Abschnitt, Teil, Kapitel, Absatz
1 1, 9 | Erhabenen also ansprach: ~«Es komme, o Herr der Erhabene, gegrüßt
2 1, 13 | das Gestade drüben an: <O komme, du drüben, herüber! O komme,
3 1, 13 | komme, du drüben, herüber! O komme, du drüben, herüber!>; was
4 2, 16, 1, 18 | Marschall, den Auftrag: ~ ~Komme du, Priester, und geh' zum
5 2, 16, 5 | Bruder Anando, rufen.» ~«Ich komme, Bruder», entgegnete der
6 2, 17 | große Herrliche, zu sterben komme!> Und sie sprach also zu
7 2, 17 | entgegen?> - <So, Königin, komme du mir entgegen: 'Eben alles,
8 3, 24 | Worten an den Erhabenen: ~«Es komme, o Herr, der Erhabene, gegrüßt
9 3, 24 | und sprich also zu ihm: 'Komme herbei, Bruder Pátikaputto,
10 3, 24 | doppelte davon ausführen.' Komme doch nur, Bruder Pátikaputto,
11 3, 24 | Unbekleidete Pátikaputto: <Ich komme, Freund, ich komme, Freund>,
12 3, 24 | Ich komme, Freund, ich komme, Freund>, aber er rückte
13 3, 24 | Lendentuch angeknüpft? 'Ich komme, Freund, ich komme, Freund',
14 3, 24 | Ich komme, Freund, ich komme, Freund', hast du gesagt,
15 3, 24 | Pátikaputto wieder gesagt: <Ich komme, Freund, ich komme, Freund>,
16 3, 24 | Ich komme, Freund, ich komme, Freund>, und ist immer
17 3, 24 | da er immer nur sagt 'Ich komme, Freund, ich komme, Freund',
18 3, 24 | Ich komme, Freund, ich komme, Freund', aber bloß hin
19 3, 24 | Unbekleidete Pátikaputto: 'Ich komme, Freund, ich komme, Freund',
20 3, 24 | Ich komme, Freund, ich komme, Freund', hat er gesagt,
21 3, 25 | Worten an den Erhabenen: ~«Es komme, o Herr, der Erhabene, gegrüßt
22 3 (34)| und fragt Anando, wie es komme, daß die Schar der Jünger
|