Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
befrage 1
befragen 20
befragst 2
befragt 26
befragte 2
befragung 2
befreien 1
Frequenz    [«  »]
27 zunehmen
26 49
26 altern
26 befragt
26 besser
26 betörung
26 eigenes

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

befragt

   Abschnitt,  Teil, Kapitel
1 1, 11, 31| Yogin. Von seinen Gefährten befragt, teilte er ihnen mit, daß 2 3, 1, 1 | diese erhoben, von mir befragt: erhebt ihr Anspruch, mit 3 3, 1, 9 | die Deutung des Traumes befragt, geben den Bescheid, daß 4 7, 2, 11| Außsaat nicht. ~Als Säemann befragt sage uns, wie wir deine 5 16, 0, 12| den Mahákassapa darüber befragt, welches der Zustand eines 6 22, 0, 2 | Aufenthalt nehmen. Um Zustimmung befragt haben wir den Meister." ~ ~ 7 22, 0, 2 | Ehrwürdigen, was verkündet er?' So befragt, möget ihr, Brüder, also 8 22, 0, 2 | Meister der Ehrwürdigen?' So befragt, möget ihr, o Brüder, also 9 22, 0, 2 | Gestaltungen, nach Bewußtsein?' So befragt möget ihr, o Brüder, erklären: ' 10 22, 0, 2 | Bewußtsein verkündete?' So befragt, möget ihr, o Brüder, also 11 22, 0, 37| Bestehenden *f81)?' - so befragt, Ananda, was würdest du 12 22, 0, 37| Veränderung des Bestehenden?' - so befragt, o Herr, würde ich erwidern: ~ ~ 13 22, 0, 37| Veränderung des Bestehenden.' - So befragt, o Herr, würde ich dieses 14 22, 0, 37| Wiederholung von Abschnitt 5) So befragt, o Ananda, mögest du dieses 15 22, 0, 38| Veränderung des Bestehenden? - so befragt, Ananda, was würdest du 16 22, 0, 38| Wenn man mich, o Herr, so befragt, würde ich erwidern: ~ ~ 17 22, 0, 38| Veräderung des Bestehenden.' - So befragt, o Herr, würde ich dieses 18 22, 0, 38| Wiederholung von 5-7) ~ ~11. So befragt, o Ananda, mögest du dieses 19 22, 0, 85| nach dem Tode?' - also befragt, o Bruder, was würdest du 20 22, 0, 85| nach dem Tode?' - also befragt, o Bruder, würde ich dies 21 22, 0, 85| geschwunden, das ist beendet.' So befragt, o Bruder, würde ich dies 22 22, 0, 89| den Ehrwürdigen Khemaka befragt in der Absicht, ihn zu belästigen; 23 22, 0, 6 | 119 ist "Paripucchita" ('Befragt'), nicht wie in PTS "Parimucchita"(' 24 28, 0, 10| Asket: In solcher Weise befragt ... verneinst du alle diese 25 35, 0, 23| Gegenstand seiner Behauptung befragt werden, so könnte er keinen 26 35, 0, 92| Gegenstand seiner Behauptung befragt werden, so könnte er keinen


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License