1-500 | 501-671
Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | gleicher Auflage aus derselben Zeit sind öfter am Markt. Weder
2 1, 8, 7 | erwachen sie nicht. Es ist Zeit für sie zu erwachen." ~3. (
3 1, 8, 8 | erwachen sie nicht. Es ist Zeit für sie zu erwachen." ~ ~
4 1, 9, 11 | ergötzend *f22), zu jener Zeit folgende Strophe gesprochen: ~
5 1, 9, 20 | betteln, ~damit dir die Zeit nicht entkommt." ~(Samiddhi
6 1, 9, 20 | Samiddhi erwiderte:) ~"Die Zeit *f41) kenne ich nicht; verhüllt
7 1, 9, 20 | nicht; verhüllt ist die Zeit, man sieht sie nicht: ~Darum
8 1, 9, 20 | zu haben, ~damit mir die Zeit nicht entkommt."~4. Da nun
9 1, 9, 20(*f41) | mir bestimmte Frist, die Zeit des Todes, der Tod". Der
10 1, 9, 20 | Gegenwärtige aufgibst und künftiger Zeit nachläufst." ~5. "Nicht
11 1, 9, 20 | auf und laufe künftiger Zeit nach; künftige Zeit vielmehr,
12 1, 9, 20 | künftiger Zeit nach; künftige Zeit vielmehr, Verehrte, gebe
13 1, 9, 20 | diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden, zu ihrer Betrachtung
14 1, 9, 20(*f42) | Gegenwart, dieses die unbekannte Zeit, die ungewisse Zukunft. ~
15 1, 9, 20(*f42) | nicht erst an künftige) Zeit gebunden", und hierauf bezieht
16 1, 9, 20 | schon wirkend, an keine Zeit gebunden, zu ihrer Betrachtung
17 1, 9, 20 | betteln, ~damit dir die Zeit nicht entkommt'. ~ ~Auf
18 1, 9, 20 | folgender Strophe: ~ ~'Die Zeit kenne ich nicht; verhüllt
19 1, 9, 20 | nicht; verhüllt ist die Zeit, man sieht sie nicht: ~Darum
20 1, 9, 20 | zu haben, ~damit mir die Zeit nicht entkommt.' ~ ~12.
21 1, 9, 20 | Gegenwärtige aufgibst und künftiger Zeit nachläufst.' ~ ~13. Auf
22 1, 9, 20 | auf und laufe künftiger Zeit nach; künftige Zeit vielmehr,
23 1, 9, 20 | künftiger Zeit nach; künftige Zeit vielmehr, Verehrte, gebe
24 1, 9, 20 | diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden, zu ihrer Betrachtung
25 1, 9, 20 | schon wirkend, an keine Zeit gebunden, zu ihrer Betrachtung
26 1, 11, 38 | Maddakucchi. ~2. Zu jener Zeit aber war der Fuß des Erhabenen
27 1, 11, 39 | schreckliche Roruva-Hölle; ~Lange Zeit erdulden sie Leiden. ~Die
28 2, 1, 8 | Sektenlehrer der früheren Zeit, *f205) mit seiner herrlichen
29 2, 1, 8 | Sektenlehrer der früheren Zeit, mit seiner herrlichen Schönheit
30 2, 1, 9 | Begebenheit: Sávatthí. ~Zu jener Zeit aber war der Devaputta Candima
31 2, 1, 10 | Suriya ~ ~1. Zu jener Zeit aber war der Devaputta Suriya *f215)
32 2, 2, 12 | Nicht ermüdend mit der Zeit: ~die werden nicht in des
33 2, 3, 23 | Lebewesen. ~ ~3. In früherer Zeit einmal, Herr, war ich ein
34 2, 3, 23 | 9. Also kam ich so lange Zeit, *f254) Herr, mit verdienstvollen
35 2, 3, 23 | ich vollbrachte, so lange Zeit mit guten Taten, die ich
36 2, 3, 23(*f254)| Achtzigtausend Jahre; denn so lange Zeit währte die Spende des Königs."
37 2, 3, 26 | nicht.' ~ ~5. In früherer Zeit einmal war ich der Weise
38 2, 3, 29 | Wie nämlich während der Zeit des Lichtwerdens der Nacht
39 2, 3, 29 | gezügelte, er wartet auf die Zeit, ein wohl gezügelter Arbeitsmann." *f277) ~
40 2, 3, 29(*f277)| auf die ihm beschiedene Zeit ins Nirvana einzugehen so
41 3, 1, 7 | so wird das ihnen lange Zeit zu Unheil und Leiden gereichen. ~
42 3, 1, 8 | Sávatthí. ~2. Zu jener Zeit aber befand sich der König
43 3, 1, 9 | Sávatthí. ~2. Zu jener Zeit aber stand ein großes Opfer
44 3, 1, 9(*f316) | die von Leuten früherer Zeit gestiftet worden."
45 3, 1, 10 | 3.10. Bande~1. Zu jener Zeit nun hatte der König Pasenadi,
46 3, 2, 11 | Migara. *f319) ~ ~2. Zu jener Zeit aber saß der Erhabene, nachdem
47 3, 2, 11 | Seite nieder. ~ ~3. Zu jener Zeit aber gingen sieben Flechtenträger,
48 3, 2, 11 | und auch das nur in langer Zeit, nicht anders, und nur von
49 3, 2, 11 | und auch das nur in langer Zeit, nicht anders, und nur von
50 3, 2, 11 | und auch das nur in langer Zeit, nicht anders, und nur von
51 3, 2, 11 | und auch das nur in langer Zeit, nicht anders, und nur von
52 3, 2, 12 | Sávatthí. ~ ~2. Zu jener Zeit nun war unter fünf Königen
53 3, 2, 12 | unübertrefflich." ~ ~10. Zu dieser Zeit nun saß der Laienbruder
54 3, 2, 13 | Begebenheit: Sávatthí. ~Zu jener Zeit nun hatte der König Pasenadi,
55 3, 2, 13 | bewahrend." ~ ~4. Zu jener Zeit aber stand der junge Bráhmane
56 3, 2, 13 | der Kosala, in späterer Zeit, nachdem ihm die Glieder
57 3, 2, 15(*f343)| beraubt oder mordet, zu andrer Zeit wird er von dem, den er
58 3, 2, 20 | o Großkönig! In früherer Zeit einmal, o Großkönig, versah
59 3, 3, 22 | betagt, nach vollbrachter Zeit, am Ende des Lebens angelangt,
60 4, 1, 2 | Erleuchtung gelangt. Zu jener Zeit aber saß der Erhabene in
61 4, 1, 2 | Kreislauf der Geburten lange Zeit ~hast du schöne und häßliche
62 4, 1, 3 | Uruvelá. ~ ~2. Zu jener Zeit aber saß der Erhabene in
63 4, 1, 3 | Kreislauf der Geburten lange Zeit ~hast du schöne und häßliche
64 4, 1, 6 | Kalandakanivápa. ~ ~2. Zu jener Zeit aber saß der Erhabene in
65 4, 1, 7 | und abgegangen war, um die Zeit, da die Nacht licht wird,
66 4, 2, 11 | Gijjhakúta-Berge. *f407) ~2. Zu jener Zeit aber saß der Erhabene in
67 4, 2, 12 | Anáthapindika. Zu jener Zeit aber predigte der Erhabene,
68 4, 2, 13 | Maddakucchi. ~2. Zu jener Zeit aber war der Fuß des Erhabenen
69 4, 2, 14 | Ekasálá. *f414) Zu jener Zeit aber predigte der Erhabene,
70 4, 2, 16 | Begebenheit: Sávatthí. ~Zu jener Zeit aber erbaute, belehrte,
71 4, 2, 16 | zu führen." ~3. Zu jener Zeit aber waren viele Almosenschalen
72 4, 2, 17 | Kútágárasálá. ~2. Zu jener Zeit aber erbaute, belehrte,
73 4, 2, 18 | Pañcasálá. ~2. Zu jener Zeit aber fanden in dem Brahmanendorfe
74 4, 2, 18 | Pañcasálá. ~4. Zu jener Zeit aber waren die brahmanischen
75 4, 2, 19 | ist Sávatthí. ~Zu jener Zeit aber erbaute, belehrte,
76 4, 2, 20(*f431)| Grausamkeit der Könige seiner Zeit war was den Buddha veranlaßte
77 4, 3, 21 | Silávatí. *f432) ~2. Zu jener Zeit aber weilten sehr viele
78 4, 3, 21 | Gegenwärtige aufgebt und künftiger Zeit nachlauft." ~4. "Nicht geben
79 4, 3, 21 | auf und laufen künftiger Zeit nach; künftige Zeit vielmehr,
80 4, 3, 21 | künftiger Zeit nach; künftige Zeit vielmehr, o Brahmane, geben
81 4, 3, 21 | diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden, zu ihrer Betrachtung
82 4, 3, 21 | auf und laufen künftiger Zeit nach; künftige Zeit vielmehr,
83 4, 3, 21 | künftiger Zeit nach; künftige Zeit vielmehr, o Bráhmane, geben
84 4, 3, 21 | diese unsere Lehre, an keine Zeit gebunden, zu ihrer Betrachtung
85 4, 3, 22 | in Silávatí. ~2. Zu jener Zeit aber weilte der ehrwürdige
86 4, 3, 23 | Kalandakanivápa. ~2. Zu jener Zeit aber weilte der ehrwürdige
87 4, 3, 23 | Weltberühmter?" *f445) ~12. Zu jener Zeit aber hatte der ehrwürdige
88 4, 3, 23 | aufgelöst. *f446) ~17. Zu jener Zeit aber bewegte sich etwas
89 4, 3, 24 | Ziegenhirten. ~ ~2. Zu jener Zeit aber hatte Mára, der Böse,
90 4, 3, 24(*f450)| sieben Jahren sechs auf die Zeit vor und eines auf die Zeit
91 4, 3, 24(*f450)| Zeit vor und eines auf die Zeit nach der Sambodhi fielen. ~
92 6, 0, 1(*8) | war Brahman Sahampati zur Zeit des Buddha Kassapa ein Thera
93 6, 0, 2 | die es in der vergangenen Zeit gegeben hat, auch diese
94 6, 0, 2(*5) | Norm zu einer bestimmten Zeit und in einer bestimmten
95 6, 0, 3 | Anáthapindika. ~ ~2. Zu jener Zeit aber war der Sohn einer
96 6, 0, 3 | befand. ~ ~5. Zu jener Zeit aber pflegte die Mutter
97 6, 0, 4 | Anáthapindika. ~ ~2. Zu jener Zeit aber war Baka, dem Brahman,
98 6, 0, 4(*8) | der Rest (avasittham) der Zeit gemeint, die Baka noch als
99 6, 0, 4(*10) | Buddha selber war zu jener Zeit ein Schüler des Büßers Kesava
100 7, 1, 1 | Kalandakanivápa. ~ ~2. Zu jener Zeit aber war die Brahmanin Dhanañjání, (
101 7, 1, 8 | Kalandakanivápa. ~ ~2. Zu jener Zeit nun hatte der Brahmane Aggika-Bháradvája
102 7, 1, 9 | Sundariká. ~ ~2. Zu jener Zeit aber goß der Brahmane Sundarika
103 7, 1, 9 | anrufen (*9), ~Zur rechten Zeit gießt man (Spende) ins Feuer
104 7, 1, 10 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit nun waren einem Brahmanen
105 7, 1, 10(*7) | Hause gemeint ist, der von Zeit zu Zeit erneuert werden
106 7, 1, 10(*7) | gemeint ist, der von Zeit zu Zeit erneuert werden muß. Ganz
107 7, 2, 11 | Geschichte zu Buddhaghosa's Zeit sich großer Popularität
108 7, 2, 11 | Ekanálá. ~ ~2. Zu jener Zeit nun waren von dem Brahmanen
109 7, 2, 11 | Zahl geschirrt worden zur Zeit der Aussaat. ~ ~3. Da nun
110 7, 2, 11 | Gange) war. ~ ~4. Zur jener Zeit aber fand eben durch den
111 7, 2, 13 | Schauplatz. ~ ~2. Zu jener Zeit nun litt der Erhabene an
112 7, 2, 15 | Schauplatz. ~ ~2. Zu jener Zeit aber wohnte in Sávatthí
113 7, 2, 15 | Bruder nicht. ~ ~3. Zu jener Zeit aber predigte der Erhabene,
114 7, 2, 16 | Schauplatz. ~ ~2. Zu jener Zeit aber wohnte in Sávatthí
115 7, 2, 16 | widersprechen ." ~ ~4. Zu jener Zeit aber erging sich der Erhabene
116 7, 2, 17 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber ließ der Brahmane Navakammika (*1)
117 7, 2, 18 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber begaben sich zahlreiche
118 7, 2, 21 | Schauplatz. ~ ~2. Zu jener Zeit aber wohnte ein Brahmane
119 7, 2, 22 | Khomadussa. ~ ~3. Zu jener Zeit aber waren die brahmanischen
120 8, 0, 1(*3) | Álaví in vorbuddhistischer Zeit viele Heiligtümer von Yakkhas,
121 8, 0, 1(*3) | Gotamaka usw. genannt. In der Zeit nach Buddha habe man sie
122 8, 0, 1 | Meister (*4). ~ ~2. Zu jener Zeit aber war der ehrwürdige
123 8, 0, 1 | und er sprach zu dieser Zeit die folgenden Strophen: ~ ~"
124 8, 0, 2 | Meister. ~ ~2. Zu jener Zeit nun pflegte der ehrwürdige
125 8, 0, 2 | nächsten Tag zur (üblichen) Zeit (*1). ~ ~3. Zu jener Zeit
126 8, 0, 2 | Zeit (*1). ~ ~3. Zu jener Zeit aber überkam den ehrwürdigen
127 8, 0, 2 | und er sprach zu dieser Zeit die folgenden Strophen: ~ ~"
128 8, 0, 2(*1) | den Bettelgang üblichen Zeit (bhikkhácárakále, Komm.). ~(
129 8, 0, 2 | auf die dafür bestimmte Zeit (*11).'' ~ ~ ~(
130 8, 0, 3 | Meister. ~ ~2. Zu jener Zeit nun überhob sich der ehrwürdige
131 8, 0, 3 | verirrt hat, ~Der hat es lange Zeit hindurch bereut (*2). ~Die
132 8, 0, 3 | Schmerz die Leute lange Zeit hindurch, ~Die, dem Stolz
133 8, 0, 4 | Samana (*1). ~ ~3. Zu jener Zeit aber überkam den ehrwürdigen
134 8, 0, 6 | Anáthapindika. ~ ~2. Zu jener Zeit aber erbaute, belehrte,
135 8, 0, 7 | Arahants. ~ ~2. Zu jener Zeit aber saß der Erhabene am
136 8, 0, 7(*2) | Bhikkhus etwa während dieser Zeit begangenen Fehltritte bekennen
137 8, 0, 8 | Bhikkhus. ~ ~2. Zu jener Zeit aber erbaute, belehrte,
138 8, 0, 9 | Aññási-Kondañña nach langer Zeit dorthin, wo sich der Erhabene
139 8, 0, 9 | Aññasi-Kondañña hat sich nach langer Zeit dorthin begeben, wo sich
140 8, 0, 11(*1) | Bhagalpur gelegen. Zu des Buddha Zeit waren die Anga den Magadhas
141 8, 0, 12 | Anáthapindika. ~ ~2. Zu jener Zeit aber hatte der ehrwürdige
142 8, 0, 12(*2) | von Vangísa in früherer Zeit gepflegte Wahrsagekunst,
143 9, 0, 1 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber hegte der Bhikkhu,
144 9, 0, 2 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber schlief der Bhikkhu
145 9, 0, 3 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit nun ermahnte der ehrwürdige
146 9, 0, 5 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber war der ehrwürdige
147 9, 0, 7 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber pflegte der ehrwürdige
148 9, 0, 7 | verkehrst du ~Allzu lange Zeit mit Hausbewohnern, ~Gleichmäßig (
149 9, 0, 7(*1) | Meditationsübungen usw. keine Zeit blieb. ~
150 9, 0, 8 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber lebte der Bhikkhu in
151 9, 0, 8 | einer Familie allzu lange Zeit im engsten Verkehr (*1). ~ ~
152 9, 0, 9 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber fand in Vesálí ein
153 9, 0, 10 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber zog sich der Bhikkhu,
154 9, 0, 10 | rezitierte, in späterer Zeit untätig, schweigend ganz
155 9, 0, 11 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber dachte der Bhikkhu,
156 9, 0, 14 | einem Haine. ~ ~2. Zu jener Zeit aber badete der Bhikkhu
157 10, 0, 3 | Yakkha Súciloma. ~2. Zu jener Zeit aber gingen der Yakkha Khara
158 10, 0, 3(*3) | verschuldet haben. Es war das zur Zeit des Kassapa. Nach dem Samy.
159 10, 0, 5 | Anáthapindika. ~2. Zu jener Zeit aber war einer Laienschwester
160 10, 0, 6 | Anáthapindika. ~2 Zu jener Zeit aber erhob sich der ehrwürdige
161 10, 0, 7 | Anáthapindika. ~2. Zu jener Zeit aber erbaute, belehrte,
162 10, 0, 8 | Sítahaine (*1). ~2. Zu jener Zeit aber war der Hausherr Anáthapindika
163 10, 0, 8 | doch heute nicht die rechte Zeit hinzugehen, um den Erhabenen
164 10, 0, 8 | will ich dann zur rechten Zeit (*3) hingehen, den Erhabenen
165 10, 0, 8 | befand. ~ ~13. Zu jener Zeit aber war der Erhabene um
166 10, 0, 8 | war der Erhabene um die Zeit, da die Nacht hell wurde,
167 10, 0, 9 | Anhängerin der Buddhas ihrer Zeit gewesen. In ihrem letzten
168 10, 0, 9 | Bhikkhuní zu werden. In kurzer Zeit erlangte sie die Arahantwürde
169 10, 0, 9 | Kalandakanivápa. ~2. Zu jener Zeit aber predigte die Bhikkhuní
170 10, 0, 10 | Kalandakanivápa. ~2. Zu jener Zeit aber spendete ein Laienbruder
171 10, 0, 11 | Kalandakanivápa. ~ ~2. Zu jener Zeit aber spendete ein Laienbruder
172 11, 1, 1 | sprach also: "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, griffen
173 11, 1, 3 | sprach also: "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, stand
174 11, 1, 3 | dann möget ihr zu dieser Zeit hinaufschauen zu meiner
175 11, 1, 3(*1) | Gottheit der späteren vedischen Zeit. Oldenberg, Religion des
176 11, 1, 3(*2) | bestimmten Periode der vedischen Zeit die höchste Gottheit der
177 11, 1, 3 | dann sollt ihr zu dieser Zeit an mich denken: 'So ist
178 11, 1, 3 | schon wirkend, an keine Zeit gebunden, zu ihrer Betrachtung
179 11, 1, 4 | sprach also: "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, stand
180 11, 1, 5 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, stand
181 11, 1, 6 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, stand
182 11, 1, 7 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, entstand
183 11, 1, 8 | Schauplatz. ~ ~2. Zu jener Zeit aber befand sich der Erhabene
184 11, 1, 9 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, lebten
185 11, 1, 9 | Geruch (*6) der vor langer Zeit geweihten Weisen ~Geht,
186 11, 1, 9 | Der Geruch der vor langer Zeit geweihten Weisen ~Soll,
187 11, 1, 10 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, lebten
188 11, 1, 10 | Laubhütten. ~ ~3. Zu jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, stand
189 11, 2, 14 | sprach also: "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, lebte
190 11, 2, 14(*3) | wiedergeboren. Nachdem er hier seine Zeit verbüßt, kam er in Rájagaha
191 11, 2, 17 | Begebenheit). ~ ~2. Zu jener Zeit befand sich der Erhabene
192 11, 2, 18 | sprach also: "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, redete
193 11, 2, 18 | tue), wofür du die rechte Zeit für gekommen hältst.' ~ ~
194 11, 2, 18 | Zucht ausgestattet, ~lange Zeit geistiger Sammlung sich
195 11, 2, 19 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, redete
196 11, 2, 19 | tue), wofür du die rechte Zeit für gekommen hältst.' ~5.
197 11, 2, 20 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, redete
198 11, 2, 20 | tue), wofür du die rechte Zeit für gekommen hältst.' ~ ~
199 11, 3, 22 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, hatte
200 11, 3, 23 | sprach also:) "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, war
201 11, 3, 24 | Schauplatz). ~ ~2. Zu jener Zeit aber stritten sich (*1)
202 11, 3, 24 | Weise. ~ ~7. In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, sprach
203 11, 3, 25 | also: ~ ~3. "In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, sprach
204 12, 2, 17 | jetzt, Kassapa, nicht die Zeit für eine Frage; wir befinden
205 12, 2, 17 | jetzt, Kassapa, nicht die Zeit für eine Frage; wir befinden
206 12, 2, 17 | jetzt, Kassapa, nicht die Zeit für eine Frage; wir befinden
207 12, 3, 23(*f67) | Boden bilden, wenn es eine Zeit lang nicht geregnet hat,
208 12, 3, 26 | mehrfach erwähnt. Er war eine Zeit lang der upattháka des Buddha,
209 12, 4, 32 | Nachdem der Erhabene kurze Zeit weggegangen war, da redete
210 12, 4, 33 | erkannt hat, die an keine Zeit gebunden ist, die er erreicht
211 12, 4, 33 | die in der vergangenen Zeit Alter und Tod begriffen
212 12, 4, 33 | die in der zukünftigen Zeit Alter und Tod begreifen
213 12, 4, 33(*f106)| ein, ohne das noch eine Zeit verstreicht. ~
214 12, 4, 33 | erkannt hat, die an keine Zeit gebunden ist, die er erreicht
215 12, 4, 33 | die in der vergangenen Zeit die Gestaltungen begriffen
216 12, 4, 33 | die in der zukünftigen Zeit die Gestaltungen begreifen
217 12, 4, 34 | auch in der vergangenen Zeit aus der Geburt als Ursache
218 12, 4, 34 | auch in der zukünftigen Zeit aus Geburt als Ursache Alter
219 12, 4, 34 | auch in der vergangenen Zeit aus dem Nichtwissen als
220 12, 4, 34 | auch in der zukünftigen Zeit aus dem Nichtwissen als
221 12, 5, 41 | schon wirkend, an keine Zeit gebunden *f129), zu ihrer
222 12, 5, 45 | stande." ~ ~15. Zu dieser Zeit aber stand nun da ein Bhikkhu,
223 12, 6, 52 | wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit trockenes Gras hineinwurfe
224 12, 6, 52 | da ein Mann von Zeit zu Zeit trockenes Gras hineinwurfe
225 12, 6, 52 | hätte *f155), lange, lange Zeit brennen: ~ ~4. Ganz ebenso,
226 12, 6, 52 | wenn) da nicht ein Mann von Zeit zu Zeit trockenes Gras hineinwürfe,
227 12, 6, 52 | nicht ein Mann von Zeit zu Zeit trockenes Gras hineinwürfe,
228 12, 6, 53 | wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit Öl nachgösse und
229 12, 6, 53 | da ein Mann von Zeit zu Zeit Öl nachgösse und Docht hinzugäbe:
230 12, 6, 53 | Erfassen hätte, lange, lange Zeit brennen. ~ ~4. Ganz ebenso,
231 12, 6, 53 | wenn) da nicht ein Mann von Zeit zu Zeit Öl nachgösse und
232 12, 6, 53 | nicht ein Mann von Zeit zu Zeit Öl nachgösse und Docht hinzugäbe;
233 12, 6, 54 | wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit usw. usw. (= 53.
234 12, 6, 54 | da ein Mann von Zeit zu Zeit usw. usw. (= 53. 3 und 4) ...
235 12, 6, 54 | da nicht eine Mann von Zeit zu Zeit usw. usw. (= 53.
236 12, 6, 54 | nicht eine Mann von Zeit zu Zeit usw. usw. (= 53. 6 und 7) ...
237 12, 6, 55 | Erfassen hätte, lange, lange Zeit bestehen. ~ ~4. Ganz ebenso,
238 12, 6, 57 | säuberte *f161) ein Mann von Zeit zu Zeit die Wurzeln; von
239 12, 6, 57 | ein Mann von Zeit zu Zeit die Wurzeln; von Zeit zu
240 12, 6, 57 | zu Zeit die Wurzeln; von Zeit zu Zeit gäbe er Erde zu
241 12, 6, 57 | die Wurzeln; von Zeit zu Zeit gäbe er Erde zu und von
242 12, 6, 57 | gäbe er Erde zu und von Zeit zu Zeit gösse er Wasser
243 12, 6, 57 | Erde zu und von Zeit zu Zeit gösse er Wasser darauf:
244 12, 6, 58 | Erfassen hat, lange, lange Zeit bestehen. ~ ~4. Ganz ebenso,
245 12, 7, 61 | 5. Warum das? Lange Zeit hindurch, ihr Bhikkhus,
246 12, 7, 62 | 5. Warum das? Lange Zeit hindurch, ihr Bhikkhus,
247 12, 7, 65 | Weg, von Menschen früherer Zeit begangen. Und er folgte
248 12, 7, 65 | Residenz, von Menschen früherer Zeit bewohnt, mit Gärten ausgestattet,
249 12, 7, 65 | Weg, von Menschen früherer Zeit begangen. Ich folgte der
250 12, 7, 65 | Residenz, von Menschen früherer Zeit bewohnt, mit Gärten ausgestattet,
251 12, 7, 65 | den Allbuddhas früherer Zeit begangen. ~ ~22. Und welches
252 12, 7, 65 | den Allbuddhas früherer Zeit begangen? Es war das dieser
253 12, 7, 65 | den Allbuddhas früherer Zeit begangen. Ich folgte der
254 12, 7, 66 | also: "Es ist die rechte Zeit dafür, o Erhabener, es ist
255 12, 7, 66 | Erhabener, es ist die rechte Zeit dafür, o Führer auf dem
256 12, 7, 66 | was mir dann auf lange Zeit hinaus zu Schaden und Leiden
257 12, 7, 69(*f214)| udakavaddhanasamaye "zur Zeit des Anwachsens des Wassers")
258 12, 7, 70 | Kalandakanivápa. ~ ~2. Zu jener Zeit aber war der Erhabene willkommen *f215),
259 12, 7, 70 | Arzeneien. ~ ~5 Zu jener Zeit aber weilte der Bettelgänger
260 12, 7, 70 | gewährt. ~ ~13. Zu jener Zeit nun wurde von zahlreichen
261 14, 2, 14 | Auch in der vergangenen Zeit, ihr Bhikkhus, haben nach
262 14, 2, 14 | Auch in der zukünftigen Zeit, ihr Bhikkhus, werden nach
263 14, 2, 14 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit, ihr Bhikkhus, vereinigen
264 14, 2, 15 | Gijjhakúta. ~ ~2. Zu jener Zeit nun wandelte der ehrwürdige
265 14, 2, 15 | Auch in der vergangenen Zeit, ihr Bhikkhus, haben nach
266 14, 2, 15 | Auch in der zukünftigen Zeit, ihr Bhikkhus, werden nach
267 14, 2, 15 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit, ihr Bhikkhus, vereinigen
268 14, 2, 16 | Auch in der vergangenen Zeit, ihr Bhikkhus, haben nach
269 14, 2, 16 | Auch in der zukünftigen Zeit, ihr Bhikkhus, werden nach
270 14, 2, 16 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit, ihr Bhikkhus, vereinigen
271 14, 2, 16 | Auch in der vergangenen Zeit, ihr Bhikkhus, haben nach
272 14, 2, 16 | Auch in der zukünftigen Zeit, ihr Bhikkhus, werden nach
273 14, 2, 16 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit, ihr Bhikkhus, vereinigen
274 14, 2, 16 | Auch in der vergangenen Zeit, ihr Bhikkhus, haben nach
275 14, 2, 16 | Auch in der zukünftigen Zeit, ihr Bhikkhus, werden nach
276 14, 2, 16 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit, ihr Bhikkhus, vereinigen
277 14, 2, 16 | Auch in der vergangenen Zeit usw. usw. (=11) . . . ~ ~
278 14, 2, 16 | Auch in der zukünftigen Zeit usw. usw. (=12) . . . ~ ~
279 14, 2, 16 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit, ihr Bhikkhus, vereinigen
280 14, 2, 17 | Auch in der vergangenen Zeit, ihr Bhikkhus, haben nach
281 14, 2, 17 | Auch in der zukünftigen Zeit, ihr Bhikkhus, werden nach
282 14, 2, 17 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit, ihr Bhikkhus vereinigen
283 14, 2, 17 | Auch in der vergangenen Zeit, ihr Bhikkhus usw. usw. (
284 14, 2, 17 | Auch in der zukünftigen Zeit, ihr Bhikkhus usw. usw. (
285 14, 2, 17 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit, ihr Bhikkhus usw. usw. (
286 14, 2, 18 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
287 14, 2, 18 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch in der gegenwärtigen
288 14, 2, 18 | Auch in der gegenwärtigen Zeit . . .~ ~6. Nach ihren Elementen
289 14, 2, 18 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
290 14, 2, 18 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
291 14, 2, 18 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~10. Nach ihren
292 14, 2, 18 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
293 14, 2, 18 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
294 14, 2, 18 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~14. Nach ihren
295 14, 2, 18 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
296 14, 2, 18 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
297 14, 2, 18 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~18. Nach ihren
298 14, 2, 18 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
299 14, 2, 18 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch in der gegenwärtigen
300 14, 2, 18 | Auch in der gegenwärtigen Zeit . . .~ ~
301 14, 2, 19 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
302 14, 2, 19 | Auch in der zukünftigen Zeit - auch jetzt in der gegenwärtigen
303 14, 2, 19 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . . ~ ~6. Gewissenlose
304 14, 2, 19 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
305 14, 2, 19 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
306 14, 2, 19 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~
307 14, 2, 20 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
308 14, 2, 20 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
309 14, 2, 20 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~6. Nach ihren Elementen
310 14, 2, 20 | Auch.in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
311 14, 2, 20 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
312 14, 2, 20 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~10. Nach ihren
313 14, 2, 20 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
314 14, 2, 20 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
315 14, 2, 20 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~
316 14, 2, 21 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
317 14, 2, 21 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
318 14, 2, 21 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~6. Nach ihren Elementen
319 14, 2, 21 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
320 14, 2, 21 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
321 14, 2, 21 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~
322 14, 2, 22 | Auch in der vergangenen Zeit - Auch in der zukünftigen
323 14, 2, 22 | Auch in der zukünftigen Zeit - Auch jetzt in der gegenwärtigen
324 14, 2, 22 | jetzt in der gegenwärtigen Zeit . . . ~ ~ ~
325 15, 1, 1 | Auf diese Art ist ja lange Zeit hindurch von euch, ihr Bkikkhus
326 15, 1, 2 | Auf diese Art ist ja lange Zeit hindurch von euch, ihr Bhikkhus,
327 15, 1, 3 | da ihr, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
328 15, 1, 3 | Herr, da wir, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
329 15, 1, 3 | worden, da ihr, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
330 15, 1, 3 | großen Meeren. ~ ~7. Lange Zeit hindurch ist von euch, ihr
331 15, 1, 3 | großen Meeren. ~ ~8-14. Lange Zeit hindurch ist von euch, ihr
332 15, 1, 3 | zu denken.) ~ ~15. Lange Zeit hindurch ist von euch, ihr
333 15, 1, 4 | Muttermilch, die ihr, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
334 15, 1, 4 | Herr, die wir, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
335 15, 1, 4 | Muttermilch, die ihr, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
336 15, 1, 8 | Auf diese Art ist ja lange Zeit hindurch, o Brahmane, Leiden
337 15, 2, 11 | solches während dieser langen Zeit ausgekostet worden. 5. Warum
338 15, 2, 13 | das euch, da ihr, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
339 15, 2, 13 | das uns, da wir, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
340 15, 2, 13 | das euch, da ihr, so lange Zeit hindurch (von Geburt zu
341 15, 2, 13 | euch während der langen Zeit, da ihr als Rinder (geboren),
342 15, 2, 13 | euch, während der langen Zeit, da ihr, als Büffel - als
343 15, 2, 13 | euch während der langen Zeit, da ihr, als Verbrecher,
344 15, 2, 14 | wäre während dieser langen Zeit. ~ ~4. Warum das? Unbekannten
345 15, 2, 14 | Auf diese Art ist ja lange Zeit hindurch von euch, ihr Bhikkhus,
346 15, 2, 15 | umherlaufen. ~ ~4. In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, hatte
347 15, 2, 15 | Pácínavamsa erhalten. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, hatten
348 15, 2, 15 | steigen. ~ ~5. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, war
349 15, 2, 15 | loszulösen.~ ~8. In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, hatte
350 15, 2, 15 | Vankaka erhalten. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, hatten
351 15, 2, 15 | steigen. ~ ~9. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, war
352 15, 2, 15 | loszulösen. ~ ~12. In früherer Zeit einmal, ihr Bhikkhus, hatte
353 15, 2, 15 | Supassa erhalten. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, hatten
354 15, 2, 15 | steigen. ~ ~13. In jener Zeit aber, ihr Bhikkhus, war
355 15, 2, 15 | 18. Es wird aber eine Zeit kommen, ihr Bhikkhus, da
356 16, 0, 3 | schon wirkend, an keine Zeit gebunden, zu ihrer Betrachtung
357 16, 0, 3 | schon wirkend, an keine Zeit ~gebunden, zu ihrer Betrachtung
358 16, 0, 5 | waren, sind lange Zeit Waldbewohner gewesen und
359 16, 0, 5 | das wird ihnen auf lange Zeit hinaus zu Heil und Glück
360 16, 0, 8 | das wird ihnen auf lange Zeit hinaus zu Heil und Glück
361 16, 0, 8 | das wird ihnen auf lange Zeit hinaus zu Unheil und Leid
362 16, 0, 9(*f74) | Vergenkungszustand zu beliebiger Zeit herbeiführen und auf beliebige
363 16, 0, 9(*f74) | herbeiführen und auf beliebige Zeit ausdehnen. ~
364 16, 0, 10(*f76) | Das Sutta gehört also der Zeit nach dem Tode des Buddha
365 16, 0, 10(*f79) | Videhas gehörten zu der Zeit des Buddha zu der Konföderation
366 16, 0, 11 | Kalandakanivápa. ~ ~2. Zu dieser Zeit aber machte der ehrwürdige
367 16, 0, 11 | Bhikkhugemeinde. ~ ~3. Zu dieser Zeit aber hatten dreißig Bhikkhus,
368 16, 0, 11(*f82) | Begebenheit wird vom Komm. in die Zeit unmittelbar nach dem Tode
369 16, 0, 11 | 15. Zu einer anderen Zeit nun, Verehrter, verfertigte
370 16, 0, 11 | niedersetzen, was mir auf lange Zeit hinaus zu Heil und Glück
371 17, 0, 3 | sprach also: ~ ~3. Vor langer Zeit, ihr Mönche, befand sich
372 17, 0, 5 | diesem törichten Mann lange Zeit zum Unheil und Leiden. ~
373 19, 0, 1 | Bruder Lakkhana, an der Zeit für diese Frage. Vor dem
374 19, 0, 1 | glaubten, denen würde es lange Zeit zum Unheil und Leiden gereichen. ~ ~
375 19, 0, 17 | Bruder Lakkhana, an der Zeit für diese Frage. Vor dem
376 20, 0, 7 | Anáthapindika. ~ ~2. "In alter Zeit, ihr Mönche, besaß (der
377 20, 0, 7 | Pflock ein. Es kam nun die Zeit, ihr Mönche, wo der alte
378 20, 0, 7 | wird es auch in künftiger Zeit mit den Mönchen sein. ~ ~
379 20, 0, 8 | finden. ~ ~4. In künftiger Zeit aber, ihr Mönche, werden
380 20, 0, 8 | finden. ~ ~6. In künftiger Zeit aber, ihr Mönche, werden
381 20, 0, 9 | nicht?' " ~ ~6. "Vor langer Zeit, ihr Mönche, war da in einem
382 21, 0, 2 | Wenn der Erhabene lange Zeit lebte, aus Mitleid mit der
383 21, 0, 2 | 7. "Es ist seit langer Zeit, daß vom Ehrwürdigen Sáriputta
384 21, 0, 4 | der Arbeit der Mönche zur Zeit der Gewänder-Anfertigung.~ ~
385 21, 0, 4 | der Arbeit der Mönche zur Zeit der Gewänder-Anfertigung
386 21, 0, 7 | Giebelhaus-Halle. ~ ~2. Zu dieser Zeit unterwies der Ehrwürdige
387 21, 0, 12 | verbunden sind sie lange Zeit. ~Die Edle Lehre hat sie
388 22, 0, 1 | Erhabene, damit es mir lange Zeit zum Heil und Segen gereiche." ~ ~
389 22, 0, 2 | Erhaben. ~ ~4. Zu jener Zeit nun hatte sich der Ehrwürdige
390 22, 0, 3(*f62) | viparávattam, 'das dir lange Zeit Wohlvertraute (oder von
391 22, 0, 35-36 | hatte er schon nach kurzer Zeit, bei Lebzeiten noch, selber
392 22, 0, 59 | Abschluß heißt: "Zu dieser Zeit nun gab es sechs Heilige
393 22, 0, 63-65 | hatte er schon nach kurzer Zeit, bei Lebzeiten noch, selber
394 22, 0, 79 | hatte ich in vergangener Zeit', sich so erinnernd, erinnert
395 22, 0, 79 | hatte ich in vergangener Zeit', sich so erinnernd, erinnert
396 22, 0, 81 | begeben." ~ ~4. "Zu einer Zeit, o Bruder, wenn der Erhabene,
397 22, 0, 81 | Wanderschaft begibt: zu solcher Zeit wünscht der Erhabene allein
398 22, 0, 81 | Nicht soll ihm zu solcher Zeit irgend jemand nachfolgen." ~ ~
399 22, 0, 85 | sich an sie gehängt, lange Zeit Unheil und Leiden bringen. ~ ~
400 22, 0, 85 | nicht an sie gehängt, lange Zeit Heil und Glück bringen." ~ ~
401 22, 0, 86 | Giebelhaus-Halle. ~ ~2. Zu jener Zeit nun wohnte der Ehrwürdige
402 22, 0, 87 | Schultern *f173).~ ~37. Zu jener Zeit aber bewegte sich ein Rauchgebilde,
403 22, 0, 4 | Leidens. ~ ~17. Vor langer Zeit, o Mönch, war ich ein gekrönter
404 22, 0, 7 | kreisenden. ~ ~4. Es gibt eine Zeit, ihr Mönche, wo das große
405 22, 0, 7 | kreisenden. ~ ~5. Es gibt eine Zeit, ihr Mönche, wo der Sineru,
406 22, 0, 7 | kreisenden. ~ ~6. Es gibt eine Zeit, ihr Mönche, wo die große
407 22, 0, 8 | Geist betrachten. Lange Zeit ward dieser Geist befleckt
408 22, 0, 8 | häufig so betrachten: 'Lange Zeit ward dieser Geist befleckt
409 22, 0, 8 | Geist so betrachten: 'Lange Zeit ward dieser Geist befleckt
410 35, 0, 1-6 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
411 35, 0, 13-14 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
412 35, 0, 23 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
413 35, 0, 28 | Alles brennt~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
414 35, 0, 29 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
415 35, 0, 33-42 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
416 35, 0, 43-52 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
417 35, 0, 53 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
418 35, 0, 63 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
419 35, 0, 64 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
420 35, 0, 65-68 | Samiddhi I-IV~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
421 35, 0, 69 | 35.69 Upaseno~ ~Zu einer Zeit weilten der Ehrwürdige Sáriputto
422 35, 0, 74 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
423 35, 0, 97 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
424 35, 0, 1 | 113 Lauscher~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
425 35, 0, 1 | zustande". ~ ~Zu dieser Zeit aber hatte ein gewisser
426 35, 0, 116 | war ja wohl noch an der Zeit gewesen, daß ihr den Erhabenen
427 35, 0, 116 | Kenner, und es war auch noch Zeit, aber der Ehrwürdige Anando
428 35, 0, 118 | 35.118 Sakko I~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
429 35, 0, 120 | 120 Sáriputto~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Sáriputto
430 35, 0, 120 | achtsam und klar bewußt, der Zeit des Aufstehns gedenkend;
431 35, 0, 124-126 | Vojjiner, Nálandá~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
432 35, 0, 127 | 127 Bháradvájo~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Pindola-Bháradvájo
433 35, 0, 127 | dabei bleiben. ~ ~Zu einer Zeit, Bháradvájo, wo ich, ohne
434 35, 0, 127 | Gedanken überwältigen. Zu einer Zeit aber, wo ich, über den Körper
435 35, 0, 127 | betrete, zu einer solchen Zeit lasse ich mich nicht von
436 35, 0, 129 | 35.129 Ghosito~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Anando
437 35, 0, 130 | 130 Háliddoko~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Mahákaccáno
438 35, 0, 132 | 35.132 Lohicco~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Mahákaccáno
439 35, 0, 133 | 133 Verahaccáni~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Udáyí
440 35, 0, 133 | über die Lehre". ~"Die Zeit wird kommen, Schwester",
441 35, 0, 133 | Lehre', erwiderte er: 'Die Zeit wird kommen, Schwester',
442 35, 0, 134 | der Götterlache~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene im Lande
443 35, 0, 159-160 | Jívakos I-II~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene in Rájagaha
444 35, 0, 191 | 191 Kotthito IV~ ~Zu einer Zeit weilten der Ehrwürdige Sáriputto
445 35, 0, 193 | 35.193 Udáyi~ ~Zu einer Zeit weilten der Ehrwürdige Anando
446 35, 0, 194 | jemand zu einer solchen Zeit das Zeitliche segnen, so
447 35, 0, 194 | jemand zu einer solchen Zeit das Zeitliche segnen, so
448 35, 0, 197 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene in Sávatthi.
449 35, 0, 197 | schrecklichem Gift, müssen von Zeit zu Zeit aufgehoben werden,
450 35, 0, 197 | Gift, müssen von Zeit zu Zeit aufgehoben werden, müssen
451 35, 0, 197 | aufgehoben werden, müssen von Zeit zu Zeit gebadet werden,
452 35, 0, 197 | werden, müssen von Zeit zu Zeit gebadet werden, müssen von
453 35, 0, 197 | gebadet werden, müssen von Zeit zu Zeit gefüttert werden,
454 35, 0, 197 | werden, müssen von Zeit zu Zeit gefüttert werden, müssen
455 35, 0, 197 | gefüttert werden, müssen von Zeit zu Zeit gebettet werden.
456 35, 0, 197 | werden, müssen von Zeit zu Zeit gebettet werden. Wenn aber,
457 35, 0, 198 | achtsam, klar bewußt, der Zeit des Aufstehens gedenkend;
458 35, 0, 200 | hab ich gehört. Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
459 35, 0, 202 | 202 Überflutet ~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
460 35, 0, 203 | Mönche, ein Herz, das lange Zeit zur Einsamkeit geneigt ist,
461 35, 0, 204 | Der Judasbaum~ ~Zu einer Zeit begab sich ein gewisser
462 35, 0, 204 | verkohlter Stumpf'. Zu jener Zeit war nämlich der Judasbaum
463 35, 0, 204 | Stück Fleisch'. Zu jener Zeit war nämlich der Judasbaum
464 35, 0, 204 | gleichwie eine Akazie'. Zu jener Zeit war nämlich der Judasbaum
465 35, 0, 204 | Luftwurzelfeige'. Zu jener Zeit war nämlich der Judasbaum
466 36, 0, 7 | Krankheit I ~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
467 36, 0, 7 | Mönche, sollte der Mönch die Zeit erfüllen, das haltet als
468 36, 0, 7 | Mönche, sollte der Mönch die Zeit erfüllen, das haltet als
469 36, 0, 21 | 36.21 Sívako~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene in Rájagaham
470 38, 0, 1-16 | S.38.1-16~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Sáriputto
471 38, 0, 1-16 | Heiliger? ~"Nach nicht langer Zeit, Bruder". ~
472 40, 0, 1 | Mit Erwägen ~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Mahá-Moggalláno
473 40, 0, 1 | Schauung'. ~ ~Nach einiger Zeit, ihr Brüder, verweilte ich
474 40, 0, 2-8 | Wahrnehmung'. Nach einiger Zeit, ihr Brüder, verweilte ich
475 40, 0, 9 | des Gemütes'. Nach einiger Zeit, ihr Brüder, schenkte ich
476 40, 0, 10-11 | 10-11 Sakko II~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Mahá-Moggalláno
477 41, 0, 1 | S.41.1 Fessel~ ~Zu einer Zeit weilten viele ältere Mönche
478 41, 0, 1 | Macchikásanda im Mangohain. Zu der Zeit, als die vielen älteren
479 41, 0, 1 | verschieden". ~ ~Zu jener Zeit nun war Citto, der Hausvater,
480 41, 0, 2 | 2 Isidatto I~ ~Zu einer Zeit weilten viele ältere Mönche
481 41, 0, 2 | ehrwürdige Ältere. ~ ~Zu jener Zeit war der Ehrwürdige Isidatto
482 41, 0, 3 | ehrwürdige Ältere. ~ ~Zu jener Zeit war der Ehrwürdige Isidatto
483 41, 0, 4 | die Reste mit". Zu jener Zeit nun war es aber dort sehr
484 41, 0, 4 | gegessen hatten. Zu jener Zeit nun war aber der Ehrwürdige
485 41, 0, 5 | 5 Kámabhú II~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Kámabhú
486 41, 0, 6 | 6 Kámabhú III~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Kámabhú
487 41, 0, 6 | zwischen einem Toten, der die Zeit erfüllt hat, und einem Mönch,
488 41, 0, 6 | Hausvater, tot ist, wer die Zeit erfüllt hat, dessen körperliche
489 41, 0, 6 | zwischen einem Toten, der die Zeit erfüllt hat, und einem Mönch,
490 41, 0, 7 | 41.7 Godatto~ ~Zu einer Zeit weilte der Ehrwürdige Godatto
491 41, 0, 9 | selbstentschlossen. Nach langer Zeit hatte er das Ziel, um dessentwillen
492 42, 0, 1 | 42.1 Hitzkopf~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene in Sávatthi
493 42, 0, 2 | 42.2 Tálaputo ~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene in Rájagaha
494 42, 0, 6 | 6 Westländer~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
495 42, 0, 7 | 42.7 Aufzeigen~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene bei
496 42, 0, 8 | Muschelhorn ~ ~Zu einer Zeit weilte der Erhabene in Nálanda,
497 42, 0, 8 | oder bei Nacht oder nur von Zeit zu Zeit - welche Zeit ist
498 42, 0, 8 | Nacht oder nur von Zeit zu Zeit - welche Zeit ist länger:
499 42, 0, 8 | von Zeit zu Zeit - welche Zeit ist länger: Die, während
500 42, 0, 8 | oder bei Nacht oder nur von Zeit zu Zeit - dann ist die Zeit,
1-500 | 501-671 |