[Dies Suttam findet sich auch
im Sutta-Nipáto II, 1]
1. Die Wesen (bhútátni, Wesen oder Geister), welche hier versammelt
sind, die der Erde oder die im Luftraum, - diese Wesen alle mögen wohlgesinnt
sein und aufmerksam der Rede lauschen.
2. So höret mich, ihr Wesen alle: Erweiset Liebe dem Geschlecht der
Menschen, die euch Tag und Nacht ihr Opfer bringen; deshalb beschützet sie
unermüdlich.
3. Was es auch für ein Gut hienieden oder jenseits geben mag, oder welches
kostbare Juwel auch immer in den Himmeln existieren mag: Nichts ist gleich dem
Tathagato. Dieses kostbare Juwel ist in Buddha. Durch diese Wahrheit möge Glück
beschieden sein.
4. Da Sakyamuni, gesammelten Geistes, das völlige Verschwinden, die
Leidenschaftslosigkeit, das kostbare Unsterbliche erlangt hat, so ist nichts
gleich diesem Gesetz.25) Dieses kostbare Juwel ist in dem
Gesetz. Durch diese Wahrheit möge Glück beschieden sein.
5. Nichts ist gleich dieser reinen Andacht (samádhi), die der beste
der Buddhas (Buddhasettho) gepriesen hat und von der [weise Männer]
ununterbrochen geredet haben. 28) Dieses kostbare Juwel ist
in dem Gesetz. Durch diese Wahrheit möge Glück beschieden sein.
6. Die acht von den Guten gepriesenen Körperschaften, 29)
das sind diese vier Paare, 30) das sind die heiligen Jünger
(sáváká) des Heilbringers; 32) Spenden, die man
diesen reicht, 33) tragen viel Frucht. Dieses kostbare Juwel
ist in der Gemeinde. 34) Durch diese Wahrheit möge Glück
beschieden sein.
7. Die, welche, von sinnlicher Begierde frei, mit starkem Geiste fest in der
Lehre Gotamos stehen, 35) sind in das Todlose untergetaucht,
haben es vollkommen erreicht, haben es umsonst genommen und genießen den
höchsten Frieden. 36) Dieses kostbare Juwel ist in der
Gemeinde. Durch diese Wahrheit möge Glück beschieden sein.
8. Einem in der Erde fest ruhenden Torpfeiler, (indakhílo) der von
den vier Winden nicht erschüttert wird, vergleiche ich einen guten Menschen,
der die edlen Wahrheiten durchdringend betrachtet. 38)
Dieses kostbare Juwel ist in der Gemeinde. Durch diese Wahrheit möge Glück
beschieden sein.
9. Jene, welche die von dem mit tiefer Weisheit Begabten wohl dargelegten
edlen Wahrheiten klar verstehen, mögen sie auch noch so gering sein, 39)
erlangen keine achte Existenz mehr. 40) Dieses kostbare
Juwel ist in der Gemeinde. Durch diese Wahrheit möge Glück beschieden sein.
10. Von dem, der mit tiefer Einsicht (dassanam) begabt ist, werden
drei Dinge42) aufgegeben: Der Ich-Glaube, 43)
der Zweifel (vicikicchitam) und der Hang an äußerlichen Riten (silabbatam).
Von den vier Abwegen (apáyá) ist er erlöst und ist außerstande,
die sechs fluchwürdigen Verbrechen (abhithánáni)
zu begehen. Dieses kostbare Juwel ist in der Gemeinde. Durch diese Wahrheit
möge Glück beschieden sein.
11. Mag derselbe mit dein Leibe, mit Worten oder in Gedanken eine noch so
böse Tat verüben, er ist nicht imstande, dieselbe zu verheimlichen; fest steht,
dass einer, der das Ziel gesehen hat, (zu einer Verheimlichung nicht imstande
ist. 48) Dieses kostbare Juwel ist in der Gemeinde. Durch
diese Wahrheit möge Glück beschieden sein.
12. Wie im Waldesdickicht im ersten Monat der heißen Zeit, im Sommer, die
Baumwipfel in Blüte stellen, so hat [Buddha] das zum Nirvana führende, höchste,
vortreffliche Gesetz zum Heil verkündet. Dieses kostbare Juwel ist in Buddha.
Durch diese Wahrheit möge Glück beschieden sein.
13. Verkündet hat das vortreffliche Gesetz der Vortreffliche,
Unvergleichliche, der das Höchste kennt, das Höchste gibt, das Höchste bringt
49). Dieses kostbare Juwel ist in Buddha. Durch diese
Wahrheit möge Glück beschieden sein.
14. Verzehrt hat sich das frühere Karma, neues Karma ist nicht im Entstehen
begriffen. Ihr Herz verabscheut eine zukünftige Existenz, ihr Daseinskeim ist
zerfallen, ihr Wunscheswille nimmt nicht zu: Die Standhaften verlöschen wie
diese Lampe. 49a ) Dieses kostbare Juwel ist in der
Gemeinde. Durch diese Wahrheit möge Glück beschieden sein.
15. 50)Ihr Wesen, die ihr hier versammelt seid, ihr von
der Erde oder ihr im Luftraum: wir wollen uns neigen vor dem von Göttern und
Menschen verehrten Tathágato, vor dem Buddha. Glück sei beschieden!
16. Ihr Wesen, die ihr hier versammelt seid, ihr von der Erde oder ihr im
Luftraum: wir wollen uns neigen vor dem von Göttern und Menschen verehrten
Tathágato, vor dem Gesetz. Glück sei beschieden!
17. Ihr Wesen, die ihr hier versammelt seid, ihr von der Erde oder ihr im
Luftraum: wir wollen uns neigen vor dem von Göttern und Menschen verehrten
Tathágato, vor der Gemeinde. Glück sei beschieden!
|