Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 2 | er wurde bestürzt, man sah wie sein Haar sich sträubte.
2 1, 4 | Hauses Tagesrast genommen. Da sah denn Sonadando der Priester
3 1, 5 | Tagesrast genommen als er sah, wie die priesterlichen
4 1, 9 | und dergleichen mehr. ~Es sah nun Potthapádo der Pilger
5 2, 14 | möge Majestät ansehn!' Da sah, ihr Mönche, König Bandhuma
6 2, 16, 1, 21 | aufdrängen oder abdrängen]~ ~Es sah aber der Erhabene mit dem
7 2, 16, 1, 22 | drüben zu stehen gekommen. Es sah aber der Erhabene jene Leute,
8 2, 16, 4 | die Landstraße entlang. Es sah nun Pukkuso der junge Maller
9 2, 16, 6 | nach Pává unterwegs. Es sah aber der ehrwürdige Mahákassapo
10 2, 17 | Empfangshalle hervor und sah Subhaddá die Königin gelehnt
11 2, 18 | und wo hingelangt.> Und es sah der Erhabene die Mágadher
12 2, 18 | wo hingelangt.> Und ich sah, Anando, die Mágadher Nachfolger,
13 2 (77)| Gotamo als Pilger dahinziehen sah. Siehe ~~~~~~
14 2, 18 | abgesandt worden 78. Da sah ich auf meinem Wege wie
15 2, 20 | Angesicht. ~Gar mancher sah wohl hundert erst, ~Und
16 2, 21 | vollkommen Erwachte?> Es sah nun Sakko der Götterkönig
17 2, 21 | wohlbekannt hier oben. ~ ~'Da sah ich sie, vormals gewesen
18 2, 23 | Tagesrast genommen, als er sah, wie die priesterlichen
19 3, 24 | Munde nahm er es ein. Es sah nun, Bhaggaver, Sunakkhatto
20 3, 25 | und dergleichen mehr. Es sah nun Nigrodho der Pilger
21 3, 25 | auf und ab gegangen. Es sah nun Nigrodho der Pilger
22 3, 26 | Mann zu König Dalhanemi. Es sah nun, ihr Mönche, der Mann
23 3, 27 | auf und ab gewandelt. Es sah aber Vásettho den Erhabenen
24 3 (29)| ans Gestade gekommen. Er sah da, wie ein Stück Holz im
25 3, 30 | hienieden her, ~Und Räder sah man an den Sohlen eingerahmt, ~ ~
26 3, 31 | Almosenspeise aufgebrochen. Da sah denn der Erhabene Singálako
|