Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | war bedauerlich, denn er wäre der Geeignetste gewesen,
2 1, 3 | Versen vorgenommen worden wäre, seien hier einige Proben
3 1, 5 | seien aber nicht schwer: Wie wäre es, wenn ich mich selber
4 1, 9, 13 | keine Liebe, die gleich wäre der zu den Söhnen; ~es gibt
5 1, 9, 13 | keine Liebe, die gleich wäre der zum eignen Selbst; ~
6 1, 11, 35(*f98) | liest apasádetabbam. Danach wäre "tadeln zu müssen" zu übersetzen.
7 1, 11, 35 | es keine Verfehlung und wäre hier kein Abirren (vom rechten
8 1, 11, 37 | Buddhagemeinde zu besuchen. Wie wäre es, wenn auch wir uns dorthin,
9 1, 13, 55(*f149)| populärer Sprache die Seele wäre, und das bei der Empfängnis
10 1, 14 | andhabhavi (Siam. Ausg.). Danach wäre der Abschnitt Anva- oder
11 2, 1, 8 | Was schlecht getan ist, wäre besser ungetan; ~quälende
12 2, 1, 8 | Was schlecht getan ist, wäre besser ungetan; ~quälende
13 2, 2, 18 | traurig, Samana?" - "Was wäre mir denn verloren gegangen,
14 2, 3, 22 | Toren mit ihrer Seele, als wäre sie ihr Feind, *f244) ~Indem
15 2, 3, 22(*f246)| daß es wohl klüger gewesen wäre, auf der guten Straße zu
16 2, 3, 23 | Götter und Menschen, ~Wo wäre da ein Yakkha, der sich
17 3, 1, 3(*f305) | Nach dem Komm. (I. 162.11) wäre damit das Nirvana gemeint.
18 3, 1, 5(*f309) | laijí. Mit "schamhaft" wäre dem, was der Buddhist in
19 3, 1, 8 | Malliká, was dir lieber *f312) wäre als das eigene Selbst?" ~
20 3, 1, 8 | anderes, was mir lieber wäre als das eigene Selbst. Gibt
21 3, 1, 8 | anderes, was dir lieber wäre als das eigene Selbst?" ~
22 3, 1, 8 | anderes, was mir lieber wäre als das eigene Selbst." ~
23 3, 1, 8 | Malliká, was dir lieber wäre als das eigene Selbst?'
24 3, 1, 8 | anderes, was mir lieber wäre als das eigene Selbst. Gibt
25 3, 1, 8 | anderes, was dir lieber wäre als das eigene Selbst?'
26 3, 1, 8 | anderes, was mir lieber wäre, als das eigene Selbst.'" ~
27 3, 1, 8 | nirgends etwas, was lieber wäre als das eigene Selbst. ~
28 3, 1, 9 | Bedeutung des Traumes Er wäre eine Warnung von vier Insassen
29 3, 2, 15 | Schwestersohn. *f340) Wie wäre es, wenn ich jetzt dem Mágadhakönig
30 3, 2, 15(*f340)| Demnach wäre die Vedehí, die Mutter des
31 3, 2, 15 | mein Schwestersohn. Wie wäre es, wenn ich jetzt dem Mágadhakönig
32 3, 2, 19 | menschenleerer Gegend ein Teich wäre mit reinem Wasser, mit kühlem
33 3, 2, 19 | Markffleckens ein Teich wäre mit reinem Wasser, mit kühlem
34 3, 2, 20 | Almosen) gegeben: besser wäre es, die Sklaven und Arbeitsleute
35 3, 2, 20 | Almosen) gegeben: besser wäre es, die Sklaven und Arbeitsleute
36 3, 3, 22 | Großmutter nicht gestorben wäre, würde ich meinen edelsten
37 3, 3, 22 | Großmutter nicht gestorben wäre. *f369) Wenn ich, Herr,
38 3, 3, 22 | Großmutter nicht gestorben wäre, würde ich mein edelstes
39 3, 3, 22 | Großmutter nicht gestorben wäre. Wenn ich, Herr, mit dem
40 3, 3, 22 | Großmutter nicht gestorben wäre, würde ich das beste Dorf
41 3, 3, 22 | Großmutter nicht gestorben wäre. Wenn ich, Herr, mit einer
42 3, 3, 22 | Großmutter nicht gestorben wäre, würde ich eine Provinz
43 3, 3, 22 | Großmutter nicht gestorben wäre." ~5. "Alle Wesen, o
44 3, 3, 22(*f369)| Die wörtliche Übersetzung wäre also: Wenn ich es... erreichen
45 3, 3, 22(*f369)| es... erreichen würde: "o wäre doch meine Großmutter nicht
46 3, 3, 24 | ein Krieg bevor, das Heer wäre zusammen gezogen. Da käme
47 3, 3, 24 | ein Krieg bevor, das Heer wäre zusammen gezogen. Da käme
48 3, 3, 25 | Menschenverlust eingetreten ist, was wäre da, weil Wiedergeburt als
49 3, 3, 25 | Menschenverlust eingetreten ist, was wäre da, weil Wiedergeburt als
50 4, 2, 12 | umgeben, seine Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
51 4, 2, 14 | umgeben, seine Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
52 4, 2, 16 | achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
53 4, 2, 17 | achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
54 4, 2, 19 | achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
55 4, 2, 20 | Silber, ~Selbst doppelt wäre es nicht genug für einen
56 4, 3, 23 | wieder zurück gefallen. Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
57 4, 3, 24 | Marktfleckens ein Teich wäre, und es wäre dort ein Krebs.
58 4, 3, 24 | Marktfleckens ein Teich wäre, und es wäre dort ein Krebs. Und es kämen
59 4, 3, 24 | Auf diese Weise, Herr, wäre der Krebs, da alle seine
60 4, 3, 24 | tauchen. Wie wenn es gerade so wäre, wie eben gesagt, so sind,
61 4, 3, 25 | der Menschen Wünsche. Wie wäre es, wenn wir jetzt jede
62 4, 3, 25 | der Menschen Wünsche. Wie wäre es, wenn wir jetzt jede
63 6, 0, 1 | verstünden mich nicht, so wäre mir das eine Pein, wäre
64 6, 0, 1 | wäre mir das eine Pein, wäre das für mich verletzend (*6). ~
65 6, 0, 2 | sittlicher Zucht ausgestattet wäre, daß ich an ihn mich anschließen
66 6, 0, 2 | der Erlösung ausgestattet wäre, daß ich an ihn mich anschließen
67 6, 0, 2 | verehrend (*4). ~ ~8. Wie wäre es, wenn ich jetzt an die
68 6, 0, 3 | Spende darzubringen. Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
69 6, 0, 3(*11) | Heer der kilesá gemeint wäre. Vgl. Suttanipáta 793, 914:
70 6, 0, 4(*8) | Nach dem Komm. I. 244.1 wäre mit der Zahl der Rest (avasittham)
71 7, 1, 9 | auch etliche Bráhmanas. Wie wäre es, wenn ich hinginge und
72 7, 1, 9(*19) | satujjubhútesu. Nach dem Komm. wäre t Wohllautskonsonant, also
73 7, 2, 15 | umgeben, die Lehre. Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
74 7, 2, 16 | folgender Gedanke: "Wie wäre es, wenn ich mich jetzt
75 7, 2, 21 | steigen regelmäßig aus. Es wäre gut, Herr, wenn der Erhabene
76 8, 0, 1 | in mir hervorriefe? Wie wäre es aber, wenn ich selber
77 8, 0, 2 | in mir hervorriefe? Wie wäre es aber, wenn ich selber
78 8, 0, 6 | achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich nun den ehrwürdigen
79 8, 0, 8 | achtsamen Ohren die Lehre. Wie wäre es, wenn ich nun den Erhabenen
80 8, 0, 8(*7) | Nach dem Komm. wäre ogha=caturogha. Es wäre
81 8, 0, 8(*7) | wäre ogha=caturogha. Es wäre also an die vier ásava (
82 8, 0, 9 | Kondañña, Pfadführer!' Wie wäre es, wenn ich nun den ehrwürdigen
83 8, 0, 10 | der Daseinssubstrate. Wie wäre es, wenn ich nun den ehrwürdigen
84 8, 0, 11 | Schönheit und seinem Ruhm. Wie wäre es, wenn ich nun den Erhabenen
85 9, 0, 9 | einen (*1), der elender wäre als wir?" ~ ~4. Da nun
86 10, 0, 3(*8) | Nach dem Komm. (I. 355-6) wäre das Bild von einem Kinderspiel
87 10, 0, 3(*8) | sich zurück. Der Gedanke wäre also der, daß nach Meinung
88 11, 1, 8(*1) | Nach dem Komm. I. 4058 wäre das ein Satz, in dem etwa
89 11, 1, 10 | den Dämonen drohen. Wie wäre es, wenn wir jetzt zu dem
90 11, 2, 16(*1) | Die wtl. Übersetzung wäre: das wo (d. h. wem, bei
91 12, 1, 1 | weil es unverständlich wäre, warum für die einzelnen
92 12, 1, 2(*f2) | wörtlich zu wiederholen wäre bis zu "Der Erhabene sprach
93 12, 2, 12 | er nimmt zu sich, dann wäre die Frage, ,wer nimmt denn
94 12, 2, 12 | ich nun nicht so sage, so wäre die Frage richtig, wenn
95 12, 2, 12 | Nahrungsstoff Bewußtsein *f21)?' Da wäre dann die richtige Antwort:
96 12, 2, 12 | sagen: er berührt, dann wäre die Frage, ,wer ist's denn
97 12, 2, 12 | ich nun nicht so sage, so wäre die Frage richtig, wenn
98 12, 2, 12 | nun Berührung hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort:
99 12, 2, 12 | sagen: er empfindet, dann wäre die Frage, ,wer ist's denn
100 12, 2, 12 | ich nun nicht so sage, so wäre die Frage richtig, wenn
101 12, 2, 12 | die Empfindung hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort:
102 12, 2, 12 | sagen: er dürstet, dann wäre die Frage, ,wer ist's denn
103 12, 2, 12 | ich nun nicht so sage, so wäre die Frage richtig, wenn
104 12, 2, 12 | Herr, der Durst hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort:
105 12, 2, 12 | ich sagen: er erfaßt, dann wäre die Frage ,wer ist's denn
106 12, 2, 12 | ich nun nicht so sage, so wäre die Frage richtig, wenn
107 12, 2, 12 | das Erfassen hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort:
108 12, 3, 24 | Almosen zu sammeln. Wie wäre es, wenn ich mich dorthin
109 12, 3, 24 | Almosen zu sammeln. Wie wäre es, wenn ich mich dorthin
110 12, 3, 24(*f72) | Aussehen, als ob es tief wäre." Als Beispiel dient Wasser,
111 12, 3, 24(*f72) | Tiefe hat, aussieht als wäre es knietief. "Ein anderes
112 12, 4, 35 | dieser Tod zu eigen wird,' so wäre beides ein und dasselbe,
113 12, 4, 35 | dasselbe, nur der Ausdruck wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu,
114 12, 4, 35 | Geburt zu eigen wird', so wäre beides ein und dasselbe,
115 12, 4, 35 | dasselbe, nur der Ausdruck wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu,
116 12, 4, 35 | Gestaltungen zu eigen sind', so wäre beides ein und dasselbe,
117 12, 4, 35 | dasselbe, nur der Ausdruck wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu,
118 12, 4, 36 | dieser Tod zu eigen wird, so wäre beides ein und dasselbe,
119 12, 4, 36 | dasselbe, nur der Ausdruck wäre verschieden. Wenn, ihr Bhikkhus,
120 12, 4, 36 | Gestaltungen zu eigen werden', so wäre beides ein und dasselbe,
121 12, 4, 36 | dasselbe, nur der Ausdruck wäre verschieden. Wenn, ihr Bhikkhus,
122 12, 5, 50 | wortwörtlich überein und es wäre kein Grund einzusehen für
123 12, 7, 63 | der ihnen lieb und wert wäre. ~ ~6. Nun aber würde, ihr
124 12, 7, 63 | nicht heraus gekommen. Wie wäre es jetzt, wenn wir unseren
125 12, 7, 63 | tiefe Kohlengrube angefüllt wäre mit glühenden, nicht mehr
126 12, 7, 63 | ihn zu der Kohlengrube: da wäre wohl, ihr Bhikkhus, weitab
127 12, 7, 63 | Verlangen. ~ ~17. Warum das? Es wäre ja, ihr Bhikkhus, dem Mann
128 12, 7, 63(*f184)| Nach der Lesung der Ausgabe wäre zu übersetzen "denn also
129 12, 7, 64 | keine westliche Wand da wäre, wo fände er dann einen
130 12, 7, 64 | Bhikkhus, kein Erdboden da wäre, wo fände er dann einen
131 12, 7, 64 | Bhikkhus, kein Wasser da wäre, wo fände er dann einen
132 12, 7, 65 | wieder) aufbauen, und es wäre die Stadt in der Folgezeit
133 12, 7, 66 | eine Trinkschale *f200) wäre, (der Inhalt wäre) schön
134 12, 7, 66 | wäre, (der Inhalt wäre) schön von Farbe, duftend
135 12, 7, 66 | wenn da eine Trinkschale wäre, (der Inhalt wäre) schön
136 12, 7, 66 | Trinkschale wäre, (der Inhalt wäre) schön von Farbe, duftend
137 12, 7, 66 | Bhikkhus, der Mann also: ,Es wäre mir ja nun möglich, meinen
138 12, 7, 68 | Wildnis ein Brunnen *f212) wäre. Es wäre da aber kein Wasserkrug
139 12, 7, 68 | Brunnen *f212) wäre. Es wäre da aber kein Wasserkrug
140 13, 0, 2 | Bhikkhus, wie wenn da ein Teich wäre, fünfzig Meilen in die Länge,
141 14, 4, 33 | 14.33. Wenn es nicht so wäre ~ ~1. (Ort der Begebenheit:)
142 14, 4, 33 | Element Erde Annehmliches wäre, fänden die Wesen kein Wohlgefallen
143 14, 4, 33 | Element Erde Schädliches wäre, empfänden die Wesen keinen
144 14, 4, 33 | Element Wasser Annehmliches wäre usw. usw. (nach 2-4) . . . ~ ~
145 14, 4, 33 | Element Feuer Annehmliches wäre usw. usw. (nach 2-4) . . . ~ ~
146 14, 4, 33 | Element Luft Annehmliches wäre, fänden die Wesen kein Wohlgefallen
147 14, 4, 33 | Element Luft Schädliches wäre, empfänden die Wesen keinen
148 14, 4, 34 | Bhikkhus, lauter Leiden wäre, von Leiden gefolgt, von
149 14, 4, 34 | Bhikkhus, lauter Leiden wäre, von Leiden gefolgt, von
150 14, 4, 34 | ihr Bhikkhus, lauter Lust wäre, von Lust gefolgt, von Lust
151 14, 4, 34 | ihr Bhikkhus, lauter Lust wäre, von Lust gefolgt, von Lust
152 15, 1, 5 | da ein großer Felsenberg wäre, eine Meile *f39) lang,
153 15, 1, 6 | wenn da eine eherne Stadt wäre, eine Meile lang, eine Meile
154 15, 1, 10 | Vepullaberg, wenn einer da wäre, der sie zusammen trüge,
155 15, 1, 10 | einem einzigen Weltalter ~Wäre ein Haufen gleich einem
156 15, 2, 13 | gefangen in Fesseln. Wie wäre es nun, wenn ich ihnen die
157 15, 2, 14 | Sohn - Tochter gewesen wäre während dieser langen Zeit. ~ ~
158 16, 0, 4 | Bettelgang) aufsucht: 'wie wäre es denn nur möglich, bei
159 16, 0, 4 | dem Bettelgang) auf: 'wie wäre es denn nur möglich usw.
160 16, 0, 11 | Muschel gleicht *f84). Wie wäre es nun, wenn ich Haupthaar
161 16, 0, 11(*f85) | KIeidungsstück. Der Gedanke wäre der, daß Kassapa noch brauchbare
162 17, 0, 5 | angefüllt hat, und vor ihm wäre noch ein großer Kothaufen. ~ ~
163 18, 0, 1 | zum Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
164 20, 0, 5 | Was meint ihr, ihr Mönche: Wäre jener Mann imstande, diesen
165 20, 0, 6 | Erde erreicht, auch dann wäre man berechtigt zu sagen: '
166 20, 0, 11 | Wind umweht ihn. ~ ~4. Gut wäre (dies noch) für einen, der
167 21, 0, 2 | Götter und Menschen, so wäre es für das Heil vielen Volkes,
168 21, 0, 6 | von diesem Mönch gewonnen wäre. Und auch jenes höchste
169 21, 0, 11 | von diesem Mönch gewonnen wäre. Und jenes höchste Ziel
170 21, 0, 12 | diesen Mönchen gewonnen wäre. Und jenes höchste Ziel
171 22, 0, 1 | dieser Rede zu erfahren. Gut wäre es wahrlich, wenn eben dem
172 22, 0, 2 | erfahren. Gut, wahrlich, wäre es, wenn eben dem Ehrwürdigen
173 22, 0, 22 | Gruppen des Anhangens', so wäre zu antworten. Welche fünf?
174 22, 0, 22 | Last? Das 'Individuum', so wäre zu antworten; nämlich dieser
175 22, 0, 35-36 | Erhabenen also: ~ ~3. "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
176 22, 0, 58 | Erhabenen als Rückhalt. Gut wäre es, wenn eben der Erhabene
177 22, 0, 59 | Mönche, ist Nicht-Ich. Denn wäre, ihr Mönche, diese Körperlichkeit
178 22, 0, 59 | Mönche, ist Nicht-Ich. Denn wäre, ihr Mönche, dieses Gefühl
179 22, 0, 59 | Mönche, ist Nicht-Ich. Denn wäre, ihr Mönche, diese Wahrnehmung
180 22, 0, 59 | Mönche, ist Nicht-Ich. Denn wäre, ihr Mönche, das Bewußtsein
181 22, 0, 60 | Körperlichkeit ganz und gar Leiden wäre, (lediglich) mit Leiden
182 22, 0, 60 | ganz und gar Wohlgefühl wäre, (lediglich) mit Wohlgefühl
183 22, 0, 63-65 | zum Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
184 22, 0, 66-72 | zum Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
185 22, 0, 85 | besteht nach dem Tode.' - Gut wäre es, wenn der Ehrwürdige
186 22, 0, 85(*f163)| Gestaltungen ist es', so wäre dies eine der Lehre entsprechende
187 22, 0, 85 | Sachverhaltes. ~ ~38. Es wäre da, Bruder Yamaka, ein Hausvater
188 22, 0, 87 | mögt ihr sprechen: 'Gut wäre es, o Herr, wenn sich der
189 22, 0, 87 | dies noch spricht er: 'Gut wäre es, o Herr, wenn sich der
190 22, 0, 1 | nun sprach also: ~ ~3. "Es wäre da, ihr Mönche, ein weither
191 22, 0, 4 | gäbe, das unvergänglich wäre, beständig, ewig, unveränderlich,
192 22, 0, 4 | Weise bestehen würde, nicht wäre es dann ersichtlich, wie
193 22, 0, 5 | gäbe, das unvergänglich wäre, beständig, ewig, unveränderlich,
194 22, 0, 5 | Weise bestehen würde, nicht wäre es dann ersichtlich, wie
195 22, 0, 5 | Bewußtsein, das unvergänglich wäre, beständig, ewig, unveränderlich,
196 22, 0, 5 | Weise bestehen würde, nicht wäre es dann ersichtlich, wie
197 22, 0, 8 | Lebewesen), die mannigfaltiger wäre als die Lebewesen des Tierreiches.
198 22, 0, 9 | Geist nicht entfaltet hat', wäre da zu antworten. Und worin
199 22, 0, 9 | Geist nicht entfaltet hat', wäre zu antworten. Und worin
200 22, 0, 9 | seinen Geist entfaltet hat', wäre zu antworten. Und worin
201 22, 0, 9 | seinen Geist entfaltet hat', wäre zu antworten. Und worin
202 22, 0, 11 | Gruppen des Anhangens', wäre zu antworten. Welche fünf?
203 22, 0, 12 | Gruppen des Anhangens', wäre zu antworten..." (Die Fortsetzung
204 22, 0, 14 | vollzogen hat? 'Der Heilige', wäre zu antworten. Und zwar jener
205 22, 0, 149 | Erhabenen als Rückhalt. Gut wäre es, wenn eben der Erhabene
206 22, 0, 1 | Erhabenen also: ~ ~3. "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
207 23, 0, 23 | Erhabenen also: ~ ~3. "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
208 32, 0, 53 | einmal zumute ist: 'Wie wäre es, wenn wir uns einmal
209 32, 0, 54-57 | einmal zumute ist: 'Wie wäre es, wenn wir uns einmal
210 35, 0, 64 | also zum Erhabenen: ~ ~"Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
211 35, 0, 74 | leidend, schwer krank. Gut wäre es, wenn der Erhabene, von
212 35, 0, 76-78 | an den Erhabenen: ~ ~Gut wäre es, wenn mir der Erhabene
213 35, 0, 86 | an den Erhabenen: ~ ~Gut wäre es, wenn mir der Erhabene
214 35, 0, 95 | an den Erhabenen: ~ ~"Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
215 35, 0, 105 | Erhabenen geht es zurück. Gut wäre es, wenn der Erhabene den
216 35, 0, 108 | Erhabenen geht es zurück. Gut wäre es, wenn der Erhabene den
217 35, 0, 116 | Ordensbrüdern aber verehrt: wohl wäre der Ehrwürdige Anando imstande,
218 35, 0, 117 | sich, daß wohl Anando fähig wäre, ihnen dies ausführlich
219 35, 0, 132 | Da aber fiel ihm ein: "Es wäre meiner nicht würdig, auf
220 35, 0, 136 | kaum. ~ ~Wer außer Edlen wäre auch ~geeignet für den wachen
221 35, 0, 189 | Angelfischers ausgeliefert wäre, ganz ebenso nun auch, ihr
222 35, 0, 190 | ihr Mönche, ein Saftbaum wäre, ein Bo-Baum, eine Luftwurzelfeige,
223 35, 0, 190 | Mönche, wenn da ein Saftbaum wäre, ein Bo-Baum, eine Luftwurzelfeige,
224 35, 0, 191 | Auge die Fessel der Formen wäre und die Formen die Fessel
225 35, 0, 191 | Zunge die Fessel der Säfte wäre und die Säfte die Fessel
226 35, 0, 191 | Geist die Fessel der Dinge wäre und die Dinge die Fessel
227 35, 0, 194 | flammenden der Sehsinn zerstört wäre. Dann könnte man jedenfalls
228 35, 0, 197 | nach dort zu kommen. Wie wäre es, wenn ich Gras und Stöcke,
229 35, 0, 202 | Schilfrohr oder Gras gebaut wäre, aus trockenem, saftlosem,
230 35, 0, 202 | eine Halle mit einem Giebel wäre, aus starkem Lehm gebaut,
231 35, 0, 203 | Mönche, wenn da eine Grube wäre, tiefer als Manneshöhe,
232 35, 0, 203 | herabträufeln ließe - langsam wäre der Fall der Tropfen, aber
233 35, 0, 204 | Mönch, wenn da ein Mann wäre, der nie zuvor einen Judasbaum
234 35, 0, 204 | Mann erblickt hatte. ~ ~Da wäre nun der Mann nicht zufrieden
235 35, 0, 204 | Mann erblickt hatte. ~ ~Da wäre nun der Mann nicht zufrieden
236 35, 0, 204 | ihn erblickt hatte. ~ ~Da wäre nun der Mann nicht zufrieden
237 35, 0, 204 | königliche Grenzfestung wäre, fest gebaut mit Wällen
238 35, 0, 205 | wenn da ein reifes Kornfeld wäre und ein lässiger Hüter des
239 35, 0, 205 | wenn da ein reifes Kornfeld wäre und ein nicht lässiger Hüter
240 36, 0, 1 | Mönche, wenn da ein Gästehaus wäre. Dort nähmen von Osten,
241 41, 0, 4 | ehrwürdigen Älteren: Gut wäre es, Herr Älterer, wenn ein
242 41, 0, 4 | ordentlich regnen würde. ~ ~"Gut wäre es, Bruder Mahako, wenn
243 41, 0, 4 | Ehrwürdigen Mahako: ~ ~"Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
244 41, 0, 9 | Erhabenen sterben würde, so wäre es nicht verwunderlich,
245 42, 0, 6 | schelten und schwatzen, wäre habsüchtig, böswillig und
246 42, 0, 8 | Vorsteher, wenn es so wäre, dann würde niemand abwärts
247 42, 0, 8 | umbringt". ~ ~"Wenn es aber so wäre, Vorsteher, 'Wie man meistens
248 42, 0, 8 | tut". ~ ~"Wenn es aber so wäre, Vorsteher, 'Wie man meistens
249 42, 0, 11 | also zum Erhabenen: ~ ~"Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
250 42, 0, 13 | die Täuschung', denn dann wäre der Asket Gotamo, mein Lieber,
251 44, 0, 10 | Es gibt ein Selbst', so wäre ich den Asketen und Brahmanen
252 44, 0, 10 | gibt kein Selbst', dann wäre ich den Asketen und Brahmanen
253 44, 0, 11 | restlos auflösen würde, wie wäre da über ihn eine Mitteilung
254 45, 0, 5 | Durchschauung dieses Leidens?', dann wäre den andersfährtigen Pilgern
255 45, 0, 5 | So gefragt, ihr Mönche, wäre dieses den andersfährtigen
256 45, 0, 159 | Mönche, wenn da ein Gästehaus wäre. Dort nähmen von Osten,
257 45, 0, 159 | zu durchschauen? Darauf wäre zu sagen: Die 5 Faktoren
258 46, 0, 52 | Almosengang zu gehen. Wie wäre es aber, wenn wir zum Klostergarten
259 46, 0, 52 | angesprochen, ihr Mönche, wäre den andersfährtigen Pilgern
260 46, 0, 53 | erwidert:) ~So angesprochen, wäre den andersfährtigen Pilgern
261 46, 0, 53 | und gar Erde hinzufügte: wäre dieser Mann wohl imstande,
262 46, 0, 53 | fügte keine Erde hinzu: wäre dieser Mann wohl imstande,
263 46, 0, 53 | und keine Erde hinzufugte: wäre dieser Mann wohl imstande,
264 46, 0, 53 | und gar Erde hinzufugte: wäre dieser Mann wahl imstande,
265 46, 0, 54 | Almosengang zu gehen. Wie wäre es aber, wenn wir zum Klostergarten
266 46, 0, 54 | angesprochen, ihr Mönche, wäre den andersfährtigen Pilgern
267 47, 0, 3 | an den Erhabenen: ~"Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
268 47, 0, 13 | weggenommen und damit erloschen wäre. Aber er war mir ein Lehrer,
269 47, 0, 13 | werden muß? Wie doch nur wäre es, Anando, möglich, daß,
270 47, 0, 13 | erloschen. Wie doch nur wäre es, Anando, möglich, daß,
271 47, 0, 14 | Kummer noch Jammer gibt. Wie wäre es auch möglich, ihr Mönche,
272 47, 0, 14 | erloschen. Wie doch nur wäre es, ihr Mönche, möglich,
273 47, 0, 15 | an den Erhabenen: ~"Gut wäre es, o Herr, wenn mir der
274 47, 0, 20 | Schönheitskönigin auch noch hoch begabt wäre im Tanzen, hoch begabt wäre
275 47, 0, 20 | wäre im Tanzen, hoch begabt wäre im Singen, da würde auf
276 47, 0, 29 | Anando und bittet. 'Gut wäre es, wenn der Ehrwürdige
277 48, 0, 43 | Führer und zur Zuflucht. Gut wäre es, wenn der Erhabene den
278 48, 0, 45-48 | Führer und zur Zuflucht. Gut wäre es, wenn der Erhabene den
|