Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 9, 17 | nicht schädigend, ~wird der Bhikkhu, ins Nirvana eingegangen,
2 1, 9, 20 | Nachdem du genossen hast, Bhikkhu, gehe betteln, ~damit dir
3 1, 9, 20 | also: "Als Knabe hast du, o Bhikkhu, von der Welt dich abgekehrt,
4 1, 9, 20 | sinnlichen Genüssen. Genieße,o Bhikkhu, die menschlichen Freuden,
5 1, 9, 20 | 6. "Inwiefern aber, o Bhikkhu, sind die sinnlichen Genüsse
6 1, 9, 20 | nicht leicht für uns, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen uns zu
7 1, 9, 20 | umgeben ist. Wenn aber du, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen dich begibst
8 1, 9, 20 | haben gehst du betteln, o Bhikkhu! - ~nicht gehst du ja betteln,
9 1, 9, 20 | Nachdem du genossen hast, Bhikkhu, gehe betteln, ~damit dir
10 1, 9, 20 | folgendes 'Als Knabe hast du, o Bhikkhu, von der Welt dich abgekehrt,
11 1, 9, 20 | sinnlichen Genüssen. Geniesse, o Bhikkhu, die menschlichen Freuden,
12 1, 9, 20 | also: 'Inwiefern aber, o Bhikkhu, sind die sinnlichen Genüsse
13 1, 9, 20 | nicht leicht für uns, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen uns zu
14 1, 9, 20 | umgeben ist. Wenn aber du, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen dich begibst
15 1, 9, 20 | Samiddhi folgendes: "Frage, Bhikkhu, frage, Bhikku ich bin mitgekommen." ~ ~
16 1, 10, 21 | gleichsam ~Soll besonnen der Bhikkhu, um die Begier nach sinnlicher
17 1, 10, 21 | gleichsam ~Soll besonnen der Bhikkhu, um die irrige Anschauung
18 1, 10, 23 | Der eifrige, tüchtige Bhikkhu, der wird den Knoten entknoten. ~
19 1, 10, 25 | 1. (Die Devatá:) ~"Der Bhikkhu, der ein Vollendeter ist,
20 1, 10, 25 | 2. (Der Erhabene:) ~"Der Bhikkhu, der ein Vollendeter ist,
21 1, 10, 25 | 3. (Die Devatá:) ~"Der Bhikkhu, der ein Vollendeter ist,
22 1, 10, 25 | Leiblichkeit trägt, ~Darf dieser Bhikkhu, in Wahn befangen, ~Wohl
23 1, 11, 34 | preisen sind auch sie, o Bhikkhu, ~- Mogharája, spricht der
24 1, 11, 34 | Fesseln hinweg kommen, o Bhikkhu." ~ ~Die beiden Strophen
25 1, 12, 46 | Mund, der bei Lebzeiten ein Bhikkhu gewesen. Mitten in asketischen
26 1, 12, 48 | Seelenfrieden, ~Wird auch der Bhikkhu, an das rettende Ufer gelangt,
27 2, 1, 1 | dem Erhabenen also: ~"Den Bhikkhu hat der Erhabene verkündigt,
28 2, 1, 1 | keine Anweisung für den Bhikkhu." *f189) ~ ~2. "So soll
29 2, 1, 1(*f189)| hast wohl gesagt, was ein Bhikkhu ist, und was man von ihm
30 2, 1, 1(*f189)| p. no ca), wie man ein Bhikkhu wird. ~
31 2, 1, 2 | folgende Strophe: ~"Der Bhikkhu sei Versenkung übend, losgelösten
32 2, 2, 13 | folgende Strophe: ~"Der Bhikkhu sei Versenkung übend, losgelösten
33 2, 2, 16 | gleichsam ~Soll besonnen der Bhikkhu, um die Begier nach sinnlicher
34 2, 2, 16 | gleichsam ~Soll besonnen der Bhikkhu, um die irrige Anschauung
35 2, 2, 18 | bist du also leidlos, o Bhikkhu, aber auch Freude gibt es (
36 2, 2, 18 | daß du leidlos bist, o Bhikkhu, ~daß es aber auch keine
37 2, 2, 18 | Freudlos und leidlos ist der Bhikkhu: das wisse, Verehrter!" ~ ~
38 2, 2, 18 | freudlosen und leidlosen Bhikkhu, ~der das Hangen an der
39 2, 2, 20 | Seelenfrieden, ~Wird auch der Bhikkhu, an das rettende Ufer gelangt,
40 2, 2, 20 | Seelenfrieden, ~Wird auch der Bhikkhu, an das rettende Ufer gelangt,
41 2, 3, 30 | Entsagend und verständig, ein Bhikkhu, der durch die vierfache
42 3, 1, 1 | mißachtet werden. Ein Bhikkhu darf nicht, weil er jugendlich
43 3, 1, 1 | Nächten, ~Wen aber *f300) ein Bhikkhu, mit sittlicher Zucht ausgestattet, ~
44 3, 1, 1 | sittlicher Zucht ausgestatteten Bhikkhu ~in der richtigen Weise
45 3, 2, 18 | Großkönig, begab sich der Bhikkhu Ananda dorthin, wo ich mich
46 3, 2, 18 | sprach dann zu mir der Bhikkhu Ananda also: 'die Hälfte
47 3, 2, 18 | Großkönig, sprach ich zu dem Bhikkhu Ananda also: 'Nicht so,
48 3, 2, 18 | Genossenschaft der Guten. Von einem Bhikkhu, o Ananda, der ein Freund
49 3, 2, 18 | wie, Ananda, erweitert ein Bhikkhu, der ein Freund der Guten
50 3, 2, 18 | vervollkommnet, Ananda, der Bhikkhu die rechte Anschauung, die
51 3, 2, 18 | Ananda, vervollkommnet ein Bhikkhu, der ein Freund der Guten
52 4, 2, 16 | waren. ~5. Da nun sprach ein Bhikkhu zu einem anderen Bhikkhu
53 4, 2, 16 | Bhikkhu zu einem anderen Bhikkhu also: "Bhikkhu, Bhikkhu,
54 4, 2, 16 | einem anderen Bhikkhu also: "Bhikkhu, Bhikkhu, der Büffel wird
55 4, 2, 16 | Bhikkhu also: "Bhikkhu, Bhikkhu, der Büffel wird die Almosenschalen
56 4, 2, 16 | sprach der Erhabene zu dem Bhikkhu also: "Das ist kein Büffel,
57 4, 2, 16 | also: "Das ist kein Büffel, Bhikkhu. Das ist Mára, der Böse,
58 4, 2, 17 | bersten. ~5. Da nun sprach ein Bhikkhu zu einem anderen Bhikkhu
59 4, 2, 17 | Bhikkhu zu einem anderen Bhikkhu also: "Bhikkhu, Bhikkhu,
60 4, 2, 17 | einem anderen Bhikkhu also: "Bhikkhu, Bhikkhu, da birst die Erde,
61 4, 2, 17 | Bhikkhu also: "Bhikkhu, Bhikkhu, da birst die Erde, meine
62 4, 2, 17 | sprach der Erhabene zu dem Bhikkhu also: "Da birst die Erde
63 4, 2, 17 | Da birst die Erde nicht, Bhikkhu. Das ist Mára, der Böse,
64 4, 3, 22 | Böse: es kennt mich der Bhikkhu Samiddhi, und verschwand
65 4, 3, 25 | beharrliches Verfahren ist hier der Bhikkhu, ~Nachdem er die fünf Wogen
66 6, 0, 3 | ein Gott geworden, ~Ein Bhikkhu, der nichts sein eigen nennt,
67 6, 0, 3(*7) | das vollzogene Opfer, beim Bhikkhu die Almosengabe. ~(
68 6, 0, 3 | wandelt er, ohne Fehler, ~Ein Bhikkhu von hoher sittlicher Zucht,
69 7, 1, 6 | Der eifrige, tüchtige Bhikkhu, der wird den Knoten entknoten. ~
70 7, 2, 13(*2) | upattháka ist der jüngere Bhikkhu, der dem älteren zur persönlichen
71 7, 2, 17 | Arbeiten werden von dir, o Bhikkhu, verrichtet, ~Daß Gotama
72 7, 2, 18 | Herrliche Versenkung wahrlich, o Bhikkhu! ~Wo es kein Lied gibt und
73 7, 2, 20(*1) | an seine Stelle das Wort bhikkhu, das die Bezeichnung der
74 7, 2, 20(*2) | Textes. In Z. 1 ist na tena bhikkhu so (statt bhikkako) hoti
75 8, 0, 2 | Neigung (*3) ist: der ist ein Bhikkhu. ~Was immer hier in der
76 8, 0, 2 | wird Übles verkünden der Bhikkhu. ~Tüchtig, lange Nächte
77 8, 0, 3 | aber leidet, Schmerz den Bhikkhu, ~Der den Weg gewonnen hat,
78 8, 0, 5 | spricht, ihr Bhikkhus, ein Bhikkhu etwas wohl gesprochenes,
79 9, 0, 1 | vernommen. ~Einstmals weilte ein Bhikkhu im Lande der Kosala, in
80 9, 0, 1 | jener Zeit aber hegte der Bhikkhu, der sich am Tagesaufenthaltsplatz
81 9, 0, 1 | wohnende Devatá, die mit dem Bhikkhu Erbarmen hatte und sein
82 9, 0, 1 | wünschte, in dem Wunsche den Bhikkhu anzuregen dorthin, wo sich
83 9, 0, 1 | anzuregen dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand. ~ ~4. Nachdem sie
84 9, 0, 1 | begeben hatte, redete sie den Bhikkhu mit den Strophen an: ~ ~"
85 9, 0, 1 | ein eifervoller begonnener Bhikkhu ~Den weißen Staub von sich
86 9, 0, 1 | 5. Da nun kam der Bhikkhu, von der Devatá angeregt,
87 9, 0, 2 | 1. Einstmals weilte ein Bhikkhu im Lande der Kosala, in
88 9, 0, 2 | jener Zeit aber schlief der Bhikkhu an seinem Tagesaufenthaltsplatze
89 9, 0, 2 | wohnende Devatá, die mit dem Bhikkhu Erbarmen hatte und sein
90 9, 0, 2 | wünschte, in dem Wunsche den Bhikkhu anzuregen dorthin, wo sich
91 9, 0, 2 | anzuregen dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand. ~ ~4. Nachdem sie
92 9, 0, 2 | begeben hatte, redete sie den Bhikkhu mit den Strophen an: ~ ~"
93 9, 0, 2 | Strophen an: ~ ~"Steh auf, Bhikkhu, warum liegst du da ? Was
94 9, 0, 3 | der Strophe an: ~ ~"Ein Bhikkhu, der einen in der Bergwildnis
95 9, 0, 3 | 5. Da nun kam der Bhikkhu, von der Devatá angeregt,
96 9, 0, 3(*2) | an den Platz kam, wo der Bhikkhu weilte. Dieser bemühte sich,
97 9, 0, 8 | 1. Einstmals weilte ein Bhikkhu im Lande der Kosala, in
98 9, 0, 8 | jener Zeit aber lebte der Bhikkhu in einer Familie allzu lange
99 9, 0, 8 | wohnende Devatá, die mit dem Bhikkhu Erbarmen hatte und sein
100 9, 0, 8 | wünschte, in dem Wunsche den Bhikkhu anzuregen, die Gestalt der
101 9, 0, 8 | sich dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand. ~ ~4. Nachdem sie
102 9, 0, 8 | begeben hatte, redete sie den Bhikkhu mit der Strophe an (*2): ~"
103 9, 0, 8(*2) | die das Verhältnis des Bhikkhu zu der Hausfrau in ungünstigem
104 9, 0, 8(*2) | Devatá nicht wußte, daß der Bhikkhu ein Arahant, also jenseits
105 9, 0, 8(*2) | böse war. Dem gibt nun der Bhikkhu in seiner Erwiderung Ausdruck. ~(
106 9, 0, 8 | warum das (*3)? ~ ~5. (Der Bhikkhu:) ~"Viele Worte sind ja
107 9, 0, 9 | 1. Einstmals weilte ein Bhikkhu aus dem Clan der Vajji in
108 9, 0, 9 | dauerte. ~ ~3. Wie nun da der Bhikkhu den Schall der Musik von
109 9, 0, 9 | wohnende Devatá, die mit dem Bhikkhu Erbarmen hatte und sein
110 9, 0, 9 | wünschte, in dem Wunsche den Bhikkhu anzuregen dorthin, wo sich
111 9, 0, 9 | anzuregen dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand. ~ ~5. Nachdem sie
112 9, 0, 9 | begeben hatte, redete sie den Bhikkhu mit der Strophe an: ~"Einsam
113 9, 0, 9 | emporsteigt. ~ ~6. Da nun kam der Bhikkhu, von der Devatá angeregt,
114 9, 0, 10 | 1. Einstmals weilte ein Bhikkhu im Lande der Kosala, in
115 9, 0, 10 | jener Zeit aber zog sich der Bhikkhu, während er früher überlange (
116 9, 0, 10 | sich dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand. ~ ~4. Nachdem sie
117 9, 0, 10 | begeben hatte, redete sie den Bhikkhu mit der Strophe an: ~" Warum,
118 9, 0, 10 | Strophe an: ~" Warum, o Bhikkhu, trägst du nicht mehr ~Mit
119 9, 0, 10 | Lobpreis (*2)." ~ ~5. (Der Bhikkhu:) ~"Früher hatten wir Verlangen
120 9, 0, 11 | 1. Einstmals weilte ein Bhikkhu im Lande der Kosala, in
121 9, 0, 11 | jener Zeit aber dachte der Bhikkhu, der sich auf seinem Tagesaufenthaltsplatze
122 9, 0, 11 | wohnende Devatá, die mit dem Bhikkhu Erbarmen hatte und sein
123 9, 0, 11 | wünschte, in dem Wunsche den Bhikkhu anzuregen dorthin, wo sich
124 9, 0, 11 | anzuregen dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand. ~ ~4. Nachdem sie
125 9, 0, 11 | begeben hatte, redete sie den Bhikkhu mit den Strophen an: ~ ~"
126 9, 0, 11 | 5. Da nun kam der Bhikkhu, von der Devatá angeregt,
127 9, 0, 12 | 1. Einstmals weilte ein Bhikkhu im Lande der Kosala, in
128 9, 0, 12 | Devatá dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand. ~ ~3. Nachdem sie
129 9, 0, 12 | hatte, sprach sie vor dem Bhikkhu die folgende Strophe (*1): ~ ~"
130 9, 0, 12 | mich Furcht." ~ ~4. (Der Bhikkhu:) ~"Wenn die Mittaggzeit
131 9, 0, 14 | 1. Einstmals weilte ein Bhikkhu im Lande der Kosala, in
132 9, 0, 14 | jener Zeit aber badete der Bhikkhu nach der Mahlzeit, vom Almosengang
133 9, 0, 14 | wohnende Devatá, die mit dem Bhikkhu Erbarmen hatte und sein
134 9, 0, 14 | wünschte, in dem Wunsche den Bhikkhu anzuregen dorthin, wo sich
135 9, 0, 14 | anzuregen dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand. ~ ~4. Nachdem sie
136 9, 0, 14 | begeben hatte, redete sie den Bhikkhu mit der Strophe an (*1): ~"
137 9, 0, 14 | mein Lieber." ~ ~5. (Der Bhikkhu:) ~"Ich nehme sie nicht,
138 9, 0, 14(*1) | die Devatá so: Wenn der Bhikkhu an dem Duft Gefallen findet,
139 9, 0, 14 | eine Wolke." ~ ~7. (Der Bhikkhu:) ~"Wahrlich, du kennst
140 9, 0, 14(*5) | befürchtet (Komm. I. 349-50), der Bhikkhu möchte in ihr die ständige
141 9, 0, 14 | wirken (*6). ~Du selber, Bhikkhu, mußt wissen, wie du zu
142 9, 0, 14(*6) | Worten weist die Devatá den Bhikkhu darauf hin, daß er nur durch
143 10, 0, 2(*1) | Der Yakkha meint, wenn ein Bhikkhu wie der Buddha im Erlösungszustand
144 10, 0, 3(*3) | war Súciloma damals ein Bhikkhu, nach dem Sn. Komm. aber
145 10, 0, 3(*3) | des S. sagen, er war ein Bhikkhu, kein Laie." Das ist auffallend,
146 10, 0, 5 | schon in jungen Jahren zum Bhikkhu bestimmt worden. Er führte
147 10, 0, 6 | keinen Lärm, Piyamkara! ~Der Bhikkhu trägt heilige Verse vor. ~
148 11, 3, 24 | verfehlte sich der eine Bhikkhu. Da nun bekannte dieser
149 11, 3, 24 | Da nun bekannte dieser Bhikkhu vor dem anderen Bhikkhu
150 11, 3, 24 | Bhikkhu vor dem anderen Bhikkhu seine Verfehlung als Verfehlung.
151 11, 3, 24 | Verfehlung. Der (andere) Bhikkhu nahm das nicht an. ~ ~3.
152 11, 3, 24 | verfehlte sich der eine Bhikkhu. Da nun bekannte, Herr,
153 11, 3, 24 | nun bekannte, Herr, dieser Bhikkhu vor dem anderen Bhikkhu
154 11, 3, 24 | Bhikkhu vor dem anderen Bhikkhu seine Verfehlung als Verfehlung.
155 11, 3, 24 | Verfehlung. Der (andere) Bhikkhu nahm das nicht an. ~ ~5. "
156 11, 3, 25 | 87 f. ~Katamorakatissaka, Bhikkhu 233. ~Kapilavatthu, Stadt
157 11, 3, 25 | Devatá 46f. ~Kokálika, Bhikkhu 232, 234 ff. ~Kondañña s.
158 11, 3, 25 | Devaputta 84. ~Devadatta, Bhikkhu 240. ~Devahita, Brahmane
159 11, 3, 25 | Stadt 163f. ~Brahmadeva, Bhikkhu 220ff. ~Bháradvája, Brahmane-Familie
160 12, 2, 13 | darunter "zugleich Buddhas Bhikkhu's und andere Arten von Weltflüchtigen
161 12, 2, 16 | 2. Und es begab sich ein Bhikkhu dorthin, wo der Erhabene
162 12, 2, 16 | sitzend sprach dann der Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "
163 12, 2, 16 | sagt man. ~ ~4. "Wenn ein Bhikkhu zum Widerwillen gegen Alter
164 12, 2, 16 | Wahrheitskünder ist der Bhikkhu. ~ ~5. Wenn ein Bhikkhu
165 12, 2, 16 | Bhikkhu. ~ ~5. Wenn ein Bhikkhu nach dem Widerwillen gegen
166 12, 2, 16 | wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. ~ ~6. Wenn ein Bhikkhu
167 12, 2, 16 | Bhikkhu. ~ ~6. Wenn ein Bhikkhu durch den Widerwillen gegen
168 12, 2, 16 | Nirvana erreicht hat, ist der Bhikkhu. ~ ~7. Wenn ein Bhikkhu
169 12, 2, 16 | Bhikkhu. ~ ~7. Wenn ein Bhikkhu zum Widerwillen gegen Geburt -
170 12, 2, 16 | Gestaltungen - wenn ein Bhikkhu zum Widerwillen gegen das
171 12, 2, 16 | Wahrheitskünder ist der Bhikkhu. ~ ~8. Wenn ein Bhikkhu
172 12, 2, 16 | Bhikkhu. ~ ~8. Wenn ein Bhikkhu nach dem Widerwillen gegen
173 12, 2, 16 | Gestaltungen - wenn ein Bhikkhu nach dem Widerwillen gegen
174 12, 2, 16 | wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. ~ ~9. Wenn ein Bhikkhu
175 12, 2, 16 | Bhikkhu. ~ ~9. Wenn ein Bhikkhu durch den Widerwillen gegen
176 12, 2, 16 | Gestaltungen - wenn ein Bhikkhu durch Widerwillen gegen
177 12, 2, 16 | Nirvana erreicht hat, ist der Bhikkhu." ~ ~ ~
178 12, 2, 17 | vollziehen, damit er ein Bhikkhu werde. Aber ich kenne auch
179 12, 2, 17 | vollziehen, damit er ein Bhikkhu werde - ich aber will eine
180 12, 2, 17 | vollziehen, damit ich ein Bhikkhu werde." ~ ~19. Es bekam
181 12, 3, 25 | vielleicht annehmen, daß der Bhikkhu dieses Namens aus dem hinduisierten
182 12, 3, 25 | hervorgegangen war. - Der Bhikkhu Bhúmija begegnet uns auch
183 12, 3, 26 | S.12.26. Upavána~ ~Der Bhikkhu Upavána wird im Kanon mehrfach
184 12, 3, 28 | S.12.28. Der Bhikkhu. ~ ~Sutta 28 ist im wesentlichen
185 12, 3, 28 | 26 schlechthin von einem Bhikkhu statt von einem ariya sávaka (
186 12, 3, 28 | 2). ~ ~3. "Hier ist ein Bhikkhu, ihr Bhikkhus, der Alter
187 12, 3, 28 | Wann nun, ihr Bhikkhus, ein Bhikkhu auf diese Weise Alter und
188 12, 3, 28 | kennt: ~ ~37. Ein solcher Bhikkhu, ihr Bhikkhus, heißt einer,
189 12, 4, 32 | 2. Und es begab sich der Bhikkhu Kalára, der Edelmann *f88),
190 12, 4, 32 | sitzend sprach dann der Bhikkhu Kalára, der Edelmann, zu
191 12, 4, 32 | ehrwürdigen Sáriputta also: "Der Bhikkhu Moliya-Phagguna *f89), verehrter
192 12, 4, 32(*f88)| wohl darauf hin, daß der Bhikkhu, ehe er in den Orden eintrat,
193 12, 4, 32 | Verehrter." ~ ~6. Da stand der Bhikkhu Kalára, der Edelmann, von
194 12, 4, 32 | sitzend sprach dann der Bhikkhu Kalára, der Edelmann, zu
195 12, 4, 32 | sprach der Erhabene einen Bhikkhu an: "Gehe du, Bhikkhu, und
196 12, 4, 32 | einen Bhikkhu an: "Gehe du, Bhikkhu, und sprich in meinem Namen
197 12, 4, 32 | erwiderte aufhorchend der Bhikkhu und begab sich dorthin,
198 12, 4, 32(*f91)| Synonymum zu arahatta. Wenn der Bhikkhu zu der Überzeugung kommt,
199 12, 4, 32 | 45. Da erhob sich der Bhikkhu Kalára, der Edelmann, von
200 12, 4, 32 | sitzend, sprach dann der Bhikkhu Kalára, der Edelmann, zu
201 12, 4, 32 | Wesen der Wahrheit *f102), Bhikkhu, ist von Sáriputta so vollkommen
202 12, 4, 35 | der Erhabene. "Wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,was ist Alter und
203 12, 4, 35 | eigen?' - oder wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,ein anderes ist
204 12, 4, 35 | wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu, die Anschauung besteht,
205 12, 4, 35 | heiligen Wandel; oder wenn, o Bhikkhu, die Anschauung besteht,
206 12, 4, 35 | beiden Enden vermeidend, o Bhikkhu, verkündet in der Mitte
207 12, 4, 35 | der Erhabene. "Wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,was ist die Geburt,
208 12, 4, 35 | eigen?' - oder wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,ein anderes ist
209 12, 4, 35 | wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu, die Anschauung besteht,
210 12, 4, 35 | heiligen Wandel; oder wenn, o Bhikkhu, die Anschauung besteht,
211 12, 4, 35 | beiden Enden vermeidend, o Bhikkhu, verkündet in der Mitte
212 12, 4, 35 | der Erhabene. "Wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,Was sind die Gestaltungen,
213 12, 4, 35 | eigen?' - oder wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,ein anderes sind
214 12, 4, 35 | wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu, die Anschauung besteht,
215 12, 4, 35 | heiligen Wandel; oder wenn, o Bhikkhu, die Anschauung besteht,
216 12, 4, 35 | beiden Enden vermeidend, o Bhikkhu, verkündet in der Mitte
217 12, 4, 35 | Aufhebung des Nichtwissens, o Bhikkhu, werden alle seine Verrenkungen *f112),
218 12, 4, 35 | Aufhebung des Nichtwissens, o Bhikkhu, werden alle seine Verrenkungen,
219 12, 4, 36 | nicht von einem einzelnen Bhikkhu eine Zwischenfrage gestellt
220 12, 5, 45 | Zeit aber stand nun da ein Bhikkhu, dem Erhabenen zuzuhören. ~ ~
221 12, 5, 45 | sah nun der Erhabene den Bhikkhu, der dastand, zuzuhören,
222 12, 5, 45 | zuzuhören, und wie er den Bhikkhu gesehen, sprach der Erhabene
223 12, 5, 45 | Erhabene also: "Hast du, o Bhikkhu, diese Lehrdarlegung gehört?" - "
224 12, 5, 45 | Herr!" ~ ~17. "Lerne du, o Bhikkhu, diese Lehrdarlegung; eigne
225 12, 5, 45 | Lehrdarlegung; eigne dir, o Bhikkhu, diese Lehrdarlegung an.
226 12, 5, 45 | gereicht (atthasamhita), o Bhikkhu, diese Lehrdarlegung, sie
227 12, 6, 51 | wohl, ihr Bhikkhus, ein Bhikkhu Erwägungen anstellen zur
228 12, 6, 51 | stellt, ihr Bhikkhus, ein Bhikkhu die Erwägung an: ,dieses
229 12, 6, 51 | gemäß wandelt. ~ ~8. Dieser Bhikkhu, ihr Bhikkhus, heißt einer,
230 12, 6, 51 | Lehre gemäß wandelt. Dieser Bhikkhu, ihr Bhikkhus, heißt einer,
231 12, 6, 51 | ihr Bhikkhus, bei einem Bhikkhu das Nichtwissen beseitigt
232 12, 6, 51 | bleiben: ebenso erkennt ein Bhikkhu, ihr Bhikkhus, wenn er die
233 12, 6, 51 | Bhikkhus? Wird wohl ein Bhikkhu, bei dem die weltlichen
234 12, 7, 66 | er das gesagt, sprach ein Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "
235 12, 7, 66 | Weise aber stellst du, o Bhikkhu, die inneren Erwägungen
236 12, 7, 66 | 6. Und es gab ihm der Bhikkhu Aufschluß; aber es befriedigte
237 12, 7, 66 | aber es befriedigte der Bhikkhu das Herz des Erhabenen nicht. ~ ~
238 12, 7, 66 | stellt, ihr Bhikkhus, ein Bhikkhu erwägend die innere Erwägung
239 12, 7, 66 | heißt, ihr Bhikkhus, ein Bhikkhu, der auf dem Weg ist zur
240 12, 7, 66 | heißt, ihr Bhikkhus, ein Bhikkhu, der auf dem Wege ist zur
241 12, 7, 67 | unterbricht. Von dem gleichen Bhikkhu hat er (8. ebda S. 398)
242 12, 7, 67 | 28. Wenn ein Bhikkhu, Verehrter, zum Widerwillen
243 12, 7, 67 | Wahrheitskünder ist der Bhikkhu. - Wenn ein Bhikkhu, Verehrter,
244 12, 7, 67 | der Bhikkhu. - Wenn ein Bhikkhu, Verehrter, nach dem Widerwillen
245 12, 7, 67 | Lehre: wandelt, ist der Bhikkhu. - Wenn ein Bhikkhu, Verehrter,
246 12, 7, 67 | der Bhikkhu. - Wenn ein Bhikkhu, Verehrter, infolge des
247 12, 7, 67 | Nirvana erreicht hat, ist der Bhikkhu. ~ ~29-39. Wenn ein Bhikkhu,
248 12, 7, 67 | Bhikkhu. ~ ~29-39. Wenn ein Bhikkhu, Verehrter, zum Widerwillen
249 12, 7, 67 | Gestaltungen - wenn ein Bhikkhu, Verehrter, zum Widerwillen
250 12, 7, 67 | Wahrheitskünder ist der Bhikkhu. - Wenn ein Bhikkhu, Verehrter,
251 12, 7, 67 | der Bhikkhu. - Wenn ein Bhikkhu, Verehrter, nach dem Widerwillen
252 12, 7, 67 | wahren Lehre wandelt, ist der Bhikkhu. - Wenn ein Bhikkhu, Verehrter,
253 12, 7, 67 | der Bhikkhu. - Wenn ein Bhikkhu, Verehrter, infolge des
254 12, 7, 67 | Nirvana erreicht hat, ist der Bhikkhu." ~ ~ ~
255 14, 2, 11 | dieses Wort hin sprach ein Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "
256 14, 2, 11 | Element Lichtglanz ist, o Bhikkhu, dieses Element kommt infolge
257 14, 2, 11 | das Element Schönes ist, o Bhikkhu, dieses Element kommt infolge
258 14, 2, 11 | Raumunendlichkeit ist, o Bhikkhu, dieses Element kommt infolge
259 14, 2, 11 | Bewußtseinsunendlichkeit ist, o Bhikkhu, dieses Element kommt infolge
260 14, 2, 11 | Sphäre der Nichtsheit ist, o Bhikkhu, dieses Element kommt infolge
261 14, 2, 11 | Nichtvorstellung gibt, ist, o Bhikkhu, dieses Element kommt infolge
262 14, 2, 11 | Vorstellung und Empfindung ist, o Bhikkhu, dieses Element kommt infolge
263 14, 2, 11 | Element Lichtglanz ist, o Bhikkhu, und das, was das Element
264 14, 2, 11 | Nichtvorstellung gibt, ist, o Bhikkhu: dieses Element kann als '
265 14, 2, 11 | Vorstellung und Empfindung ist, o Bhikkhu: dieses Element kann als '
266 15, 1, 5 | sitzend sprach dann der Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "
267 15, 1, 5 | 4. "Lang freilich, o Bhikkhu, ist ein Weltalter. Es ist
268 15, 1, 5 | 6. "Dies ist möglich, o Bhikkhu," sprach der Erhabene. "
269 15, 1, 5 | Erhabene. "Das ist gerade so, o Bhikkhu, wie wenn da ein großer
270 15, 1, 5 | schneller ja würde, o Bhikkhu, der große Felsenberg durch
271 15, 1, 5 | 7. So lang, o Bhikkhu, ist ein Weltalter. Von
272 15, 1, 5 | solch langen Weltaltern, o Bhikkhu, wurden viele Weltalter,
273 15, 1, 6 | 2. Und es begab sich ein Bhikkhu dorthin usw. usw. (= 5.
274 15, 1, 6 | sitzend sprach dann der Bhikkhu zu dem Erhabenen also: "
275 15, 1, 6 | 4. "Lang freilich, o Bhikkhu, ist ein Weltalter. Es ist
276 15, 1, 6 | 6. "Das ist möglich, o Bhikkhu," sprach der Erhabene. "
277 15, 1, 6 | weg: schneller würde ja, o Bhikkhu, durch solches Verfahren
278 15, 1, 6 | Weltalter. ~ ~7. So lang, o Bhikkhu, ist ein Weltalter. Von
279 15, 1, 6 | solch langen Weltaltern, o Bhikkhu, wurden viele Weltalter,
280 16, 0, 2 | Da macht, Verehrter, ein Bhikkhu keine eifrige Anstrengung (
281 16, 0, 2 | Da hat, Verehrter, ein Bhikkhu kein Feingefühl (indem er
282 16, 0, 2 | Da macht, Verehrter, ein Bhikkhu eifrige Anstrengung (indem
283 16, 0, 2 | Da hat, Verehrter, ein Bhikkhu Feingefühl (indem er denkt): '
284 16, 0, 3(*f55) | Vergleiches dieser: Der Bhikkhu soll allein wandeln und
285 16, 0, 3 | ihr Bhikkhus? Was für ein Bhikkhu darf die Familien (auf dem
286 16, 0, 3 | Bhikkhus, ist irgend ein Bhikkhu, dessen Denken, wenn er
287 16, 0, 3 | wird.)~ ~8. Ein solcher Bhikkhu, ihr Bhikkhus, darf die
288 16, 0, 3 | Bhikkhus? Was für eines Bhikkhu Lehrpredigt ist nicht vollkommen
289 16, 0, 3 | vollkommen lauter? Was für eines Bhikkhu Lehrpredigt ist vollkommen
290 16, 0, 3 | also. "Wenn da irgend ein Bhikkhu, ihr Bhikkhus, mit diesen
291 16, 0, 3 | haben' *f59): eines solchen Bhikkhu Lehrpredigt, ihr Bhikkhus,
292 16, 0, 3 | Wenn da aber irgend ein Bhikkhu, ihr Bhikkhus, mit diesen
293 16, 0, 3 | die Lehre. Eines solchen Bhikkhu Lehrpredigt, ihr Bhikkhus,
294 16, 0, 4 | ihr Bhikkhus? Was für ein Bhikkhu darf ein Familienbesucher *f61)
295 16, 0, 4 | werden? Was für ein Bhikkhu darf kein Familienbesucher
296 16, 0, 4 | also: "Wenn da irgend ein Bhikkhu, ihr Bhikkhus, mit diesen
297 16, 0, 4 | Leute, ihr Bhikkhus, dem Bhikkhu, der mit diesen Gedanken
298 16, 0, 4 | nichts geben, wird der Bhikkhu unwillig; er empfindet aus
299 16, 0, 4 | achtungsvoll'; darüber wird der Bhikkhu unwillig; er empfindet aus
300 16, 0, 4 | Traurigkeit. - Ein solcher Bhikkhu, ihr Bhikkhus, darf kein
301 16, 0, 4 | Wenn da aber irgend ein Bhikkhu, ihr Bhikkhus, mit diesen
302 16, 0, 4 | Leute, ihr Bhikkhus, dem Bhikkhu, der mit diesen Gedanken
303 16, 0, 4 | nichts geben, wird der Bhikkhu nicht unwillig; er empfindet
304 16, 0, 4 | achtungsvoll'; darüber wird der Bhikkhu nicht unwillig; er empfindet
305 16, 0, 4 | Traurigkeit. - Ein solcher Bhikkhu, ihr Bhikkhus, darf ein
306 16, 0, 4(*f61) | kulúpaga). Damit ist ein Bhikkhu gemeint, der auf seinem
307 16, 0, 4(*f61) | Verhältnis tritt, das für den Bhikkhu selbst mancherlei Gefahr
308 16, 0, 6 | Da habe ich, Herr, den Bhikkhu Bhanda mit Namen, den Zellgenossen
309 16, 0, 6 | Ananda, gesehen und den Bhikkhu Ábhiñjika mit Namen, den
310 16, 0, 6 | aufforderten *f68): komm, Bhikkhu! Wer wird mehr reden? Wer
311 16, 0, 6 | sprach der Erhabene einen Bhikkhu an: "Gehe du, Bhikkhu,und
312 16, 0, 6 | einen Bhikkhu an: "Gehe du, Bhikkhu,und sprich in meinem Namen
313 16, 0, 6 | sprich in meinem Namen zu dem Bhikkhu Bhanda, dem Zellgenossen
314 16, 0, 6 | Zellgenossen des Ananda, und zu dem Bhikkhu Ábhiñjika, dem Zellgenossen
315 16, 0, 6 | erwiderte aufhorchend der Bhikkhu dem Erhabenen und begab
316 16, 0, 6 | erwiderten jene aufhorchend dem Bhikkhu und begaben sich dorthin,
317 16, 0, 6 | Hören aufgefordert komm, Bhikkhu! Wer wird mehr reden? Wer
318 16, 0, 6 | einander zum Hören auf: komm, Bhikkhu! Wer wird mehr reden? Wer
319 16, 0, 6 | einander zum Hören auf: komm Bhikkhu! Wer wird mehr reden? Wer
320 16, 0, 6 | Hören aufforderten: komm, Bhikkhu! Wer wird mehr reden? Wer
321 16, 0, 6 | Hören auffordertet: komm, Bhikkhu! Wer wird mehr reden? Wer
322 16, 0, 8 | 6. Wenn da dann ein Bhikkhu ein Waldbewohner war und
323 16, 0, 8 | Niedersitzen einzuladen: komm, Bhikkhu, welchen Namen führt der
324 16, 0, 8 | welchen Namen führt der Bhikkhu? Trefflich fürwahr ist der
325 16, 0, 8 | Trefflich fürwahr ist der Bhikkhu, nach Schulung verlangend
326 16, 0, 8 | verlangend fürwahr ist der Bhikkhu; komm, Bhikkhu, nimm auf
327 16, 0, 8 | fürwahr ist der Bhikkhu; komm, Bhikkhu, nimm auf diesem Sitze Platz. ~ ~
328 16, 0, 8 | zu kommen: 'Wenn da ein Bhikkhu ein Waldbewohner ist und
329 16, 0, 8 | Niedersitzen einzuladen komm, Bhikkhu, welchen Namen führt der
330 16, 0, 8 | welchen Namen führt der Bhikkhu? Trefflich fürwahr ist der
331 16, 0, 8 | Trefflich fürwahr ist der Bhikkhu, nach Schulung verlangend
332 16, 0, 8 | verlangend fürwahr ist der Bhikkhu; komm, Bhikkhu, nimm auf
333 16, 0, 8 | fürwahr ist der Bhikkhu; komm, Bhikkhu, nimm auf diesem Sitze Platz.'
334 16, 0, 8 | 9. Wenn da aber ein Bhikkhu wohl bekannt ist und berühmt,
335 16, 0, 8 | zum Niedersitzen ein komm, Bhikkhu, welchen Namen führt der
336 16, 0, 8 | welchen Namen führt der Bhikkhu? Trefflich fürwahr ist der
337 16, 0, 8 | Trefflich fürwahr ist der Bhikkhu, nach Gefährten im heiligen
338 16, 0, 8 | Wandel verlangt fürwahr der Bhikkhu; komm, Bhikkhu, nimm auf
339 16, 0, 8 | fürwahr der Bhikkhu; komm, Bhikkhu, nimm auf diesem Sitze Platz. ~ ~
340 16, 0, 8 | dieser Gedanke: 'Wenn da ein Bhikkhu wohl bekannt ist und berühmt,
341 16, 0, 8 | Niedersitzen ein: komm, Bhikkhu, welchen Namen führt der
342 16, 0, 8 | welchen Namen führt der Bhikkhu? Trefflich fürwahr ist der
343 16, 0, 8 | Trefflich fürwahr ist der Bhikkhu, nach Gefährten im heiligen
344 16, 0, 8 | Wandel verlangt fürwahr der Bhikkhu; komm, Bhikkhu, nimm auf
345 16, 0, 8 | fürwahr der Bhikkhu; komm, Bhikkhu, nimm auf diesem Sitze Platz.
346 16, 0, 10(*f77)| versteht man den jüngeren Bhikkhu, der den älteren auf seinem
347 21 | 21. Bhikkhu - Samyutta ~ ~
|