Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
bráhmanasammatá 1
brahmanaschaft 3
bráhmanaschaft 11
brahmane 266
bráhmane 11
brahmane-familie 1
brahmanen 123
Frequenz    [«  »]
271 22
270 durst
268 ii
266 brahmane
266 diesen
266 seine
265 anderen

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

brahmane

                                                                  Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                     Grau = Kommentar
1 1, 12, 50 | Sein Freund war ein junger Brahmane, namens Jotipála. Er veranlaßte 2 1, 12, 50 | Schluß: "Ich war damals der Brahmane Jotipála." In unserem Sutta 3 4, 3, 21 | Nicht geben wir doch, o Brahmane, Gegenwärtiges auf und laufen 4 4, 3, 21 | künftige Zeit vielmehr, o Brahmane, geben wir auf und laufen 5 4, 3, 21 | Gegenwärtigem nach. Zeitlich sind, o Brahmane, die sinnlichen Genüsse 6 4, 3, 21 | weiter." ~10. "Das war kein Brahmane, ihr Bhikkhus, das war Mára, 7 7, 1, 1 | Buddha genannt, und ein Brahmane Dhanañjáni ebenda Nr.97 (= 8 7, 1, 1 | dieses Wort hin sprach der Brahmane aus der Familie Bháradvája 9 7, 1, 1 | 5. "Ich sehe, o Brahmane, in der Welt mit ihren Göttern, 10 7, 1, 1 | könnte. Geh' nur auch du hin, Brahmane; wenn du hingegangen bist, 11 7, 1, 1 | 6. Da nun begab sich der Brahmane aus der Familie Bháradvája 12 7, 1, 1 | sitzend redete dann der Brahmane aus dem Hause Bháradvája 13 7, 1, 1 | dessen Gipfel süß ist, o Brahmane, ~Preisen die Edlen; denn 14 7, 1, 1 | dieses Wort hin sprach der Brahmane aus der Familie Bháradvája 15 7, 1, 1 | 10. Es bekam auch der Brahmane aus der Familie Bháradvája 16 7, 1, 2 | 2. Es hörte aber der Brahmane Akkosaka-Bháradvája (*1), 17 7, 1, 2 | Akkosaka-Bháradvája (*1), daß der Brahmane aus der Familie Bháradvája 18 7, 1, 2 | also: "Was meinst du da, Brahmane? Kommen zu dir wohl auch 19 7, 1, 2 | 6. "Was meinst du da, Brahmane? Wartest du ihnen auch Speisen 20 7, 1, 2 | 8. "Wenn sie aber, Brahmane, das nicht annehmen, auf 21 7, 1, 2 | 10. "Ganz ebenso, Brahmane, wenn du uns; die wir nicht 22 7, 1, 2 | fällt es auf dich zurück, Brahmane! - es fällt auf dich zurück, 23 7, 1, 2 | es fällt auf dich zurück, Brahmane! Wer, Brahmane, einen, der 24 7, 1, 2 | dich zurück, Brahmane! Wer, Brahmane, einen, der schmäht, wieder 25 7, 1, 2 | wieder beschimpft - der, Brahmane, heißt einer, der (mit dem 26 7, 1, 2 | es fällt auf dich zurück, Brahmane! - es fällt auf dich zurück, 27 7, 1, 2 | es fällt auf dich zurück, Brahmane!" ~  ~11. "Den Herrn Gotama 28 7, 1, 2 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Akkosaka-Bháradvája zu dem 29 7, 1, 2 | 14. Es bekam auch der Brahmane Akkosaka-Bháradvája bei 30 7, 1, 3 | 2. Es hörte aber der Brahmane Asurindaka-Bháradvája (*1), 31 7, 1, 3 | Asurindaka-Bháradvája (*1), daß der Brahmane aus der Familie Bháradvája 32 7, 1, 3 | Erhabene stille. Aber der Brahmane Asurindaka-Bháradvája sprach 33 7, 1, 3 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Asurindaka-Bháradvája zu 34 7, 1, 3 | 7. Es bekam auch der Brahmane Asurindaka-Bháradvája usw.... (= 35 7, 1, 4 | 2. Es hörte aber der Brahmane Bilangika-Bháradvája (*1) 36 7, 1, 4 | Bilangika-Bháradvája (*1) daß der Brahmane aus der Familie Bháradvája 37 7, 1, 4 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Bilangika-Bháradvája zu 38 7, 1, 5 | 2. Da nun begab sich der Brahmane Ahimsaka-Bháradvája dorthin, 39 7, 1, 5 | sitzend sprach dann der Brahmane Ahimsaka-Bháradvája zu dem 40 7, 1, 5 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Ahimsaka-Bháradvája zu dem 41 7, 1, 6 | 2. Da nun begab sich der Brahmane Jatá-Bháradvája dorthin, 42 7, 1, 6 | sitzend redete dann der Brahmane Jata-Bháradvája den Erhabenen 43 7, 1, 6 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Jata-Bháradvája zu dem Erhaben 44 7, 1, 7 | 2. Da nun begab sich der Brahmane Suddhika Bháradvája dorthin, 45 7, 1, 7 | sitzend sprach dann der Brahmane Suddhika Bháradvája zu dem 46 7, 1, 7 | Nicht wird irgend ein Brahmane rein in der Welt, ~Wenn 47 7, 1, 7 | verübt. ~Der Edelmann, der Brahmane, ~der Mann der dritten und 48 7, 1, 7 | Reinheit. Wisse du das, Brahmane." ~  ~5. Auf dieses Wort 49 7, 1, 7 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Suddhika Bháradvája zu dem 50 7, 1, 7(*1) | sich auf die Geburt als Brahmane zu beziehen. Der Gedanke 51 7, 1, 8 | jener Zeit nun hatte der Brahmane Aggika-Bháradvája Reisbrei 52 7, 1, 8 | 4. Es sah aber der Brahmane Aggika-Bháradvája den Erhabenen, 53 7, 1, 8 | genießen. ~Nicht ist dies, o Brahmane, den Schauenden (*3) erlaubt. ~ 54 7, 1, 8(*2) | gáthábhigítam. Der Brahmane will die Speise reichen 55 7, 1, 8 | Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~Sonst 56 7, 1, 8 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Aggika Bháradvája zu dem 57 7, 1, 9 | jener Zeit aber goß der Brahmane Sundarika Bháradvája (*1) 58 7, 1, 9 | 3. Nachdem nun da der Brahmane Sundarika-Bháradvája (Spende) 59 7, 1, 9 | 4. Es sah aber der Brahmane Sundarika-Bháradvája den 60 7, 1, 9 | 6. Da nun dachte der Brahmane Sundarika-Bháradvája: "Ein 61 7, 1, 9 | 8. Da nun begab sich der Brahmane Sundarika-Bháradvája dorthin, 62 7, 1, 9 | genießen. ~Nicht ist dies, o Brahmane, den Schauenden erlaubt. ~ 63 7, 1, 9 | Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~Sonst 64 7, 1, 9 | 13. "Nicht sehe ich, o Brahmane, in der Welt mit ihren Göttern, 65 7, 1, 9 | werden könnte, außer, o Brahmane, von einem Tathágata oder 66 7, 1, 9 | eines Tathágata. Darum, o Brahmane, streue du diesen Überrest 67 7, 1, 9 | 14. Da nun goß der Brahmane Sundarika-Bháradvája diesen 68 7, 1, 9 | 16. Da nun begab sich der Brahmane Sundarika-Bháradvája entsetzt 69 7, 1, 9 | Strophe an: ~  ~"Nicht, o Brahmane, glaube dadurch, daß du 70 7, 1, 9 | Ich habe aufgegeben, o Brahmane, das Anzünden von Holz, ~ 71 7, 1, 9 | Wandel. ~  ~Dein Stolz, o Brahmane, ist ja für dich eine Zentnerlast (*14), ~ 72 7, 1, 9 | Feuer. ~Die wahre Lehre, o Brahmane, ist ein Teich mit sittlicher 73 7, 1, 9 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Sundarika Bháradvája zu 74 7, 1, 10 | 3. Da nun begab sich der Brahmane aus der Familie der Bháradvája 75 7, 1, 10(*1)| nach dem Komm. während der Brahmane zum Essen gegangen war vom 76 7, 1, 10 | Erhabene:) ~"Nicht sind mir, o Brahmane, vierzehn Ochsen ~Heute 77 7, 1, 10 | Tagen verschwunden. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~Nicht 78 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht ist mir, o Brahmane, der Sesam auf dem Felde 79 7, 1, 10 | zweiblättrige. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~Nicht 80 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht tanzen mir, o Brahmane, in der leeren Scheune die 81 7, 1, 10 | Vergnügt umher. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~Nicht 82 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht ist mir, o Brahmane, der Estrich nach sieben 83 7, 1, 10 | Rissen bedeckt. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~Nicht 84 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht habe ich, o Brahmane, eine Witwe mit sieben Töchtern, ~ 85 7, 1, 10 | oder zwei Söhnen. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~Nicht 86 7, 1, 10 | Nicht schießen mir, o Brahmane, rote Pickeln auf ~Und wecken 87 7, 1, 10 | ihren Füßchen. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~Nicht 88 7, 1, 10 | Nicht drängen in mich, o Brahmane, am Abend die Gläubiger ~( 89 7, 1, 10 | her! gib her!' Darum, o Brahmane, bin ich glücklich." ~  ~ 90 7, 1, 10 | dieses Wort hin sprach der Brahmane aus der Familie Bháradvája 91 7, 1, 10 | 7. Es bekam auch der Brahmane aus der Familie Bháradvája 92 7, 2, 11(*1)| bedeutet "Aussaat". Der Brahmane führt seinen Namen, weil 93 7, 2, 11 | 6. Es sah aber der Brahmane Kasi-Bháradvája den Erhabenen 94 7, 2, 11 | essen." ~  ~7. "Auch ich, o Brahmane, pflüge und säe, und wenn 95 7, 2, 11 | Gotama gesagt: Auch ich, o Brahmane, pflüge und säe, und wenn 96 7, 2, 11 | 9. Da nun redete der Brahmane Kasi-Bháradvája den Erhabenen 97 7, 2, 11 | genießen. ~Nicht ist dies, o Brahmane, den Schauenden erlaubt. ~ 98 7, 2, 11 | Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~Sonst 99 7, 2, 11 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Kasi-Bháradvája zu dem Erhabenen 100 7, 2, 12 | 3. Da nun füllte der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen 101 7, 2, 12 | befand. Und es füllte der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen 102 7, 2, 12 | auch am dritten Tage der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen 103 7, 2, 12 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Udaya zu dem Erhabenen also: " 104 7, 2, 13 | 5. Es sah aber der Brahmane Devahita den ehrwürdigen 105 7, 2, 13 | so gib es dem Weisen, o Brahmane! ~Der verehrt ist von den 106 7, 2, 13 | 7. Da nun ließ der Brahmane Devahita von einem Manne 107 7, 2, 13 | 10. Da nun begab sich der Brahmane Devahita dorthin, wo sich 108 7, 2, 13 | sitzend redete dann der Brahmane Devahita den Erhabenen mit 109 7, 2, 13 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Devahita zu dem Erhabenen 110 7, 2, 14 | begab sich ein großmächtiger Brahmane schäbig, in schäbiger Kleidung 111 7, 2, 14 | Erhabene also: "Warum denn, o Brahmane, bist du schäbig, in schäbiger 112 7, 2, 14 | 5. "Da sollst du denn, o Brahmane, die folgenden Strophen 113 7, 2, 14(*3)| aus dem Haus verstoßene Brahmane der Sekte der Pandaranga 114 7, 2, 14 | Nachdem nun der großmächtige Brahmane bei dem Erhabenen diese 115 7, 2, 14 | nun nahm der großmächtige Brahmane ein Paar Gewänder und begab 116 7, 2, 14 | sprach der großmächtige Brahmane zu dem Erhabenen also: " 117 7, 2, 14 | sprach der großmächtige Brahmane zu dem Erhabenen also: " 118 7, 2, 15 | aber wohnte in Sávatthí ein Brahmane mit Namen Mánatthaddha (*1). 119 7, 2, 15 | 5. Da nun begab sich der Brahmane Mánatthaddha dorthin, wo 120 7, 2, 15 | 7. Da nun dachte der Brahmane Mánatthaddha: "der Samana 121 7, 2, 15 | Strophe an: ~  ~"Nicht ist, o Brahmane, Stolz gut; wem ist er hier 122 7, 2, 15 | ist er hier zu eigen, o Brahmane (*3)? ~Um welches Zweckes 123 7, 2, 15 | 9. Da nun dachte der Brahmane Mánatthaddha: "der Samana 124 7, 2, 15 | Unvergleichlich wahrlich, Herr! Der Brahmane Mánatthaddha hier grüßt 125 7, 2, 15 | Mánatthaddha also: "Genug nun, Brahmane, stehe auf und nimm auf 126 7, 2, 15 | 12. Da nun redete der Brahmane Mánatthaddha, nachdem er 127 7, 2, 15 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Mánatthaddha zu dem Erhabenen 128 7, 2, 16 | aber wohnte in Sávatthí ein Brahmane mit Namen Paccaníkasáta (*1). ~  ~ 129 7, 2, 16 | 5. Da nun begab sich der Brahmane Paccaníkasáta dorthin, wo 130 7, 2, 16 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Paccaníkasáta zu dem Erhabenen 131 7, 2, 17 | jener Zeit aber ließ der Brahmane Navakammika (*1) Bháradvája 132 7, 2, 17 | 3. Es sah aber der Brahmane den Erhabenen am Fuße eines 133 7, 2, 17 | 5. Da nun begab sich der Brahmane Navakammika Bháradvája dorthin, 134 7, 2, 17 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Navakammika-Bháradvája zu 135 7, 2, 18 | sich dorthin, wo sich der Brahmane aus der Familie Bháradvája 136 7, 2, 18 | 5. Da nun begab sich der Brahmane aus der Familie Bháradvája 137 7, 2, 18 | Übe ich Versenkung, o Brahmane, in der Stille von Zuversicht." ~  ~ 138 7, 2, 18 | dieses Wort hin sprach der Brahmane aus der Familie Bháradvája 139 7, 2, 19 | 2. Da nun begab sich ein Brahmane, der Erhalter seiner Mutter, 140 7, 2, 19 | sitzend sprach dann der Brahmane, der Erhalter seiner Mutter, 141 7, 2, 19 | 4. "Allerdings, o Brahmane, bist du, wenn du so tust, 142 7, 2, 19 | seine Pflicht tut. Wer da, o Brahmane, in vorschriftsmäßiger Weise 143 7, 2, 19 | dieses Wort hin sprach der Brahmane, der Erhalter seiner Mutter, 144 7, 2, 20 | 2. Da nun begab sich ein Brahmane, der ein Bettler (*1) war, 145 7, 2, 20 | sitzend sprach dann der Brahmane, der ein Bettler war, zu 146 7, 2, 20 | dieses Wort hin sprach der Brahmane, der Bettler, zu dem Erhabenen 147 7, 2, 21 | jener Zeit aber wohnte ein Brahmane mit Namen Sangárava in Sávatthí, 148 7, 2, 21 | also: "Da wohnt, Herr, ein Brahmane mit Namen Sangárava in Sávatthí, 149 7, 2, 21 | 7. Da nun begab sich der Brahmane Sangárava dorthin, wo sich 150 7, 2, 21 | Ist es wirklich wahr, o Brahmane, daß du im Wasser die Reinheit 151 7, 2, 21 | Welchen Endzweck aber, o Brahmane, hast du im Auge, wenn du 152 7, 2, 21 | dieses Wort hin sprach der Brahmane Sangárava zu dem Erhabenen 153 10, 0, 8 | Immerdar wahrlich ruht wohl der Brahmane, der in das Nirvana einging. ~ 154 11, 1, 1 | Bodhisatta als der fromme Brahmane Magha umgeben von 30 ihm 155 11, 2, 12 | Dasein als Mensch führte, ein Brahmane mit Namen Magha (*1). Daher 156 11, 2, 13 | Dasein als Mensch führte, ein Brahmane mit Namen Magha. Daher heißt 157 11, 3, 25 | Eigennamen ~Akkosaka-Bháradvája, Brahmane 252 ff. ~Aggálava-cetiya, 158 11, 3, 25 | 289ff. ~Aggika-Bháradvája Brahmane 259 ff. ~Angirasa, N. des 159 11, 3, 25 | f. ~Asurinda Bháradvája, Brahmane 254f. ~Ahimsaka-Bháradvája, 160 11, 3, 25 | 254f. ~Ahimsaka-Bháradvája, Brahmane 256 f. ~Ákotaka, Devaputta, 161 11, 3, 25 | Yakkhiní 330f. ~Udaya, Brahmane 272 f. ~Upacálá, Bhikkhuní 162 11, 3, 25 | Rájagaha. ~Kasi-Bháradvája, Brahmane 269ff. ~Kassapa, Devaputta 163 11, 3, 25 | 310f. ~Jatá-Bháradvája, Brahmane 257. ~Jantu, Devaputta 98. ~ 164 11, 3, 25 | Bhikkhu 240. ~Devahita, Brahmane 273ff. ~Dhanañjání, Brahmanin 165 11, 3, 25 | Mára's 108. ~Navakammika, Brahmane 281. ~Nágadatta, Thera 314. ~ 166 11, 3, 25 | 107, 109. ~Paccaníkasáta, Brahmane 280. ~Pajápati, Gott 343 167 11, 3, 25 | Bilangika-Bháradvája, Brahmane 255f. ~Báránasí, Stadt 163f. ~ 168 11, 3, 25 | 215, 312, 326. ~Magha, Brahmane 359, 361. ~Maghavan, N. 169 11, 3, 25 | 347, 367ff. ~Mánathaddha, Brahmane 277ff. ~Mára, der Satan 170 11, 3, 25 | 182, 184, 287. ~Sangárava, Brahmane 285ff. ~Sañjayá Belatthiputta, 171 11, 3, 25 | 27-36, 39. ~Sanamkumára, Brahmane 239. ~Sappiní, Fluß 239. ~ 172 11, 3, 25 | Anáthapindika's 333. ~Sudassana, Brahmane 130. ~Suddhávása, paccekabrahman 173 11, 3, 25 | 41. ~Suddhika-Bháradvája, Brahmane 258 f. ~Sudhammá, himml. 174 11, 3, 25 | Sundarika-Bháradvája, Brahmane 261 ff. ~Sundariká, Fluß 175 12, 5, 46 | 2. Und es begab sich ein Brahmane dorthin, wo der Erhabene 176 12, 5, 46 | sitzend sprach dann der Brahmane zu dem Erhabenen also: ~ ~ 177 12, 5, 46 | empfindet', so ist das, o Brahmane, das eine Ende." ~ ~4. " 178 12, 5, 46 | empfindet, so ist dies, o Brahmane, das andere Ende. Diese 179 12, 5, 46 | beiden Enden vermeidend, o Brahmane, verkündet in der Mitte 180 12, 5, 46 | diese Worte hin sprach der Brahmane zu dem Erhabenen also: " 181 12, 5, 47 | S.12.47. Jánussoni~ ~Der Brahmane Jánussoni wird im Kanon 182 12, 5, 47 | 2. Und es begab sich der Brahmane Jánussoni dorthin, wo der 183 12, 5, 47 | sitzend sprach dann der Brahmane Jánussoni zu dem Erhabenen 184 12, 5, 47 | alles ist', so ist das, o Brahmane, das eine Ende." ~ ~4. " 185 12, 5, 47 | ist nicht', so ist das, o Brahmane, das andere Ende. Diese 186 12, 5, 47 | beiden Enden vermeidend, o Brahmane, verkündet in der Mitte 187 12, 5, 47 | diese Worte hin sprach der Brahmane Jánussoni zu dem Erhabenen 188 12, 5, 48 | 2. Und es begab sich ein Brahmane, ein Sophist, dorthin, wo 189 12, 5, 48 | sitzend sprach dann der Brahmane, der Sophist, zum Erhabenen 190 12, 5, 48 | ist' *f140), so ist das, o Brahmane, die erste Sophistik." ~ ~ 191 12, 5, 48 | ist nicht', so ist das, o Brahmane, die zweite Sophistik." ~ ~ 192 12, 5, 48 | Einheit', so ist das, o Brahmane, die dritte Sophistik. ~ ~ 193 12, 5, 48 | Vielheit', so ist das, o Brahmane, die vierte Sophistik. Diese 194 12, 5, 48 | beiden Enden vermeidend, o Brahmane, verkündet in der Mitte 195 12, 5, 48 | dieseWorte hin sprach der Brahmane, der Sophist, zu dem Erhabenen 196 15, 1, 8 | 2. Und es begab sich ein Brahmane dorthin, wo der Erhabene 197 15, 1, 8 | sitzend sprach dann der Brahmane zu dem Erhabenen also: " 198 15, 1, 8 | Viele Weltalter freilich, o Brahmane, sind schon vergangen und 199 15, 1, 8 | 6. "Dies ist möglich, o Brahmane," sprach der Erhabene. " 200 15, 1, 8 | freilich sind die Weltalter, o Brahmane, die schon vergangen und 201 15, 1, 8 | Unbekannten Anfangs, o Brahmane, ist dieser Umlauf der Geburten; 202 15, 1, 8 | ja lange Zeit hindurch, o Brahmane, Leiden erduldet worden, 203 15, 1, 8 | gewachsen. Nunmehr aber, o Brahmane, hast du wohl Ursache genug, 204 15, 1, 8 | diese Worte hin sprach der Brahmane zu dem Erhabenen also: " 205 21, 0, 1 | Moggallána! Sei nicht lässig, Brahmane, im Edlen Schweigen! Im 206 35, 0, 132 | diese Nachricht war der Brahmane Lohicco zornig und verstimmt. 207 35, 0, 132 | Da nun begab sich der Brahmane Lohicco mit den jungen Burschen 208 35, 0, 132 | Kaccáno vorbei?" - "Gewiß, Brahmane". ~"Fand dann wohl irgendein 209 35, 0, 132 | jungen Burschen statt?" ~"Ja, Brahmane, es hat ein Gespräch zwischen 210 35, 0, 187 | hinübergelangt ist, als Brahmane auf festem Grund steht. ~ ~ 211 35, 0, 187 | hinübergelangt ist, als Brahmane auf festem Grund steht: ~ ~ 212 35, 0, 197 | Ufer erreicht, steht er als Brahmane auf festem Boden. ~ ~Ein 213 35, 0, 197 | hinübergelangt ist, steht der Brahmane auf festem Boden - das ist, 214 35, 0, 202 | gewohnt, kein Asket und kein Brahmane noch irgendein menschliches 215 35, 0, 202 | gewohnt, kein Asket und kein Brahmane noch irgendein menschliches 216 40, 0, 1 | Moggalláno, sei nicht lässig, Brahmane, in der ersten Schauung, 217 40, 0, 2-8 | Moggalláno, sei nicht lässig, Brahmane, in der Grenzscheide möglicher 218 40, 0, 9 | Moggalláno, sei nicht lässig, Brahmane, in der vorstellungslosen 219 42, 0, 13 | Öllampen. Welcher Asket oder Brahmane auch kommt, um dort zu weilen, 220 45, 0, 4 | S.45.4. Der Brahmane ~ ~In Sávatthi. Nachdem 221 46, 0, 55 | Sávatthi.~Da begab sich der Brahmane Sangáravo zum Erhabenen, 222 46, 0, 55 | Seitwärts sitzend wandte der Brahmane Sangáravo sich also an den 223 46, 0, 55 | I.~ ~"Zu einer Zeit, Brahmane, in der man mit einem Gemüt 224 46, 0, 55 | gelernten. ~ ~Gleichwie, Brahmane, wenn in einem Topf Wasser 225 46, 0, 55 | sehen. Ebenso nun auch, Brahmane, zu einer Zeit, in der man 226 46, 0, 55 | gelernten. ~ ~Weiter sodann, Brahmane: Zu einer Zeit, in der man 227 46, 0, 55 | gelernten. ~ ~Gleichwie etwa, Brahmane, wenn in einem über dem 228 46, 0, 55 | sehen. Ebenso nun auch, Brahmane: Zu einer Zeit, in der man 229 46, 0, 55 | gelernten. ~ ~Weiter sodann, Brahmane: Zu einer Zeit, in der man 230 46, 0, 55 | gelernten. ~ ~Gleichwie etwa, Brahmane, wenn das Wasser in einem 231 46, 0, 55 | sehen. Ebenso nun auch, Brahmane: zu einer Zeit, in der man 232 46, 0, 55 | gelernten.~ ~Weiter sodann, Brahmane: Zu einer Zeit, in der man 233 46, 0, 55 | gelernten. ~ ~Gleichwie etwa, Brahmane, wenn in einem Topf das 234 46, 0, 55 | sehen. Ebenso nun auch, Brahmane: Zu einer Zeit, in der man 235 46, 0, 55 | gelernten. Weiter sodann, Brahmane: Zu einer Zeit, in der man 236 46, 0, 55 | gelernten.~ ~Gleichwie etwa, Brahmane, wenn ein Topf mit trübem, 237 46, 0, 55 | sehen. Ebenso nun auch, Brahmane: Zu einer Zeit, in der man 238 46, 0, 55 | II.~ ~Zu einer Zeit aber, Brahmane, in der man mit einem Gemüte 239 46, 0, 55 | gelernten. ~ ~Gleichwie etwa, Brahmane, wenn ein Topf mit Wasser 240 46, 0, 55 | erkennen und sehen. ~ ~Das ist, Brahmane, der Anlaß, das ist der 241 46, 0, 55 | Sieben Erwachungsglieder, Brahmane, führen, wenn sie ohne Hindernisse, 242 46, 0, 55 | Achtsamkeit bis Gleichmut, Brahmane, führen dazu". ~ ~Auf diese 243 46, 0, 55 | wandte sich Sangáravo, der Brahmane, also an den Erhabenen: " 244 47, 0, 24-25 | S.47.24.-25. Rein, Brahmane~(Entbehrlich.) ~ ~ 245 48, 0, 42 | S.48.42. Unnábho der Brahmane~ ~In Sávatthi.~Da begab 246 48, 0, 42 | Da begab sich Unnábho der Brahmane zum Erhabenen, wechselte 247 48, 0, 42 | Diese fünf Fähigkeiten, Brahmane, haben verschiedene Bereiche, 248 48, 0, 42 | diese fünf Fähigkeiten, Brahmane, die verschiedene Bereiche, 249 48, 0, 42 | Zuflucht?" ~"Für den Geist, Brahmane, ist die Achtsamkeit die 250 48, 0, 42 | Für die Achtsamkeit, Brahmane, ist die Erlösung die Zuflucht". ~" 251 48, 0, 42 | Zuflucht?" ~"Für die Erlösung, Brahmane, ist das Nirvána die Zuflucht". ~" 252 48, 0, 42 | Überschritten hast du nun, Brahmane, das Fragen. Diese Frage 253 48, 0, 42 | befriedigt erhob sich Unnábho der Brahmane, ging rechts herum und entfernte 254 48, 0, 42 | lange, nachdem Unnábho der Brahmane gegangen war, wandte sich 255 48, 0, 42 | sich kein Asket und kein Brahmane, kein Gott und kein Máro 256 48, 0, 42 | der Welt. Wenn Unnábho der Brahmane sterben wird, wird es bei 257 51, 0, 15 | S.51.15. Ein Brahmane~ ~Das hab ich gehört. Zu 258 51, 0, 15 | Garten-Stiftung. Da nun begab sich der Brahmane Unnábho dorthin, wo der 259 51, 0, 15 | sitzend, wandte sich der Brahmane Unnábho also an den Ehrwürdigen 260 51, 0, 15 | Überwindung des Willens, Brahmane, wird beim Erhabenen der 261 51, 0, 15 | überwinden?" ~"Es gibt wohl, Brahmane, einen Pfad, es gibt ein 262 51, 0, 15 | Da entfaltet der Mönch, Brahmane, die mit den Kampfesgestaltungen 263 51, 0, 15 | Machtfährte. Das eben ist, Brahmane, der Pfad, das ist das Vorgehen, 264 51, 0, 15 | beantworten. Was meinst du wohl, Brahmane, hattest du vorher den Willen, 265 51, 0, 15 | Herr".~"Ganz ebenso ist es, Brahmane, wenn ein Mönch heilig geworden 266 51, 0, 15 | erledigt. Was meinst du wohl, Brahmane, wenn es so ist, haben wir


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License