erhabenen: „Ein Kind ist, o Gotamo, der junge Ambattho:
123 1, 3 | Stunde an: ~„Es ist Zeit, o Gotamo, das Mahl ist bereit." ~
124 1, 3 | Erhabenen also: ~„Vortreffich, o Gotamo, vortrefflich, o
125 1, 3 | o Gotamo, vortrefflich, o Gotamo! Gleichwie etwa,
126 1, 3 | Gotamo! Gleichwie etwa, o Gotamo, ob man Umgestürztes
127 1, 3 | gezeigt. Und so nehm' ich, o Gotamo, mit meinen Kindern
128 1, 4 | und gedachte bei sich: <O daß mir doch der Asket Gotamo
129 1, 4 | hatten, erfleht hatten - o daß mir doch der Asket Gotamo
130 1, 4 | Erhabenen: ~«Fünf sind es, o Gotamo, der Eigenschaften,
131 1, 4 | welche fünf? ~ Da ist, o Gotamo, ein Priester beiderseit
132 1, 4 | Berufenen. Das sind, o Gotamo, die fünf Eigenschaften,
133 1, 4 | gesprochen habe?» ~«Man darf es, o Gotamo. Wir wollen eben,
134 1, 4 | Gotamo. Wir wollen eben, o Gotamo, von diesen fünf
135 1, 4 | ankommen? ~ Sofern nur, o Gotamo, ein Priester beiderseit
136 1, 4 | Berufenen: das sind, o Gotamo, die vier Eigenschaften,
137 1, 4 | gesprochen habe?» ~«Man darf es, o Gotamo. Wir wollen eben,
138 1, 4 | Gotamo. Wir wollen eben, o Gotamo, von diesen vier
139 1, 4 | ankommen? ~ Sofern nur, o Gotamo, ein Priester beiderseit
140 1, 4 | Berufenen: das sind, o Gotamo, die drei Eigenschaften,
141 1, 4 | gesprochen habe?» ~«Man darf es, o Gotamo. Wir wollen eben,
142 1, 4 | Gotamo. Wir wollen eben, o Gotamo, von diesen drei
143 1, 4 | ankommen? Sofern nur, o Gotamo, ein Priester tugendrein
144 1, 4 | Berufenen: das sind, o Gotamo, die zwei Eigenschaften,
145 1, 4 | habe?» ~«Das wohl nicht, o Gotamo: von Tugend umflossen
146 1, 4 | Tugend umflossen ist ja, o Gotamo, die Weisheit, von
147 1, 4 | bezeichnet. Gleichwie etwa, o Gotamo, eine Hand die andere
148 1, 4 | wäscht: ebenso ist auch, o Gotamo, die Weisheit von
149 1, 4 | Insofern sind wir zu Ende nun, o Gotamo, mit unserer Angabe:
150 1, 4 | Erhabenen: ~«Vortrefflich, o Gotamo, vortrefflich, o
151 1, 4 | o Gotamo, vortrefflich, o Gotamo! Gleichwie etwa,
152 1, 4 | Gotamo! Gleichwie etwa, o Gotamo, als ob einer Umgestürztes
153 1, 4 | der Meldung: <Es ist Zeit, o Gotamo, das Mahl ist bereit.>
154 1, 4 | Bin ich da wieder einmal, o Gotamo, in einer Versammlung
155 1, 4 | Bin ich da wieder einmal, o Gotamo, in einer Versammlung
156 1, 4 | Bin ich da wieder einmal, o Gotamo, in einer Versammlung
157 1, 4 | hinnehmen. Trifft es sich aber, o Gotamo, daß ich im Wagen
158 1, 4 | Wohlstand. Trifft es sich also, o Gotamo, daß ich im Wagen
159 1, 4 | Und trifft es sich wieder, o Gotamo, daß ich im Wagen
160 1, 5 | Man hat mir berichtet, o Gotamo: <Der Asket Gotamo
161 1, 5 | Lärm, in großen Lärm: ~«O welch ein Opfer! O welch
162 1, 5 | Lärm: ~«O welch ein Opfer! O welch ein Erfolg beim Opfer!» ~
163 1, 5 | zu sein.» ~«Gibt es aber, o Gotamo, außer diesem dreifältigen
164 1, 5 | Gewinn.» ~«Was ist das aber, o Gotamo, für ein Opfer, das
165 1, 5 | Gewinn.» ~«Was ist nun, o Gotamo, der Grund, was ist
166 1, 5 | Gewinn.» ~«Gibt es aber, o Gotamo, außer jenem dreifältigen
167 1, 5 | Gewinn.» ~«Was ist das aber, o Gotamo, für ein Opfer, das
168 1, 5 | Gewinn 3.» ~«Gibt es aber, o Gotamo, außer jenem dreifältigen
169 1, 5 | Gewinn.» ~«Was ist das aber, o Gotamo, für ein Opfer, das
170 1, 5 | Gewinn.» ~«Gibt es aber, o Gotamo, außer jenem dreifältigen
171 1, 5 | Gewinn.» ~«Was ist das aber, o Gotamo, für ein Opfer, das
172 1, 5 | Gewinn.» ~«Gibt es aber, o Gotamo, außer jenem dreifältigen
173 1, 5 | Gewinn.» ~«Was ist das aber, o Gotamo, für ein Opfer, das
174 1, 5 | Erhabenen: ~«Vortrefflich, o Gotamo, vortrefflich, o
175 1, 5 | o Gotamo, vortrefflich, o Gotamo! Gleichwie etwa,
176 1, 5 | Gotamo! Gleichwie etwa, o Gotamo, als ob einer umgestürztes
177 1, 5 | getreu. - Und so laß' ich, o Gotamo, die siebenhundert
178 1, 5 | der Meldung: <Es ist Zeit, o Gotamo, das Mahl ist bereit.>
179 1, 6 | zu ihm: ~«Wo hält wohl, o Nágito, er, der Herr Gotamo,
180 1, 6 | Erhabenen melden.» ~«Gern, o Herr!» sagte da Sího der
181 1, 6 | Erhabenen also: ~«Es sind, o Herr, gar viele priesterliche
182 1, 6 | Erhabenen zu sehn: gut wär' es, o Herr, wenn diesen Leuten
183 1, 6 | Schattenseite Platz machen.» ~«Ja, o Herr!» sagte da Sího der
184 1, 6 | Die vergangenen Tage, o Herr, vor einiger Zeit,
185 1, 6 | entzückende.> Ob es nun wohl, o Herr, himmlische Töne gibt,
186 1, 6 | keine gibt.» ~«Was ist nun, o Herr, der Grund, was ist
187 1, 6 | gibt.» ~«So wird denn nun, o Herr, um solche Einigung
188 1, 6 | führen.» ~«Was sind das aber, o Herr, für Dinge, die darüber
189 1, 6 | führen.» ~«Gibt es nun, o Herr, einen Weg, gibt es
190 1, 6 | können.» ~«Was ist das aber, o Herr, für ein Weg, was ist
191 1, 8 | Reden hab' ich hören, o Gotamo: <Der Asket Gotamo
192 1, 8 | tadelbar, tadelhaft.> Die da, o Gotamo, solches gesagt haben: <
193 1, 8 | sagte: «Schwer ist es, o Gotamo, Asket zu sein, schwer
194 1, 8 | Erhabenen: ~«Schwer zu finden, o Gotamo, ist ein Asket, schwer
195 1, 8 | Frage: ~«Was war es aber, o Gotamo, mit jener Bewährung
196 1, 8 | Maßen.» ~«Wer sollte auch, o Herr, hat er vom Erhabenen
197 1, 8 | die Maßen! Auch ich bin, o Herr, da ich des Erhabenen
198 1, 8 | die Maßen. ~Vortrefflich, o Herr, vortrefflich, o Herr!
199 1, 8 | Vortrefflich, o Herr, vortrefflich, o Herr! Gleichwie etwa, o
200 1, 8 | o Herr! Gleichwie etwa, o Herr, als ob man Umgestürztes
201 1, 8 | gezeigt. Und so nehm' ich, o Herr, beim Erhabenen Zuflucht,
202 1, 8 | Jüngerschaft: möge mir, o Herr, der Erhabene Aufnahme
203 1, 8 | Veränderlichkeit erfahren.» ~«Wenn, o Herr, die früheren Anhänger
204 1, 9 | also ansprach: ~«Es komme, o Herr der Erhabene, gegrüßt
205 1, 9 | der Erhabene, gegrüßt sei, o Herr, der Erhabene! Lange
206 1, 9 | der Erhabene! Lange schon, o Herr, hat der Erhabene hoffen
207 1, 9 | zu besuchen. Möge sich, o Herr, der Erhabene setzen:
208 1, 9 | zum Erhabenen: ~«Sei es, o Herr, um jenes Gespräch,
209 1, 9 | beisammen sind: schwerlich, o Herr, wird dem Erhabenen
210 1, 9 | Die vergangenen Tage, o Herr, vor einiger Zeit,
211 1, 9 | Wahrnehmung erklärt. Da ist mir, o Herr, eben an den Erhabenen
212 1, 9 | kundig sein!> Der Erhabene, o Herr, kennt das, der Erhabene
213 1, 9 | Wahrnehmung: wie kommt nun, o Herr, bei der Wahrnehmung
214 1, 9 | hören?» ~«Das wohl nicht, o Herr! Darf ich denn, o Herr,
215 1, 9 | o Herr! Darf ich denn, o Herr, des Erhabenen Rede
216 1, 9 | Potthapádo.» ~«Sagt aber nun, o Herr, der Erhabene, daß
217 1, 9 | Inwiefern denn aber, o Herr, sagt der Erhabene,
218 1, 9 | mehrere gibt.» ~«Geht nun, o Herr, zuerst die Wahrnehmung
219 1, 9 | Erkenntnis erfolgt.» ~«Ist nun, o Herr, die Wahrnehmung des
220 1, 9 | Als grob geartet geb' ich, o Herr, das Selbst an: es
221 1, 9 | Als geisthaft geb' ich, o Herr, das Selbst an, mit
222 1, 9 | Als unkörperlich geb' ich, o Herr, das Selbst an, wahrnehmhaft.» ~«
223 1, 9 | Ist es nun möglich, o Herr, daß ich erfahren kann,
224 1, 9 | das Selbst.» ~«Wenn das, o Herr, für mich schwer zu
225 1, 9 | anders das Selbst; wie dann, o Herr: ist die Welt ewig,
226 1, 9 | Unsinn anderes'.» ~«Wie dann, o Herr: ist die Welt zeitlich,
227 1, 9 | Unsinn anderes'.» ~«Wie dann, o Herr: ist die Welt endlich,
228 1, 9 | Warum aber hat das, o Herr, der Erhabene nicht
229 1, 9 | besprochen.» ~«Was hat dann, o Herr, der Erhabene besprochen?» ~«'
230 1, 9 | Warum doch hat das, o Herr, der Erhabene besprochen?» ~«
231 1, 9 | Willkommener! - Wie da jetzt, o Herr, dem Erhabenen belieben
232 1, 9 | Erhabenen und sagte: ~«Letzthin, o Herr, sind jene Pilger,
233 1, 9 | mehr.> Also angesprochen, o Herr, hab' ich zu den Pilgern
234 1, 9 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Herr, bei solcher Bewandtnis
235 1, 9 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Herr, bei solcher Bewandtnis
236 1, 9 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Herr, bei solcher Bewandtnis
237 1, 9 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Herr, bei solcher Bewandtnis
238 1, 9 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Herr, bei solcher Bewandtnis
239 1, 9 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Herr, bei solcher Bewandtnis
240 1, 9 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Herr, bei solcher Bewandtnis
241 1, 9 | fragte: ~«Zu einer Zeit, o Herr, wo die gröbere Selbstentwicklung
242 1, 9 | befinden? Zu einer zeit, o Herr, wo die geisthafte
243 1, 9 | befinden? Zu einer Zeit, o Herr, wo die unkörperliche
244 1, 9 | geben?» ~«Wenn man mich, o Herr, etwa fragte: 'Bist
245 1, 9 | also gefragt, würd' ich, o Herr, das zur Antwort geben: <
246 1, 9 | nicht.> Auf solche Fragen, o Herr, würd' ich also antworten.» ~«
247 1, 9 | Wenn man mich ferner, o Herr, etwa fragte: 'Was
248 1, 9 | also gefragt, würd' ich, o Herr, das zur Antwort geben: <
249 1, 9 | zukünftige.> Auf solche Fragen, o Herr, würd' ich also antworten.» ~«
250 1, 9 | Worten: ~«Vortrefflich, o Herr, vortrefflich, o Herr!
251 1, 9 | Vortrefflich, o Herr, vortrefflich, o Herr! Gleichwie etwa, o
252 1, 9 | o Herr! Gleichwie etwa, o Herr, als ob man Umgestürztes
253 1, 9 | dargelegt. Und so nehm' ich, o Herr, beim Erhabenen Zuflucht,
254 1, 9 | Erhabenen: ~«Vortrefflich, o Herr, vortrefflich, o Herr!
255 1, 9 | Vortrefflich, o Herr, vortrefflich, o Herr! Gleichwie etwa, o
256 1, 9 | o Herr! Gleichwie etwa, o Herr, als ob man Umgestürztes
257 1, 9 | gezeigt. Und so nehm' ich, o Herr, beim Erhabenen Zuflucht,
258 1, 9 | Jüngerschaft: möge mir, o Herr, der Erhabene Aufnahme
259 1, 11 | Erhabenen: ~«Dieses Nálandá, o Herr, blüht auf und gedeiht,
260 1, 11 | Erhabenen zugetan. Gut wär' es, o Herr, wenn der Erhabene
261 1, 11 | Erhabenen: ~«Nicht hab' ich, o Herr, den Erhabenen drängen
262 1, 11 | sage doch: dieses Nálandá, o Herr, blüht auf und gedeiht,
263 1, 11 | Erhabenen zugetan. Gut wär' es, o Herr, wenn der Erhabene
264 1, 11 | Erhabenen: ~«Nicht hab' ich, o Herr, den Erhabenen drängen
265 1, 11 | sage doch: dieses Nálandá, o Herr, blüht auf und gedeiht,
266 1, 11 | Erhabenen zugetan. Gut wär' es, o Herr, wenn der Erhabene
267 1, 11 | Ergebenen davon berichten: <O wie erstaunlich, o wie außerordentlich
268 1, 11 | berichten: <O wie erstaunlich, o wie außerordentlich ist
269 1, 11 | antworten?» ~«Er könnt' es, o Herr!» ~«Das hab' ich eben,
270 1, 11 | Ergebenen davon berichten: <O wie erstaunlich, o wie außerordentlich
271 1, 11 | berichten: <O wie erstaunlich, o wie außerordentlich ist
272 1, 11 | antworten?» ~«Er könnt' es, o Herr!» ~«Das hab' ich eben,
273 1, 11 | geantwortet: <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
274 1, 11 | die Vier großen Könige, o Mönch, die sind uns überlegen,
275 1, 11 | geantwortet: <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
276 1, 11 | Dreiunddreißig geheißenen Götter, o Mönch, die sind uns überlegen,
277 1, 11 | geantwortet: <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
278 1, 11 | heißt, der Götterkönig, o Mönch, der ist uns überlegen,
279 1, 11 | gefragt: <Wo können wohl, o Bruder, diese vier Hauptstoffe
280 1, 11 | geantwortet: <Auch ich, o Mönch, weiß nicht, wo diese
281 1, 11 | Schattengötter, wie sie heißen, o Mönch, die sind uns überlegen,
282 1, 11 | geantwortet: <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
283 1, 11 | er heißt, der Göttersohn, o Mönch, der ist uns überlegen,
284 1, 11 | gefragt: <Wo können wohl, o Bruder, diese vier Hauptstoffe
285 1, 11 | geantwortet: <Auch ich, o Mönch, weiß nicht, wo diese
286 1, 11 | Selig geheißenen Götter, o Mönch, die sind uns überlegen,
287 1, 11 | geantwortet: <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
288 1, 11 | er heißt, der Göttersohn, o Mönch, der ist uns überlegen,
289 1, 11 | gefragt: <Wo können wohl, o Bruder, diese vier Hauptstoffe
290 1, 11 | geantwortet: <Auch ich, o Mönch, weiß nicht, wo diese
291 1, 11 | Freude geheißene Götter, o Mönch, die sind uns überlegen,
292 1, 11 | geantwortet: <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
293 1, 11 | er heißt, der Göttersohn, o Mönch, der ist uns überlegen,
294 1, 11 | gefragt: <Wo können wohl, o Bruder, diese vier Hauptstoffe
295 1, 11 | geantwortet: <Auch ich, o Mönch, weiß nicht, wo diese
296 1, 11 | selbstgewaltig geheißene Götter, o Mönch, die sind uns überlegen,
297 1, 11 | geantwortet: <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
298 1, 11 | er heißt, der Göttersohn, o Mönch, der ist uns überlegen,
299 1, 11 | gefragt: <Wo können wohl, o Bruder, diese vier Hauptstoffe
300 1, 11 | geantwortet: <Auch ich, o Mönch, weiß nicht, wo diese
301 1, 11 | Brahmatrabanten geheißenen Götter, o Mönch, sind uns überlegen,
302 1, 11 | geantwortet: <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
303 1, 11 | Feuer, Luft; aber Brahmá, o Mönch, der große Brahmá,
304 1, 11 | große Brahma?> - <Auch wir, o Mönch, wissen nicht, wo
305 1, 11 | Brahmá da ist; freilich ja, o Mönch, sollten sich Anzeichen
306 1, 11 | gefragt: <Wo können wohl, o Bruder, diese vier Hauptstoffe
307 1, 11 | dann geantwortet: <Ich bin, o Mönch, Brahmá, der große
308 1, 11 | gesprochen: <Nicht doch hab' ich, o Bruder, dich darum gefragt: '
309 1, 11 | sondern darum hab' ich, o Bruder, dich gefragt: wo
310 1, 11 | gefragt: wo können wohl, o Bruder, diese vier Hauptstoffe
311 1, 11 | also gesprochen: <Ich bin, o Mönch, Brahmá, der große
312 1, 11 | gesprochen: <Nicht doch hab' ich, o Bruder, dich darum gefragt: '
313 1, 11 | sondern darum hab' ich, o Bruder, dich gefragt: wo
314 1, 11 | gefragt: wo können wohl, o Bruder, diese vier Hauptstoffe
315 1, 11 | ihm gesagt: <Jene dort, o Mönch, die göttlichen Brahmatrabanten
316 1, 11 | offenbar worden. Auch ich, o Mönch, weiß nicht, wo diese
317 1, 11 | gesprochen: <Wo können wohl, o Herr, diese vier Hauptstoffe
318 1, 11 | stellen sein: <Wo können wohl, o Herr, diese vier Hauptstoffe
319 1, 12 | Wohlbefinden: <Lohicco>, sage, <o Gotamo, der Priester, läßt
320 1, 12 | Gemeinschaft der Mönche.>» ~«Gern, o Herr!» sagte da Rosiko der
321 1, 12 | Erhabenen also: ~«Lohicco, o Herr, der Priester läßt
322 1, 12 | trägt mir auf: gewähren, o Herr, läßt er sagen, möge
323 1, 12 | Ausgerichtet haben wir, o Herr, in deinem Auftrag
324 1, 12 | den Erhabenen: <Lohicco, o Herr, der Priester, läßt
325 1, 12 | trägt mir auf: gewähren, o Herr, läßt er sagen, möge
326 1, 12 | die Meldung: <Es ist Zeit, o Gotamo, das Mahl ist bereit.>» ~«
327 1, 12 | Mahl ist bereit.>» ~«Gern, o Herr!» sagte da Rosiko der
328 1, 12 | Meldung: ~«Es ist Zeit, o Herr, das Mahl ist bereit.» ~
329 1, 12 | mit den Worten: ~«Lohicco, o Herr, der Priester, hat
330 1, 12 | anderen nützen?> Gut wär' es, o Herr, wenn der Erhabene
331 1, 12 | anderen nützen?>» ~«So ist es, o Gotamo!» ~«Was meinst du
332 1, 12 | Gebieter?» ~«Allerdings, o Gotamo!» ~«Wer da nun, Lohicco,
333 1, 12 | Zum Unheil gereichen, o Gotamo!» ~«Zum Unheil gereichend
334 1, 12 | Ohne Liebe und Erbarmen, o Gotamo!» ~«Ohne Liebe und
335 1, 12 | feindlich?» ~«Feindlich, o Gotamo!» ~«Feindlich gesinnt
336 1, 12 | Ansicht?» ~«Falsche Ansicht, o Gotamo!» ~«Bei falscher
337 1, 12 | Kosalo Gebieter?» ~«Gewiß, o Gotamo!» ~«Wer da nun, Lohicco,
338 1, 12 | Zum Unheil gereichen, o Gotamo!» ~«Zum Unheil gereichend
339 1, 12 | Ohne Liebe und Erbarmen, o Gotamo!» ~«Ohne Liebe und
340 1, 12 | feindlich?» ~«Feindlich, o Gotamo!» ~«Feindlich gesinnt
341 1, 12 | Ansicht?» ~«Falsche Ansicht, o Gotamo!» ~«Bei falscher
342 1, 12 | und sagte: ~«Gibt es aber, o Gotamo, irgend einen Meister,
343 1, 12 | verdient.» «Was ist das aber, o Gotamo, für ein Meister,
344 1, 12 | Erhabenen: ~«Gleichwie etwa, o Gotamo, als ob einer einen
345 1, 12 | worden. - ~Vortrefflich, o Gotamo, vortrefflich, o
346 1, 12 | o Gotamo, vortrefflich, o Gotamo! Gleichwie etwa,
347 1, 12 | Gotamo! Gleichwie etwa, o Gotamo, als ob man Umgestürztes
348 1, 13 | Bháradvájer: ~«Es hält sich da, o Bháradvájo, der Asket Gotamo,
349 1, 13 | Erhabene.> Wir wollen uns, o Bháradvájo, dorthin begeben
350 1, 13 | Erhabenen: ~«Während wir, o Gotamo, auf einem Spaziergange
351 1, 13 | verkündet ward.> Da ist es, o Gotamo, eben hierüber zu
352 1, 13 | geworden?» ~Über Weg und Weg, o Gotamo. Wenn auch, o Gotamo,
353 1, 13 | Weg, o Gotamo. Wenn auch, o Gotamo, die Priester verschiedene
354 1, 13 | einzugehn. Gleichwie etwa, o Gotamo, als wenn in der
355 1, 13 | zusammenlaufen: ebenso nun auch, o Gotamo, mögen immerhin die
356 1, 13 | du?» ~«Sie reichen aus, o Gotamo, sag' ich.» ~«Sie
357 1, 13 | du?» ~«Sie reichen aus, o Gotamo, sag' ich.» ~«Sie
358 1, 13 | du?» ~«Sie reichen aus, o Gotamo, sag' ich.» ~«Wie
359 1, 13 | hätte?» ~«Das wohl nicht, o Gotamo!» ~«Wie nun, Vásettho:
360 1, 13 | hätte?» ~«Das wohl nicht, o Gotamo!» ~«Wie nun, Vásettho:
361 1, 13 | hätte?» ~«Das wohl nicht, o Gotamo!» ~«Wie nun, Vásettho:
362 1, 13 | ist?>» «Das wohl nicht, o Gotamo!» ~«Das heißt also,
363 1, 13 | ausgesagt?» ~«Freilich, o Gotamo, bei solcher Bewandtnis
364 1, 13 | ihnen dienend?» ~«Gewiß, o Gotamo: es sehn die Dreivedenpriester
365 1, 13 | einzugehn?>» ~«Das wohl nicht, o Gotamo!» ~«Das heißt also,
366 1, 13 | ausgesagt?» ~«Freilich, o Gotamo, bei solcher Bewandtnis
367 1, 13 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Gotamo, bei solcher Bewandtnis
368 1, 13 | Antwort gegeben?» ~«Freilich, o Gotamo, bei solcher Bewandtnis
369 1, 13 | das Gestade drüben an: <O komme, du drüben, herüber!
370 1, 13 | komme, du drüben, herüber! O komme, du drüben, herüber!>;
371 1, 13 | herkommen?» ~«Gewiß nicht, o Gotamo!» ~«Ebenso nun auch,
372 1, 13 | hingelangen?» ~«Durchaus nicht, o Gotamo!» ~«Ebenso nun auch,
373 1, 13 | hingelangen?» ~«Allerdings nicht, o Gotamo!» ~«Ebenso nun auch,
374 1, 13 | unumschränkt?» ~«Unumschränkt, o Gotamo!» ~«Ein grimmiger
375 1, 13 | Kein grimmiger Geist, o Gotamo!» ~«Ein grollender
376 1, 13 | Kein grollender Geist, o Gotamo!» ~«Ein unsauberer
377 1, 13 | Kein unsauberer Geist, o Gotamo!» ~«Selbstgewaltig,
378 1, 13 | selbstgewaltig?» ~«Selbstgewaltig, o Gotamo!» ~«Was meinst du
379 1, 13 | unumschränkt?» ~«Umschränkt, o Gotamo 3!» ~«Grimmige Geister,
380 1, 13 | Geister?» ~«Grimmige Geister, o Gotamo!» ~«Grollende Geister,
381 1, 13 | Geister?» ~«Grollende Geister, o Gotamo!» ~«Unsaubere Geister,
382 1, 13 | Geister?» ~«Unsaubere Geister, o Gotamo!» ~«Selbstgewaltig,
383 1, 13 | Nicht selbstgewaltig, o Gotamo!» ~«Das heißt also,
384 1, 13 | Freilich wohl nicht, o Gotamo!» ~«Gut, Vásettho:
385 1, 13 | Freilich wohl nicht, o Gotamo!» ~«Gut, Vásettho:
386 1, 13 | Reden hab' ich hören, o Gotamo: <Der Asket Gotamo
387 1, 13 | unweit von hier?» ~«Freilich, o Gotamo, ist Manasá-Bad nahebei,
388 1, 13 | zaudern?» «Gewiß nicht, o Gotamo!» ~«Und warum nicht?» ~«
389 1, 13 | nicht?» ~«Der Mann ist ja, o Gotamo, in Manasá-Bad von
390 1, 13 | Reden hab' ich hören, o Gotamo: <Der Asket Gotamo
391 1, 13 | unumschränkt?» ~«Unumschränkt, o Gotamo!» ~«Ein grimmiger
392 1, 13 | Kein grimmiger Geist, o Gotamo!» ~«Ein grollender
393 1, 13 | Kein grollender Geist, o Gotamo!» ~«Ein unsauherer
394 1, 13 | Kein unsauberer Geist, o Gotamo'» ~«Selbstgewaltig,
395 1, 13 | selbstgewaltig?» ~«Selbstgewaltig, o Gotamo!» ~«Das heißt also,
396 1, 13 | Übereinkommen geben?» ~«Freilich, o Gotamo!» ~«Gut, Vásettho:
397 1, 13 | Übereinkommen geben?» ~«Freilich, o Gotamo!» ~«Gut, Vásettho:
398 1, 13 | Erhabenen: ~«Vortrefflich, o Gotamo, vortrefflich, o
399 1, 13 | o Gotamo, vortrefflich, o Gotamo! Als Anhänger möge
400 2, 14 | Antwort: ~„Als wir uns da, o Herr, nach dem Mahle, vom
401 2, 14 | frühere Daseinsform.' Das war, o Herr, das Gespräch unter
402 2, 14 | auf meine Rede." ~„Gewiß, o Herr", sagten da aufmerksam
403 2, 14 | die Antwort: ~„Es war da, o Herr, bald nachdem der Erhabene
404 2, 14 | so wiederkennt? Das war, o Herr, unser Gespräch hin
405 2, 14 | auf meine Rede." ~„Gewiß, o Herr", sagten da aufmerksam
406 2, 14 | dargebracht: 'Beseligt sei, o Fürstin, ein hochbegabter
407 2, 15 | Erhabenen also: ~„Erstaunlich, o Herr, außerordentlich ist
408 2, 15 | außerordentlich ist es, o Herr, wie tief doch, o Herr,
409 2, 15 | o Herr, wie tief doch, o Herr, diese Bedingte Entstehung
410 2, 15 | Vorschein kommen? ~„Gewiß nicht, o Herr". ~„Darum aber, Anando,
411 2, 15 | Vorschein kommen? ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
412 2, 15 | kommen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
413 2, 15 | kommen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
414 2, 15 | Vorschein kommen? ~„Gewiß, nicht o Herr." ~„Darum aber, Anando,
415 2, 15 | hervorgehn? ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
416 2, 15 | Vorschein kommen? ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
417 2, 15 | kommen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
418 2, 15 | Vorschein kommen? ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
419 2, 15 | kommen?" ~„Gewiß, nicht o Herr." ~„Darum aber, Anando,
420 2, 15 | Vorschein kommen? ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
421 2, 15 | kommen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
422 2, 15 | kommen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
423 2, 15 | Vorschein kommen? ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
424 2, 15 | kommen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
425 2, 15 | stattfinden?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Wenn es, Anando,
426 2, 15 | stattfinden?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Wenn es, Anando,
427 2, 15 | stattfinden?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Wenn es, Anando,
428 2, 15 | stattfinden?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
429 2, 15 | können?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Wenn nun etwa,
430 2, 15 | können?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Wenn nun etwa,
431 2, 15 | können?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
432 2, 15 | stattfinden?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Darum aber, Anando,
433 2, 15 | sein?' 'Freilich nicht, o Herr.' - Darum aber, Anando,
434 2, 15 | sein?' - 'Freilich nicht, o Herr.' - Darum aber, Anando,
435 2, 15 | erfreuen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Was nun, Anando,
436 2, 15 | erfreuen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Was nun, Anando,
437 2, 15 | erfreuen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Was nun, Anando,
438 2, 15 | erfreuen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Was nun, Anando,
439 2, 15 | erfreuen?" „Gewiß nicht, o Herr." ~„Was nun, Anando,
440 2, 15 | erfreuen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Was nun, Anando,
441 2, 15 | erfreuen?". ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Was nun, Anando,
442 2, 15 | erfreuen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Was nun, Anando,
443 2, 15 | erfreuen?" ~„Gewiß nicht, o Herr." ~„Sofern nun, Anando,
444 2, 16, 1, 18 | Wohlbefinden: ~"Der König", sage, "o Herr, von Magadhá, Ajátasattu,
445 2, 16, 1, 18 | füge hinzu: "Der König, o Herr, von Magadhá, Ajátasattu,
446 2, 16, 1, 18 | Erhabenen also: ~«Der König, o Gotamo, von Magadhá, Ajátasattu,
447 2, 16, 1, 18 | er läßt sagen: der König, o Gotamo, von Magadhá, Ajátasattu,
448 2, 16, 1, 18 | haben?» ~«Gehört hab' ich, o Herr, daß die Vajjíner häufig
449 2, 16, 1, 18 | erledigen?» ~«Gehört hab' ich, o Herr, daß die Vajjíner einträchtig
450 2, 16, 1, 18 | betragen?» ~«Gehört hab' ich, o Herr, daß die Vajjíner keine
451 2, 16, 1, 18 | geben?» ~«Gehört hab' ich, o Herr, daß die Vajjíner ihre
452 2, 16, 1, 18 | heimführen?» ~«Gehört hab' ich, o Herr, daß die Vajjíner da
453 2, 16, 1, 18 | entziehn?» ~«Gehört hab' ich, o Herr, daß die Vajjíner ihre
454 2, 16, 1, 18 | möchten?» ~«Gehört hab' ich, o Herr, daß die Vajjíner heiligen
455 2, 16, 1, 18 | also: ~«Auch nur mit einem, o Gotamo, von den sieben unvergeßbaren
456 2, 16, 1, 18 | Nichts anhaben kann wohl, o Gotamo, der König von Magadhá,
457 2, 16, 1, 18 | Zwietracht. - Wohlan denn, o Gotamo, wir wollen nun aufbrechen:
458 2, 16, 1, 18 | Vorhauses sich einfinden.» ~«Ja, o Herr», sagte da gehorsam
459 2, 16, 1, 18 | Erhabenen also: ~«Versammelt, o Herr, ist die Jüngerschaft:
460 2, 16, 1, 18 | Jüngerschaft: wie es nun, o Herr, dem Erhabenen belieben
461 2, 16, 1, 18 | auf meine Rede.» ~«Gewiß, o Herr», sagten da aufmerksam
462 2, 16, 1, 18 | auf meine Rede.» ~«Gewiß, o Herr», sagten da aufmerksam
463 2, 16, 1, 18 | auf meine Rede.» ~«Gewiß, o Herr», sagten da aufmerksam
464 2, 16, 1, 18 | auf meine Rede. » ~«Gewiß, o Herr», sagten da aufmerksam
465 2, 16, 1, 18 | auf meine Rede.» ~«Gewiß, o Herr», sagten da aufmerksam
466 2, 16, 1, 18 | auf meine Rede.» ~«Gewiß, o Herr», sagten da aufmerksam
467 2, 16, 1, 18 | wollen wir gehn.» ~«Wohl, o Herr», sagte da aufmerksam
468 2, 16, 1, 18 | wollen wir gehn.» ~«Wohl, o Herr», sagte da aufmerksam
469 2, 16, 1, 19 | So klar geworden bin ich, o Herr, am Erhabenen: es war
470 2, 16, 1, 19 | So klar geworden bin ich, o Herr, am Erhabenen: es war
471 2, 16, 1, 19 | so"?» ~«Das wohl nicht, o Herr.» ~«Wie aber, Sáriputto:
472 2, 16, 1, 19 | so"?» ~«Das wohl nicht, o Herr.» ~«Wie aber, Sáriputto:
473 2, 16, 1, 19 | so"?» ~«Das wohl nicht, o Herr.» ~«So hast du eben
474 2, 16, 1, 19 | So klar geworden bin ich, o Herr, am Erhabenen es war
475 2, 16, 1, 19 | Freilich hab' ich, o Herr, von den vergangenen,
476 2, 16, 1, 19 | erkannt. - ~Gleichwie etwa, o Herr, als wenn an des Königs
477 2, 16, 1, 19 | austreten." ~Ebenso nun auch, o Herr, hab' ich folgerecht
478 2, 16, 1, 19 | folgerecht erkannt die da, o Herr, in vergangenen Zeiten
479 2, 16, 1, 19 | auferwacht. Und die da, o Herr, in künftigen Zeiten
480 2, 16, 1, 19 | auferwachen. ~Der Erhabene aber, o Herr, hat jetzt als Heiliger,
481 2, 16, 1, 20 | wollen wir gehn.» «Wohl, o Herr», sagte da aufmerksam
482 2, 16, 1, 20 | Erhabenen also: ~«Beehren möge, o Herr, der Erhabene unser
483 2, 16, 1, 20 | Ganz mit Matten bedeckt, o Herr, ist der Boden des
484 2, 16, 1, 20 | zurechtgemacht: wie es nun, o Herr, dem Erhabenen belieben
485 2, 16, 1, 20 | nun belieben mag.» ~«Wohl, o Herr!» sagten da gehorsam
486 2, 16, 1, 21 | Sunídho und Vassakáro, o Herr, die Mágadher Marschälle,
487 2, 16, 1, 21 | der Meldung: "Es ist Zeit, o Gotamo, das Mahl ist bereit."
488 2, 16, 3 | dort verweilen.» ~«Wohl, o Herr», sagte da gehorsam
489 2, 16, 3 | Erhabenen gebeten: "Bestehn, o Herr, möge der Erhabene
490 2, 16, 3 | Erhabenen gebeten: "Bestehn, o Herr, möge der Erhabene
491 2, 16, 3 | nun belieben mag.» ~«Wohl, o Herr», sagte da gehorsam
492 2, 16, 3 | Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene, erlöschen
493 2, 16, 3 | Erlöschung ist es jetzt Zeit, o Herr, für den Erhabenen.
494 2, 16, 3 | Verheißen hat ja einst, o Herr, der Erhabene die Worte: "
495 2, 16, 3 | Heute nun aber sind, o Herr, Mönche des Erhabenen
496 2, 16, 3 | auf. Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene, erlöschen
497 2, 16, 3 | Erlöschung ist es jetzt Zeit, o Herr, für den Erhabenen.
498 2, 16, 3 | Verheißen hat ja einst, o Herr, der Erhabene die Worte: "
499 2, 16, 3 | Heute nun aber sind, o Herr, Nonnen des Erhabenen
500 2, 16, 3 | auf. Erlöschen möge jetzt, o Herr, der Erhabene, erlöschen
1-500 | 501-1000 | 1001-1183 |