115-feebl | feier-nenne | nennt-verbu | verda-zwing
Fettdruck = Main text
Kapitel, Abstaz Grau = Kommentar
1 | 115
2 | 131
3 Ein, 5 | verglichen hatte. Schon vorher (1839) hatte Gogerly die sieben
4 Ein, 5 | the Royal Asiatic Society (1869). Childers legte seiner
5 Vor | Karl Seidenstücker, April 1910~ ~
6 Ein, 5 | Páli Text Society, im Jahre 1912 eine neue Text-Ausgabe des
7 Anh, 4 | Fosho-hing-tsan-king Kap. XXVI, V. 2018-2087), das Sútra der zweiundvierzig
8 Anh, 4 | Fosho-hing-tsan-king Kap. XXVI, V. 2018-2087), das Sútra der zweiundvierzig
9 Ein, 4 | Davids, Der Buddhismus, S. 232). Ausserdem sind die einzelnen
10 | 25
11 | 29
12 | 33
13 9, 0(78) | sich dieselbe Wendung in V. 405 findet. Childers beruft
14 7, 0(58) | symbolischen Zeremonien (s. Anm. 49a), in alter Zeit gebräuchlich
15 | 50
16 | 54
17 | 62
18 | 75
19 | 78
20 Ein, 3 | dieser Partien an sich keinen Abbruch erleidet. Als Beschwörungslieder
21 Anh, 4 | petadakkhiná (Opfer oder Spende für abgeschiedene Geister) substituieren müssen.~
22 7, 0(54) | pra + i + ta) ist ein Abgeschiedener, der Geist eines Verstorbenen.~
23 Anh, 1 | hoher ethischer Gehalt nicht abgesprochen werden kann, sehr vorteilhaft
24 6, 0(48) | abhabbatá ditthapadassa vutto. So
25 Ein, 1 | Teil enthält vorwiegend Abhandlungen, die auf den Mönchsorden
26 Ein, 1 | Vinaya-Pitakam, Sutta-Pitakam, Abhidhamma-Pitakam. Der erste Teil enthält
27 2 | Gelübde zu verstehen, deren Ablegung für den Eintritt in die
28 8 | ausgeplündert bin, oder zur Ablösung einer Schuld, oder bei teurer
29 Anh, 1 | wird niemand ernstlich in Abrede stellen wollen. Gleichwohl
30 Ein, 2 | vier ersten, sehr kurzen Abschnitten des Buches (Saranattayam,
31 6, 0(39) | träge sind." Dies gibt nun absolut keinen Sinn, wenn man bedenkt,
32 5 | 8. ~Enthaltsamkeit und Abstehen vom Bösen, ~Meidung berauschender
33 6 | silabbatam). Von den vier Abwegen (apáyá) ist er erlöst und
34 8, 0(70) | Freunden." Childers übersetzt abweichend:~„Wisdom ... in one who
35 Ein, 3 | mantrische Charakter kaum abzusprechen. Das Tirokudda-Suttam wird
36 6 | sein, 39) erlangen keine achte Existenz mehr. 40) Dieses
37 3 | siebenten Stufe des edlen achtfachen Ptades (sammásati [sanskr.
38 4 | sind die acht? - Der edle achtgliedrige Pfad (magga)~Welches sind
39 7 | 6. Denn dort ist kein Ackerbau, es findet sich dort keine
40 6, 0(49) | varáharo ~anuttaro dhammavaram adesayí.
41 4, 0(15) | Ajjhattiko ist sanskr. adhyátmika und bedeutet zum Selbst
42 6, 0(38) | it appears to be used adverbially, but with what axact meanig
43 Anh, 3 | dem eben übersetzten ganz ähnlich. In einer Einleitung wird
44 Anh, 4 | über diesen hinaus in noch ältere Zeiten zurück-reichende,
45 Ein, 4 | Majjhima-Nikayo, welches ebenfalls ein älterer Text ist). Die Tirokudda-
46 9 | gegenseitig aus Zorn oder ärgerlichen Gedanken irgend welches
47 6 | vicikicchitam) und der Hang an äußerlichen Riten (silabbatam). Von
48 8, 0(70) | mittasampadam ágamma yoniso ve payuñjato. Wörtl.: „
49 4 | durch Nahrung (sabbe sattá áháratthitiká)~Welches sind die zwei? -
50 Anh, 1 | Geschlechter der Schlangen (ahirájakuláni) nicht mit liebevollem Gemüte
51 Anh, 4 | sowie an den Todes-tagen der Ahnen entweder von Angehörigen (
52 Anh, 4(*4) | buddhistischen Toten- und Ahnen-Opfern ist in seinem Ursprung der
53 6, 0(28) | samádhim ánantarikañ ñam áhu samádhiná tena samo na
54 6, 0(25) | virágam amatam panitam yad ajjhagá sakyamuni samáthito ~na
55 4, 0(15) | cha ajjhattikáni áyatanáni. Ajjhattiko ist
56 4, 0(15) | ajjhattikáni áyatanáni. Ajjhattiko ist sanskr. adhyátmika und
57 7, 0(53) | des Schol. kammam hier als akusalakammam auffasst und folgendermassen
58 | allein
59 5 | Gruss: Sarvamangalam! Heil allerseits!)]~ ~1. So habe ich gehört:
60 Anh, 4(*2) | findet in Japan außerdem eine allgemeine, für alle verstorbenen bestimmte
61 9, 0(77) | h. wenn der Mönch seine Almosenspeise erbettelt oder in Familien
62 7, 0(52) | Strassen oder Häusern, oder als álokasandhi, Fenster. Sandhi kann aber
63 6, 0(39) | Schwierigkeit auch als sankr. alpamátra erklärt werden, in der Bedeutung ‚
64 Ein, 4 | Khuddaka-Pátho dürfen als sehr alt gelten. Drei seiner Sutten,
65 Ein, 3(1) | Schon in der alt-ceylonesischen Chronik Mahávammso begegnet
66 Anh, 1 | ein klassisches Beispiel altbuddhistischer Beschwörungslieder und Parittás
67 Ein, 3 | Ratana- und Metta-Suttam) alte Beschwörungslieder (nach
68 Anh, 4 | exklusiven Nichiren-Schule seit altersher üblich sind. Der Name der
69 Ein, 4 | finden sich auch in dem recht altertümlichen Sutta-Nipáto. Die „dreifache
70 Ein, 3(1) | parittasuttam, Zauberschnur, Amulettschnur, und im Attanagalu-Vansa
71 6, 0(39) | tempted' übersetzte. Ich analysiere dagegen so: Bhusa + appamattá.
72 6, 0(39) | ausserordentlich. Childers analysiert das Wort so: bhusa + pamattá (=
73 8 | durch ihn erlangt.~15. Die analytischen Kenntnisse (patisambhidá),
74 6, 0(28) | parivannayi sucim, ~samádhim ánantarikañ ñam áhu samádhiná tena
75 7, 0(62) | tumhehi puññam pasutam anappakam. Vielleicht ist pasútam (
76 Ein, 3 | Dennoch stehen diese Sutten in Anbetracht ihres hohen ethischen Gehaltes
77 6 | ist gleich dieser reinen Andacht (samádhi), die der beste
78 8, 0(67) | Mensch?) Dies soll nichts anderes bedeuten als: ,Bist du etwa
79 2, 0(6) | surá, merayam und majjam. Andersen gibt folgende Übersetzung
80 Anh, 3 | sich auch nichts weiter aneignet, so gelangt man doch in
81 6, 0(25) | dieses Passus ebenso wie den Anfang des nächsten Verses als
82 7 | Name ist gewählt nach den Anfangsworten des Suttam ,Tiro kuddesu
83 Anh, 4 | Liebenswürdigkeit, mir jüngst auf meine Anfrage mündlich eingehende Mitteilungen
84 7, 0(53) | Anders Childers, der nach der Angabe des Schol. kammam hier als
85 4 | zehn Eigenschaften' (dasa angáni) ausgestattet ist, wird
86 Anh, 3 | dem Suttam einige Verse angefügt, in denen gesagt wird, dass
87 Anh, 1 | findet sich ausser in der angegebenen Parallelstelle (Culla-Vaggo,
88 Anh, 4 | verlesen. Auch kann ein Angehöriger diese Texte still für sich
89 8 | 2. Wenn ich vom Könige angeklagt oder von einem Diebe ausgeplündert
90 4 | drei? - Die drei Gefühle (angenehmes, unangenehmes und neutrales
91 Ein, 3 | einen immer grösseren Umfang angenommen zu haben, wenigstens ist
92 8, 0(73) | sávaka-párami. Ob hier auf die zehn angespielt wird, ist zweifelhaft. sávaka
93 Anh, 1 | Der Text findet sich im Anguttara Nikáyo (IV, 67) und ebenfalls
94 6, 0(50) | den ,Schlangensegen' im Anguttara-Nikayo (IV, 67) und Culla-Vaggo (
95 Anh, 3 | 3. Metta-Sutten im Anguttatra-Nikáyo~(Zu Anm. 75.)~Erforderlich
96 Vor | Einleitung, Text, Anmerkungen und Anhängen ersehen.~Möge die vorliegende
97 1, 0(4) | Lehre können auch weltliche Anhänger sehr wohl Mitglieder der
98 Ein, 4 | jüngere Texte zu vermuten. Der animistische Charakter des Tirokudda-Suttam
99 Ein, 3 | Gebiet schon durch seinen animistischen Inhalt verwiesen, der darauf
100 6, 0(50) | interessanten Beleg für den Nachweis animistischer Züge im alten Buddhismus
101 Ein, 3 | wird bei allen möglichen Anlässen ausgeübt, z. B. beim Bau
102 Ein, 3 | Childers).~Parittá (vergl. Anmerkung 58 und Anhang 1) bedeutet
103 Vor | Leser aus Einleitung, Text, Anmerkungen und Anhängen ersehen.~Möge
104 8 | eine klangvolle Stimme, Anmut und schöne Gestalt, Macht
105 2 | Observanz: Enthaltung von der Annahme von Gold und Silber. ~ ~ ~
106 Vor | buddhistischen Welt eines hohen Ansehens erfreut. Ich bin vor allen
107 Ein, 3 | Welt gleichwohl ein hohes Ansehn. ,,Er wird in Buddhaghosos
108 9 | wenn jemand, ohne falschen Ansichten zu huldigen, tugendhaft
109 7, 0(58) | befürworten, oder es ist eine Anspielung auf einen von Mönchen schon
110 Anh, 4 | nimmt etwa 25 Minuten in Anspruch; die mit Zeremonien verbundene
111 Anh, 3 | yánikatáya vatthukatáya antitthtáya paricitáya susamáraddháya
112 Anh, 3 | schnell beruhigt, 9. das Antlitz erscheint ruhig, 10. man
113 7, 0(61) | balañ ca bhikkhúnam anuppadinnam. Vergl. Anm. 58.~
114 6, 0(49) | varaññú varado varáharo ~anuttaro dhammavaram adesayí.
115 Anh, 4 | Abgeschiedenen von deren überlebenden Anverwandte, u. z. zu bestimmten Terminen,
116 Anh, 1 | nicht etwa mit einer bloßen Anweisung Buddhas, auch gegen die
117 2, 0(6) | majjam, spirituous liquor, any intoxicating drink.~
118 Ein, 1 | Niddeso, Patisambhidá-Maggo, Apadánam, Buddha-Vamso, Cariyá-Pitakam.
119 6 | Von den vier Abwegen (apáyá) ist er erlöst und ist außerstande,
120 Anh, 4(*4) | Derselbe zielt auf die Apotheose berühmter Fürsten, Helden
121 6, 0(39) | analysiere dagegen so: Bhusa + appamattá. Nun wäre das nächstliegende,
122 Anh, 3 | die Gotteswelt (uttarim appativijjhanto brahmalokúpago hotíti).~ ~
123 6, 0(38) | ist nicht ganz sicher. „it appears to be used adverbially,
124 6, 0(38) | wisely"' (Childers). Im Appendix fügt er hinzu: ,,it certainly
125 6, 0(39) | appamatto zu dem sanskritischen apramatta zu stellen und das Kompositum
126 Vor | Leipzig, Karl Seidenstücker, April 1910~ ~
127 7, 0(62) | vergl. die Phrase: bahum, apuññam pasútam.~
128 4 | ausgestattet ist, wird ein Meister (arahát, siehe ariya-puggala) genannt.~ ~
129 Vor | Möge die vorliegende kleine Arbeit als ein bescheidener Beitrag
130 6, 0(39) | Dictionary): ,However much they are tempted'. Nun heisst pamatto (=
131 4 | ein Meister (arahát, siehe ariya-puggala) genannt.~ ~
132 1, 0(4) | Bhikkhu-Sangho, sondern die Ariya-puggalá. Vergl. den dritten Teil
133 8, 0(73) | bloß die acht Edlen Jünger (ariya-sávaka). ~
134 8, 0(68) | im Sangho' [nämlich] im Ariyapuggalo". Ebenso nahe aber liegt
135 6, 0(38) | yo ariyasaccáni avecca passati. Die Bedeutung
136 Ein, 4 | einer Inschrift Asokos als Ariyávásáni erwähnt (vergl. Rhys Davids,
137 6, 0(38) | knowing', ‚under-standing', as in Sanskrit." Ich übersetze
138 Anh, 3 | mettáya bhikkhave cetovimuttiá ásevitáya bhávitáya bahulíkatáya yánikatáya
139 Ein, 5 | im Journal of the Royal Asiatic Society (1869). Childers
140 5 | das höchste Heil. ~11. ~Askese (tapo) und keuscher Wandel, ~
141 5 | Milde, ~der Verkehr mit Asketen ~und Unterredung über das
142 Ein, 4 | Sattávásá, in einer Inschrift Asokos als Ariyávásáni erwähnt (
143 Anh, 4 | Geister, Götter) – und 6. asuranikáyo (Klasse der Dämonen). ~Der
144 Ein, 3 | Mantren, wie sie uns etwa im Atharva-Veda und Mantra-Brahmana entgegen
145 6, 0(25) | sage of the race of Sakya attain to the knowledge of Nirvana,
146 Ein, 3(1) | Zauberschnur, Amulettschnur, und im Attanagalu-Vansa findet sich parittaggam,
147 Anh, 1 | Schutz, zur eigenen Abwehr (attaparittáya) diese vier königlichen
148 6, 0(29) | attha puggalá. Darunter sind die
149 6, 0(25) | samáthito ~na tena dhammena sam' atthi kiñci. ~Childers fasst,
150 Anh, 4 | Kurz, alles stimmt so auffallend mit dem Inhalt des Tirokudda-Suttam
151 7, 0(53) | kammam hier als akusalakammam auffasst und folgendermassen übersetzt: ,,
152 Anh, 4 | der allgemein herrschenden Auffassung, die in den erwähnten japanischen
153 Anh, 4 | Zusammentreffen schlechterdings aufgeben muss. Somit erweist sich
154 Ein, 3 | VI, IX) sind in die Texte aufgenommen worden, die bei der buddhistischen
155 Ein, 3 | beiden nicht in das Parittam aufgenommenen Sutten VII und VIII dennoch
156 Anh, 4 | Speise für die Verstorbenen aufgestellt, und einer der Angehörigen
157 7 | harte und weiche Speise, aufgetragen ist, gedenkt niemand infolge
158 Anh, 3 | werden nur acht ,Vorzüge' aufgezählt, indem der 8., 9. und 10. ,
159 Vor | Laien-Kreisen eine freundliche Aufnahme und Beurteilung finden.~
160 9 | erkannt hat: Er sei befähigt, aufrichtig, gewissenhaft, willfährig,
161 8, 0(67) | gewöhnlich in Menschengestalt auftreten und mit Vorliebe Schreck
162 Ein, 3 | hinausläuft, direkt zu Totenopfern aufzufordern, und noch heute werden in
163 Anh, 4(*3) | Tirokudda-Suttam (V. 5 und 12) ausdrücklich hervorgehoben.~
164 Anh, 4(*4) | shintoistischen Ahnenkult) streng auseinanderhalten, wenngleich nicht geleugnet
165 Ein, 5 | Text Ausgaben und Übersetzungen~Der um
166 8 | angeklagt oder von einem Diebe ausgeplündert bin, oder zur Ablösung einer
167 Ein, 3 | allen möglichen Anlässen ausgeübt, z. B. beim Bau eines neuen
168 7, 0(58) | von Mönchen schon damals ausgeübten Parittá-Dienst (über Parittá
169 6, 0(49a)| gewisse Zeremonien, wie das Auslöschen einer Lampe, verbunden waren.~
170 Anh, 4 | japanischen Buddhismus, mit Ausnahme der rationalistischen Shin-
171 | ausser
172 Anh, 4(*2) | 15. Juli findet in Japan außerdem eine allgemeine, für alle
173 7 | Liedes s. Anhang 2.]~ ~1. Außerhalb der Mauern stehen sie, in
174 6, 0(39) | Wortes. Bhusam heisst sehr, ausserordentlich. Childers analysiert das
175 6 | apáyá) ist er erlöst und ist außerstande, die sechs fluchwürdigen
176 Anh, 3 | nur erwähnt, dass dieser Ausspruch im Siegerhain zu Savatthi
177 Ein, 1 | der zweite Teil Reden und Aussprüche Buddhas und seiner Jünger,
178 Ein, 1 | Sammlungen von Reden und Aussprüchen Buddhas und seiner Jünger.~
179 7 | Handel [wie bei uns], nämlich Austausch gegen Gold, ist nicht vorhanden.
180 6, 0(38) | avecca (Gerund. von i + ava) ist nicht ganz sicher. „
181 6, 0(38) | adverbially, but with what axact meanig I do not know, perhaps ,
182 7, 0(58) | ayañ ca kho dakkhiná dinná sanighamhi
183 4, 0(15) | Die sechs Gebiete, siehe áyatana.
184 4, 0(15) | cha ajjhattikáni áyatanáni. Ajjhattiko ist sanskr.
185 9 | oder: mit ihrem Leben, áyusá) ihren eigenen Sohn, ihren
186 Anh, 3 | cetovimuttiá ásevitáya bhávitáya bahulíkatáya yánikatáya vatthukatáya
187 7, 0(62) | lesen; vergl. die Phrase: bahum, apuññam pasútam.~
188 7, 0(61) | balañ ca bhikkhúnam anuppadinnam.
189 Anh, 3 | Bojjhanga Samyuttam), im V. Bande (Mahá-Vaggo). In der Ausgabe
190 Ein, 3 | Beschwörung, Beschwörungslied, Bannformel, Segen, Segensspruch. Mau
191 Anh, 1 | hinduistischen Mantren und Bannformeln ab.~Dieses Suttam ist also
192 Ein, 3 | Anlässen ausgeübt, z. B. beim Bau eines neuen Hauses, bei
193 6 | heißen Zeit, im Sommer, die Baumwipfel in Blüte stellen, so hat [
194 6, 0(38) | ganz sicher. „it appears to be used adverbially, but with
195 Anh, 3 | dieser Art. Eine andere beachtenswerte Stelle findet sich im Itivuttakam (
196 7 | großes moralisches Verdient bedacht gewesen. 62)~ ~ ~
197 6, 0(39) | absolut keinen Sinn, wenn man bedenkt, dass gerade Trägheit, Lässigkeit (
198 1, 0(4) | Zugehörigkeit zu den ariyapuggalá bedingt. Der Sangho der Zufluchtsformel
199 9 | fallend, ohne Sorge, mit wenig Bedürfnissen, die Sinne beherrscht, besonnen,
200 Anh, 4(*4) | Entwicklung gegenseitig beeinflusst haben.~
201 9 | völlig erkannt hat: Er sei befähigt, aufrichtig, gewissenhaft,
202 Ein, 3(1) | parittaggam, eine im Kloster befindliche , für den Pirit-Dienst bestimmte
203 Ein, 5 | der India Office Library befindlichen burmanischen Handschrift
204 8 | Kenntnisse (patisambhidá), die Befreiungen (alle Tugenden eines heiligen
205 7, 0(58) | Mönche diese Totenopfer befürworten, oder es ist eine Anspielung
206 5 | die Nacht vorgerückt war, begab sich eine gewisse schöngestaltige
207 Anh, 1 | worden. Und viele Mönche begaben sich dorthin, wo der Erhabene
208 6 | tiefer Einsicht (dassanam) begabt ist, werden drei Dinge42)
209 6 | dem mit tiefer Weisheit Begabten wohl dargelegten edlen Wahrheiten
210 Ein, 4 | Bestandteile des Körpers' begegnen an anderen Stellen des Kanons (
211 5 | nördlichen Buddhismus vielfach begegnenden Gruss: Sarvamangalam! Heil
212 6, 0(25) | Páli-Pitakas sehr selten begegnender Ehrentitel des Buddha.~
213 9 | in den Familien.77)~3. Er begehe nichts Niedriges, um dessentwillen
214 6 | fluchwürdigen Verbrechen (zu begehen. Dieses kostbare Juwel ist
215 Anh, 2 | Ein wirksam Opfer, heiß begehrt. ~4. ~Gleichwie der Wolken
216 6 | welche, von sinnlicher Begierde frei, mit starkem Geiste
217 8 | uneinnehmbare Schatz, ein treuer Begleiter, wohl verborgen. Wer die
218 8 | ist der Schatz, der ihn begleitet.~10. Dieser Schatz gibt
219 Anh, 1 | unbegrenzt ist die Gemeinde. Begrenzt sind die Kriechtiere, Schlangen,
220 Anh, 3 | Beurteilung der Rolle, welche der Begriff der Nächstenliebe (mettá)
221 6 | Karma ist nicht im Entstehen begriffen. Ihr Herz verabscheut eine
222 5 | sich dorthin begeben hatte, begrüßte sie den Erhabenen ehrfurchtsvoll
223 Anh, 1 | dorthin begeben hatten, begrüssten sie den Erhabenen ehrfurchtsvoll
224 Anh, 3 | des ganzen Gegenstandes behalte ich mir vor.~ ~
225 Ein, 1 | Jünger, und der dritte Teil behandelt vorwiegend Fragen metaphysischen
226 Anh, 4 | den im Tirokudda-Suttam behandelten, also zum Bestand des ältesten
227 Anh, 3 | und 131. - Eine eingehende Behandlung des ganzen Gegenstandes
228 9 | Bedürfnissen, die Sinne beherrscht, besonnen, sittsam und nicht
229 8 | Wohltätigkeit, Selbstzucht und Beherrschung.~7. Im heiligen Schrein (
230 Ein, 3 | seltsam genug, auch den beiden nicht in das Parittam aufgenommenen
231 Anh, 4 | Terminen aber auch im Tempel im Beisein aller näheren und entfernteren
232 Ein, 3 | Kommentaren zitiert, viele Beispiele im Sandhi-Kappo und anderen
233 Vor | Arbeit als ein bescheidener Beitrag zur Erforschung des Páli-Buddhismus
234 Anh, 3 | zwei bisher noch weniger bekannt gewordene Metta-Sutten auf;
235 8, 0(67) | Yakkhos wurden von Buddha bekehrt. Den Glauben an die Yakkhos
236 1 | unsere Tage gebräuchliche Bekenntnis-Formel der Buddhisten.~
237 6, 0(50) | Als weiteren interessanten Beleg für den Nachweis animistischer
238 Anh, 4 | überein. Sehr gebräuchlich und beliebt sind Buddhas letzte Predigt (
239 Vor | Ich bin vor allen Dingen bemüht gewesen, möglichst wörtlich
240 2 | Observanz: Enthaltung von [der Benutzung] einer hohen und breiten
241 Anh, 4 | gewisse religiöse Übungen beobachtet.*2) Die zu Grunde liegende
242 Ein, 3 | auf Grund dieser Tatsache berechtigt, in den Sutten V, VI und
243 7, 0(53a)| Dort, wo das Mahl für sie bereitgestellt ist" (Schol.).~
244 7 | Suttam in Verbindung mit dem berühmten Verse aus dem Mahápannibbána-Suttanto ,
245 Anh, 4(*4) | zielt auf die Apotheose berühmter Fürsten, Helden und Gelehrter
246 5 | von den Dingen der Welt berührten Menschen, ~welches nicht
247 9, 0(78) | V. 405 findet. Childers beruft sich auf den Kommentar zu
248 Anh, 4(*3) | dem verdienstlichen Tun beruhende segensreiche Rückwirkung
249 Anh, 3 | das Gemüt wird schnell beruhigt, 9. das Antlitz erscheint
250 6, 0(50) | Beschwörungslied zur Bannung und Besänftigung von Geistern oder irgend
251 6, 0(40) | Dies will unsere Stelle besagen.~
252 Vor | vorliegende kleine Arbeit als ein bescheidener Beitrag zur Erforschung
253 6, 0(42) | saññojanáni); sie erlöschen beim Beschreiten des ersten der vier höheren
254 1, 0(4) | einen der vier höheren Pfade beschritten haben. Nach alter buddhistischer
255 Anh, 3 | angenehm, 6. Die Gottheiten beschützen einen, 7. weder Feuer, noch
256 6 | ihr Opfer bringen; deshalb beschützet sie unermüdlich.~3. Was
257 9 | Sohn, ihren einzigen Sohn, beschützt, so möge man gegen alle
258 Ein, 3 | Pitakas in dem Sinne von Beschwörung, Beschwörungslied, Bannformel,
259 Ein, 3 | alten Buddhismus solche Beschwörungs-lieder zur Bannung böser Geister
260 Anh, 1 | es hier mit einem echten Beschwörungsliede zu tun haben, und: nicht
261 8 | Schatz, den Frauen und Männer besitzen auf Grund ihrer Wohltätigkeit,
262 9 | Bedürfnissen, die Sinne beherrscht, besonnen, sittsam und nicht gierig
263 Anh, 4 | meine Vermutungen vollauf bestätigt.~Zunächst sei festgestellt,
264 Anh, 4 | Tirokudda-Suttam behandelten, also zum Bestand des ältesten Buddhismus
265 Ein, 4 | gehören ebenfalls dem ältesten Bestande des Buddhismus an, und der
266 Anh, 2 | 2. Buddhistisches Bestattungslied~(Zu Anm. 51.)~Páli-Text: ~
267 6 | Andacht (samádhi), die der beste der Buddhas (Buddhasettho)
268 Ein, 1 | wichtigste Teil des Pali-Kanons, besteht aus fünf Nikáyos oder grossen
269 9 | Mensch, der mit Geschick sein Bestes sucht, tun soll, nachdem
270 7 | eigenes (altes) Heim wieder besuchend.~2. Wenn viel Speise und
271 Anh, 1 | liebevolle Gesinnung zu betätigen, wird niemand ernstlich
272 8, 0(74) | Maháyna-Schule so stark betonte Dreiteilung in Crávakás,
273 6, 0(29) | phalam, d.i. das Ziel des betr. Pfades) gegliedert werden.~
274 8, 0(70) | Wissen ... eines sich weise Betragenden auf Grund der Erlangung
275 Anh, 4 | Verwandten vorgenommen. An den betreffenden Tagen werden von den Angehörigen
276 6, 0(40) | den sogen. Sotápanno-Pfad, betreten hat, nur noch siebenmal
277 9 | glückselig sein!~7. Niemand betrüge irgendwo einen andern noch
278 8 | saññá) des Mannes werden beunruhigt, oder Schlangengeister (
279 9, 0(78) | ursprüngliche Sinn ist: sich bewegend und feststehend. Dabei ist
280 Anh, 1 | sollen glücklich sein, (bhadráni passantu) ~Nichts Böses
281 1, 0(4) | tisaranam: ,Supatipanno bhagavato sávakasangho' ... etc.~
282 9, 0(81) | eine vierfache Meditation (bhávaná) und umfasst die Meditation
283 Anh, 3 | bhikkhave cetovimuttiá ásevitáya bhávitáya bahulíkatáya yánikatáya
284 Anh, 3 | Vorteile zu erwarten (mettáya bhikkhave cetovimuttiá ásevitáya bhávitáya
285 1, 0(4) | Zufluchtsformel ist nicht der Bhikkhu-Sangho, sondern die Ariya-puggalá.
286 7, 0(61) | balañ ca bhikkhúnam anuppadinnam. Vergl. Anm.
287 Ein, 3 | singhal. Pirit) die von Bhikkhus vorgenommene Rezitation (
288 6, 0(36) | vigayha laddhá mudhá nibbutim bhuñjamáná~
289 6, 0(39) | Analyse des letzten Wortes. Bhusam heisst sehr, ausserordentlich.
290 6, 0(39) | lautet: ,kiñcápi te honti bhusappamattá. Die Schwierigkeit liegt
291 6 | Sutta-Nipáto II, 1]~ ~1. Die Wesen (bhútátni, Wesen oder Geister), welche
292 Anh, 3 | Anguttara-Nikáyo weist zwei bisher noch weniger bekannt gewordene
293 6, 0(50) | Züge im alten Buddhismus bitte ich das folgende Tirokudda-Suttam
294 7 | worden, und die Spender bleiben nicht ohne Lohn."~6. Denn
295 8, 0(73) | bezeichnet im engeren Sinne bloß die acht Edlen Jünger (ariya-sávaka). ~
296 Anh, 1 | und: nicht etwa mit einer bloßen Anweisung Buddhas, auch
297 6 | Sommer, die Baumwipfel in Blüte stellen, so hat [Buddha]
298 3 | Galle, Schleim, Eiter, Blut, Schweiß, Lymphe, Tränen,
299 Anh, 4 | ersteren) des japanischen Bnddhismus*4) aller Wahrscheinlichkeit
300 8, 0(74) | Pratyeka-Buddhás und Buddhás (resp. Bodhisattvás).~
301 5 | Enthaltsamkeit und Abstehen vom Bösen, ~Meidung berauschender
302 Anh, 1 | bhadráni passantu) ~Nichts Böses möge ihnen nah‘n. ~„Unbegrenzt
303 Anh, 3 | Sutten S.46.54 und S.46.62 (Bojjhanga Samyuttam), im V. Bande (
304 4 | Glieder der Erleuchtung (satta bojjhangá)~Welches sind die acht? -
305 9, 0(81) | Gewöhnlich begegnet die Form Brahma-viháro. Das vierfache ‚Weilen in
306 Anh, 3 | uttarim appativijjhanto brahmalokúpago hotíti).~ ~Wird, ihr Mönche,
307 9, 0(81) | Brahmam etam viháram idhá-m-áhu.
308 Ein, 3 | Beschwörungslieder (nach Art der brahmanischen Mantren) zu sehen, - eine
309 2 | Benutzung] einer hohen und breiten Lagerstätte. ~Die Observanz:
310 6 | Tag und Nacht ihr Opfer bringen; deshalb beschützet sie
311 6 | Höchste gibt, das Höchste bringt 49). Dieses kostbare Juwel
312 8 | und Vater oder im ältesten Bruder~8. Ist dieser uneinnehmbare
313 Ein, 1 | Sutta-Pitakam. und ist das erste Buch des Khuddaka-Nikáyo.~
314 1, 0(2) | Übersetzung einer chinesischen Buddha-Biographie. „Buddhas Leben und Wirken" (
315 Ein, 1 | Patisambhidá-Maggo, Apadánam, Buddha-Vamso, Cariyá-Pitakam. Der
316 Ein, 3 | hohes Ansehn. ,,Er wird in Buddhaghosos Kommentaren zitiert, viele
317 1, 0(2) | Buddham saranam gacchámi. Über das
318 8, 0(74) | Crávakás, Pratyeka-Buddhás und Buddhás (resp. Bodhisattvás).~
319 Ein, 3 | sumaná bhavantu', ,idam pi buddhe (dhamme, sanghe) ratanam
320 Anh, 4 | eine, bereits im ältesten Buddhismns nachweislich vorhandene,
321 1 | gebräuchliche Bekenntnis-Formel der Buddhisten.~
322 Anh, 2 | 2. Buddhistisches Bestattungslied~(Zu Anm.
323 Ein, 5 | Office Library befindlichen burmanischen Handschrift verglichen hatte.
324 6, 0(38) | to be used adverbially, but with what axact meanig I
325 Anh, 1 | Geschöpfe (oder Geister, bútháni) insgesamt, ~Sie alle sollen
326 7, 0(53) | folgendermassen übersetzt: ,,by reason of the past sins
327 Ein, 5 | Páli-Forschung so hochverdiente R. C. Childers hat den Text des
328 Ein, 1 | Apadánam, Buddha-Vamso, Cariyá-Pitakam. Der Khuddaka-Pátho gehört
329 6, 0(30) | cattári yugáni, d.h. die vier Klassen
330 6, 0(38) | Appendix fügt er hinzu: ,,it certainly means ‚knowing', ‚under-standing',
331 8 | 7. Im heiligen Schrein (cetiyamhi) in der Gemeinde, im Individuum,68)
332 Anh, 3 | Vorteile zu erwarten."~ ~*) cetovimutti könnte auch bedeuten: Erlösung
333 Anh, 3 | erwarten (mettáya bhikkhave cetovimuttiá ásevitáya bhávitáya bahulíkatáya
334 4, 0(15) | cha ajjhattikáni áyatanáni.
335 Ein, 1 | vorwiegend Fragen metaphysischen Charakters.~Das Sutta-Pitakam, der
336 Ein, 3(1) | Pirit-Dienst bestimmte Halle (Childer's). Indessen bedeutet parittasuttam
337 1, 0(2) | deutsche Übersetzung einer chinesischen Buddha-Biographie. „Buddhas
338 Ein, 3(1) | in der alt-ceylonesischen Chronik Mahávammso begegnet das
339 Anh, 1 | durchdrungen (na … mettena cittena phari) Hätte nämlich, ihr
340 6, 0(38) | perhaps ,intelligently', ,clearly', ,wisely"' (Childers).
341 8, 0(74) | stark betonte Dreiteilung in Crávakás, Pratyeka-Buddhás und Buddhás (
342 6, 0(29) | maggo) und Frucht (phalam, d.i. das Ziel des betr. Pfades)
343 6 | Glück beschieden sein.~4. Da Sakyamuni, gesammelten Geistes,
344 6, 0(39) | übersetzte. Ich analysiere dagegen so: Bhusa + appamattá. Nun
345 | daher
346 8 | schwindet alles dieses dahin.~6. Es gibt einen wohl verborgenen
347 6, 0(35) | ye suppayuttá manasá dalhena nikkámino gotamasá sanamhi.~
348 Anh, 4 | mit den Páli-Worten pújá, dánam oder dakkhiná; Ki heißt ,
349 5 | Demut, ~Zufriedenheit und Dankbarkeit, ~das Hören des Gesetzes
350 7 | und nehmen aufmerksam mit Danksagung die vielen Speisen und Getränke
351 7 | Geistern ein Opfer (dakkhiná) darbringen.~10. Denn wenn die Verwandten
352 Anh, 4 | die für die Abgeschiedenen dargebrachten Opfer und Spenden erleichtert
353 7 | Verwandten-Pflicht (ñátidhammo) ist nun dargelegt und den abgeschiedenen Geistern
354 6 | tiefer Weisheit Begabten wohl dargelegten edlen Wahrheiten klar verstehen,
355 | darin
356 | Darunter
357 4 | den ,zehn Eigenschaften' (dasa angáni) ausgestattet ist,
358 8, 0(67) | in Ceylon, fest an das Dasein dieser Unholde und fürchtet
359 6 | zukünftige Existenz, ihr Daseinskeim ist zerfallen, ihr Wunscheswille
360 6 | der mit tiefer Einsicht (dassanam) begabt ist, werden drei
361 7 | Verwandten so [trauernd] dastehen, sind weder Weinen, Kummer
362 Anh, 4 | Verlesung durch den Priester dauert eine Stunde.~Genau wie bei
363 5 | Heil. ~9. ~Ehrerbietung und Demut, ~Zufriedenheit und Dankbarkeit, ~
364 7, 0(59) | sondern auf peto. Es wäre auch denkbar, assa auf sangho zu beziehen
365 7 | Genosse," indem man sich [also denkend] des früher Getanen erinnert,
366 8 | einer sehr tiefen Grube [und denkt:] „Wenn künftig einmal die
367 7, 0(53) | of the past sins of these departed friends."~
368 | derer
369 Ein, 3 | Todesfällen, Krankheiten und dergl.2) Diese dreissig Parittá-Texte
370 6, 0(40) | buddhistischer Lehre nämlich wird derjenige, der den niedrigsten der
371 Anh, 1 | Játaka-Erzählung, u. z. in derselben Wendung, wie in unserem
372 9 | begehe nichts Niedriges, um dessentwillen ihn andere, die klug sind,
373 1, 0(2) | Buddha". Vergl. auch die deutsche Übersetzung einer chinesischen
374 Anh, 4 | manussá (Menschen), 5. devá (lichte Geister, Götter) –
375 7 | solches] empfangen. Eine Devotion (oder: ein Opfer, pújá)
376 1, 0(3) | Dhammam saranam gacchámi. Dhammo (
377 9, 0(78) | und v. Schroeder in ihrer Dhammapada~Übersetzung gefolgt, wo
378 Ein, 1 | Schriften: ~ Khuddaka-Pátho, Dhammapadam, Udánam, Itivuttakam,
379 6, 0(49) | varado varáharo ~anuttaro dhammavaram adesayí.
380 Ein, 3 | bhavantu', ,idam pi buddhe (dhamme, sanghe) ratanam panitam,
381 6, 0(25) | sakyamuni samáthito ~na tena dhammena sam' atthi kiñci. ~Childers
382 1, 0(3) | Dhammam saranam gacchámi. Dhammo (sanskr. dharma) ist das
383 1, 0(3) | gacchámi. Dhammo (sanskr. dharma) ist das von Buddha verkündete
384 6, 0(25) | Fragesatz auf und übersetzt: ,,Did the tranquil sage of the
385 5 | Gottesdienst, religiöser Dienst; Vorzeichen, Omen; Segen,
386 Ein, 3 | Beschwörungslieder werden dieselben schon durch die Wiederholung
387 Ein, 4 | dem Sangiti-Suttanto des Digha-Nikayo (D.33). Nun wird ein Teil
388 Ein, 1 | Diese Sammlungen heissen: ~ Digha-Nikáyo, Majjhiina-Nikáyo, Samyutta-Nikáyo,
389 7, 0(59) | Digharattam hitáy' assa thánaso upakappati.
390 2 | Nehmen eines nicht gegebenen Dinges. ~Die Observanz: Enthaltung
391 7, 0(58) | ayañ ca kho dakkhiná dinná sanighamhi suppatitthitá.
392 6, 0(33) | grosse Frucht habend (etesu dinnáni mahapphaláni).~
393 Ein, 3 | der darauf hinausläuft, direkt zu Totenopfern aufzufordern,
394 6, 0(48) | abhabbatá ditthapadassa vutto. So in der vorliegenden
395 6, 0(38) | with what axact meanig I do not know, perhaps ,intelligently', ,
396 | doch
397 6, 0(25) | There is nought like this doctrine."~Im Einzelnen ist zu bemerken:
398 7 | religionsgeschichtlich sehr wichtige Dokument findet sich sonst nirgends
399 1 | tisaranam begegnet, bedeutet ,drei-fache Zuflucht'. Das tisaranam
400 8, 0(74) | Maháyna-Schule so stark betonte Dreiteilung in Crávakás, Pratyeka-Buddhás
401 Ein, 1 | und seiner Jünger, und der dritte Teil behandelt vorwiegend
402 Anh, 3 | das Manuskript bereits in Druck gegeben hatte, fand ich
403 Ein, 4 | Stücke des Khuddaka-Pátho dürfen als sehr alt gelten. Drei
404 Anh, 1 | Schlangen mit liebevollem Gemüte durchdringt:~ ~3. ~„Die Virúpakkhos
405 5 | und gutes Wissen, ~ganz durchgeführte Selbstdisziplin ~und wohlgesprochene
406 1, 0(2) | übersetzt und zusammengestellt Dutoit, „Das Leben des Buddha".
407 Ein, 2 | Saranattayam, Dasasikkhápadam, Dvattimsákáram, Kumárapañho), welche, im
408 3 | Bestandteile des Körpers - Dvattimsákáranam~ ~In diesem Körper sind
409 Anh, 1 | Dass wir es hier mit einem echten Beschwörungsliede zu tun
410 4 | Welches sind die acht? - Der edle achtgliedrige Pfad (magga)~
411 Ein, 4 | Tirokudda-Suttam scheint mir eher für das Gegenteil zu sprechen.~ ~
412 5 | ist das höchste Heil. ~9. ~Ehrerbietung und Demut, ~Zufriedenheit
413 Anh, 1 | Taussendfüssler, Spinnen, Eidechsen, Mäuse. Ein Schutz ist mir
414 9 | Schläfrigkeit 80) ist, pflege man eifrig dieses Gedenken: dies nennt
415 | eigenes
416 4 | zehn? - Wer mit den ,zehn Eigenschaften' (dasa angáni) ausgestattet
417 6, 0(43) | Glaube, dass der Körper das eigentliche Ich des Menschen sei.~
418 Anh, 1 | Parittá, der neben ihrem eigentlichen Charakter als ‚Schlangensegen'
419 3 | Leber, Pleura, Milz, Lungen, Eingeweide, Weichteile, Magen, Kot,~
420 Ein, 3 | Rezitation (resp. Verlesung) von einigen dreissig, dem Kanon angehörenden
421 Anh, 4 | rationalistischen Shin- und der einseitig exklusiven Nichiren-Schule
422 9 | ihren eigenen Sohn, ihren einzigen Sohn, beschützt, so möge
423 3 | Magen, Kot,~Galle, Schleim, Eiter, Blut, Schweiß, Lymphe,
424 Anh, 3 | paricitáya susamáraddháya ekádasánisamsa pátikankhá).~Welche elf?
425 7 | durch die wir [solches] empfangen. Eine Devotion (oder: ein
426 Ein, 5 | einverleibt sind, aus diesem ins Englische übersetzt und im ,Ceylon
427 Ein, 5 | herausgegeben nebst einer englischen Übersetzung im Journal of
428 8 | Schlangengeister (nágá) entfernen ihn, oder Unholde 67) nehmen
429 Anh, 4 | Beisein aller näheren und entfernteren Verwandten vorgenommen.
430 Ein, 3 | Atharva-Veda und Mantra-Brahmana entgegen treten.~Zu bemerken ist
431 5 | ist das höchste Heil. ~8. ~Enthaltsamkeit und Abstehen vom Bösen, ~
432 Anh, 4 | einer fremden Gedankenwelt entnommene, nicht-buddhistische Institution,
433 8, 0(67) | mit Vorliebe Schreck und Entsetzen verursachen. Es wer den
434 Anh, 4(*1) | pitaras des Brahmanismus entsprechen.~
435 Anh, 4 | pálibuddhistischen peto (sanskr. preta) entspricht. Der Páli-Buddhismus kennt
436 6 | neues Karma ist nicht im Entstehen begriffen. Ihr Herz verabscheut
437 Anh, 4(*4) | Laufe ihrer geschichtlichen Entwicklung gegenseitig beeinflusst
438 6, 0(25) | Todlose, Unsterbliche, ist ein Epithet von Nirvana, "weil dort
439 8 | 5. Oder seine Feinde und Erben heben ihn, wenn er's nicht
440 9, 0(77) | Mönch seine Almosenspeise erbettelt oder in Familien zu Gast
441 Anh, 4 | zurück reichenden Kultus zu erblicken haben?~ ~
442 Ein, 5 | Textausgabe hergestellt.~Wie ich erfahre, plant die Páli Text Society,
443 Anh, 3 | Anguttatra-Nikáyo~(Zu Anm. 75.)~Erforderlich für eine objektive Beurteilung
444 Vor | bescheidener Beitrag zur Erforschung des Páli-Buddhismus in Fach-
445 Vor | Welt eines hohen Ansehens erfreut. Ich bin vor allen Dingen
446 7, 0(59) | zu hitáya ein petánam zu ergänzen.~
447 7 | abgeschiedenen Geister dort erhalten sich durch die [ihnen] von
448 5 | sie den ganzen Siegerhain erhellte, dorthin, wo der Erhabene
449 7 | denkend] des früher Getanen erinnert, möge man den abgeschiedenen
450 9 | padam, d. i. Nirvána) völlig erkannt hat: Er sei befähigt, aufrichtig,
451 6, 0(39) | die edlen Wahrheiten klar erkennt, mag er auch noch so gering
452 5 | und keuscher Wandel, ~die Erkenntnis der edlen Wahrheiten ~und
453 6 | noch so gering sein, 39) erlangen keine achte Existenz mehr. 40)
454 8, 0(70) | Betragenden auf Grund der Erlangung von Freunden." Childers
455 Anh, 4 | dargebrachten Opfer und Spenden erleichtert wird. Wollte man also das
456 Anh, 4 | freier‘ werden und ihnen Erleichterung verschafft wird.*3) Kurz,
457 Ein, 3 | Partien an sich keinen Abbruch erleidet. Als Beschwörungslieder
458 Anh, 1 | Verehrung den sieben vollkommen Erleuchteten!"«~ ~Dass wir es hier mit
459 6, 0(42) | Fesseln' (saññojanáni); sie erlöschen beim Beschreiten des ersten
460 6 | vier Abwegen (apáyá) ist er erlöst und ist außerstande, die
461 Anh, 1 | betätigen, wird niemand ernstlich in Abrede stellen wollen.
462 6, 0(39) | Ende der Wiedergeburten erreichen.'~
463 6 | untergetaucht, haben es vollkommen erreicht, haben es umsonst genommen
464 Anh, 3 | beruhigt, 9. das Antlitz erscheint ruhig, 10. man scheidet
465 Vor | Páli-Buddhismus dem deutschen Publikum erschlossen, eine Schrift, die trotz
466 8 | das moralische Verdienst erschöpft ist, schwindet alles dieses
467 6 | von den vier Winden nicht erschüttert wird, vergleiche ich einen
468 Vor | Anmerkungen und Anhängen ersehen.~Möge die vorliegende kleine
469 6, 0(40) | dieser Stelle ist wieder klar ersichtlich, dass hier unter sangho
470 Anh, 4(*4) | Vergötterung betrifft in erster Linie die mythischen Vorfahren
471 Anh, 4 | eine gesteigertere Form des ersteren) des japanischen Bnddhismus*4)
472 Anh, 3 | schläft glücklich, 2. man erwacht glücklich, 3. man sieht
473 Anh, 4 | herrschenden Auffassung, die in den erwähnten japanischen Riten wesentlich
474 9 | Gemüt erwecken.~9. Und man erwecke gegen die ganze Welt ein
475 9 | Wesen ein unbegrenztes Gemüt erwecken.~9. Und man erwecke gegen
476 6 | höret mich, ihr Wesen alle: Erweiset Liebe dem Geschlecht der
477 Anh, 4 | schlechterdings aufgeben muss. Somit erweist sich der sogen. ,Totenkult‘
478 1, 0(4) | sehr häufig gebrauchten erweiterten Form des tisaranam: ,Supatipanno
479 8, 0(67) | Buddha und seinen Jüngern erzählt; einige Yakkhos wurden von
480 5 | Menschen, ~welches nicht erzittert und kummerlos, ~leidenschaftslos
481 2 | Observanz: Enthaltung vom Essen zu ungehöriger Zeit. 7) ~
482 6, 0(33) | Dinge grosse Frucht habend (etesu dinnáni mahapphaláni).~
483 Ein, 3 | durch welche natürlich die ethische Schönheit dieser Partien
484 Ein, 3 | in Anbetracht ihres hohen ethischen Gehaltes turmhoch über den
485 Anh, 1 | Schlangensegen' auch ein hoher ethischer Gehalt nicht abgesprochen
486 6 | Geschlecht der Menschen, die euch Tag und Nacht ihr Opfer
487 | euren
488 Ein, 3 | Ratana-Suttam das ,sabb' evabhútá sumaná bhavantu', ,idam
489 Anh, 4 | Shin- und der einseitig exklusiven Nichiren-Schule seit altersher
490 Ein, 4 | Kumárapañho ist ein kurzes Exzerpt aus dem Sangiti-Suttanto
491 Vor | Erforschung des Páli-Buddhismus in Fach- und Laien-Kreisen eine freundliche
492 7 | aus der Höhe in die Tiefe fällt, ebenso nützt den abgeschiedenen
493 6, 0(40) | wiedergeboren. Im ungünstigsten Fall hat also ein auf einem der
494 9 | Zufrieden, nicht lästig fallend, ohne Sorge, mit wenig Bedürfnissen,
495 9 | 11. Und wenn jemand, ohne falschen Ansichten zu huldigen, tugendhaft
496 Anh, 4(*4) | Vorfahren der kaiserlichen Familie. Man muss diese zwei, genetisch
497 Anh, 3 | in Druck gegeben hatte, fand ich auch im Samyutta-Nikayo
498 6, 0(39) | Ich fasse diese nicht völlig klare
499 6, 0(25) | atthi kiñci. ~Childers fasst, was mir nicht richtig zu
500 9, 0(78) | übersetzt ohne zwingenden Grund ,feeble or strong'. Ihm sind darin
|