Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 2 | NIKÀYA ~Die Lehrreden des Buddha aus der Gruppierten Sammlung
2 1, 3, 0(*f1) | Erstübersetzer der Reden des Buddha, Anreger zu abendländischer
3 1, 3 | Einführung in die Lehre des Buddha im allgemeinen oder die
4 1, 3 | durchdrungen waren, gab der Buddha die Lehre, "die den Erwachten
5 1, 3 | geworden sei, dämpfte der Buddha etwas seine Euphorie und
6 1, 3 | Spitze der Gleichniskunst des Buddha (S.22, 95), ebenso wie das
7 1, 3 | Mehrzahl der Reden, die der Buddha in den 45 Jahren seiner
8 1, 3 | Ananda kurz nach dem Tode des Buddha (S.22,90). Unter diesen
9 1, 3 | eigentliche' Lehre des Buddha, über die 'letzten Dinge'.
10 1, 4 | und 5 - Die Lehrreden des Buddha aus der Gruppierten Sammlung~
11 1, 5 | Konzil nach dem Tode des Buddha in dieser Reihenfolge von
12 1, 5 | tiefsten Gleichnisse des Buddha. Erst recht bietet der fünfte
13 1, 7 | Kategorien bezeichnet, in die der Buddha die gesamten körperlichen
14 1, 8, 1(*f3) | dem Vers in 5 hervor. Der Buddha spricht in der Form eines
15 1, 8, 3 | Belehrung der Devatá vom Buddha gesprochen wird) ~"Es vergeht
16 1, 9, 12 | dem Mára, der zweite dem Buddha in den Mund gelegt.) ~
17 1, 9, 20(*f42) | die ungewisse Zukunft. ~Buddha aber bezeichnet (vgl. 12.
18 1, 9, 20(*f44) | I. 252.10ff.) Selbst der Buddha wird in einem Vers (Majjh.
19 1, 10, 25 | Selbst, kein Ich gibt. Der Buddha erwidert, daß es sich da
20 1, 10, 25 | befangen seien, wird aber vom Buddha belehrt, daß der Erlöste
21 1, 10, 30(*f67) | Weltbeherrscher oder ein Buddha wird. Vgl. Dígha 14.1. 32 (=
22 1, 11, 31 | Abreise der Gemeinde des Buddha Wohltaten erwiesen und bei
23 1, 11, 31 | Moralvorschriften (pañca síláni) des Buddha, die sie sich zu Herzen
24 1, 11, 34 | vorkommt als ein Ausspruch des Buddha. Der Sinn ist der: Nicht
25 1, 11, 34 | Mund gelegt werden, die der Buddha beantwortet. Die Strophe
26 1, 11, 35 | strengen Anforderungen, die der Buddha an seine Anhänger und Schüler
27 1, 11, 35 | selber führt. Sie kommen zum Buddha, ihm Vorhalt zu machen,
28 1, 11, 35(*f99) | in der Bhikkhus vor dem Buddha das Bekenntnis eines Fehltritts
29 1, 11, 35 | Bei dem Tathágata, dem Buddha, der aller Wesen sich erbarmt, ~
30 1, 11, 36 | daher an, daß sie hier dem Buddha in den Mund gelegt sind.
31 1, 11, 37 | Bhikkhus, die das Gefolge des Buddha bildeten, gibt Buddhaghosa (
32 1, 11, 37 | zwischen den Parteien der Buddha in der Luft schwebend und
33 1, 11, 37 | Begleiter zur Verfügung. Der Buddha führt sie durch die Luft
34 1, 11, 37(*f109)| cakkhumatá. Gemeint ist damit der Buddha, der auch der pañcacakkhu "
35 1, 11, 37 | Sie alle, die bei dem Buddha ihre Zuflucht genommen, ~
36 1, 11, 38 | Felsblock herabrollen, der den Buddha erschlagen sollte. Durch
37 1, 11, 38 | abspringender Splitter verletzte den Buddha. S. Mrs. Rhys Davids, I.
38 1, 11, 38(*f113)| edlen Tiere, mit denen der Buddha verglichen wird, sind der
39 1, 11, 40 | des Pajjunna Tochter, ~Den Buddha und seine Lehre verehrend, ~
40 1, 12, 46 | begleitet kehrt er zu dem Buddha zurück, ihn zu befragen
41 1, 12, 48 | Erde zurückgekehrt, dem Buddha seine Huldigung darzubringen.
42 1, 12, 49 | und frei von Geiz, ~An den Buddha gläubig und an die Lehre ~
43 1, 12, 49 | und frei von Geiz, ~An den Buddha gläubig und an die Lehre ~
44 1, 12, 50 | einer früheren Existenz des Buddha zu Grunde. Sie wird uns
45 1, 12, 50 | Töpfer, der zu Zeiten des Buddha Kassapa lebte und ein treuer
46 1, 12, 50 | Anhänger und Verehrer dieses Buddha war. Sein Freund war ein
47 1, 12, 50 | daß er selbst dereinst ein Buddha werden würde. In dem zitierten
48 1, 12, 50 | Mahávastu) sagt denn auch der Buddha am Schluß: "Ich war damals
49 1, 12, 50 | die Erde zurückkehrt, den Buddha an die ehemalige Freundschaft
50 1, 12, 50 | im allgemeinen vor, der Buddha fragt nach näheren Angaben
51 1, 15, 74 | hinausgehen; *f171) ~der Buddha von denen, die (zu uns)
52 2, 1, 1 | daß er die Predigt des Buddha angehört habe, in der dieser
53 2, 1, 6(*f200) | erreichen. Er klagt nun dem Buddha seine Enttäuschung. ~
54 2, 1, 7 | gefunden der hochweise, ~Der Buddha, der die geistige Versenkung
55 2, 1, 7(*f204) | Devaputta die Erlösung auf den Buddha allein beschränkt glaubt.
56 2, 1, 9 | Verehrung sei dir, Held Buddha, du bist vollkommen erlöst, ~
57 2, 1, 9(*f212) | gebrauchte Bezeichnung des Buddha über die R.O. Franke Dígha
58 2, 1, 9 | ich mit einer Strophe vom Buddha angeredet worden *f214) ~-
59 2, 1, 9(*f214) | legt den Fluch, den der Buddha nicht ausgesprochen hat,
60 2, 1, 10 | Verehrung sei dir, Held Buddha, du bist vollkommen erlöst, ~
61 2, 1, 10 | ich mit einer Strophe vom Buddha angeredet worden ~- wenn
62 2, 1, 10(*f217)| I. 129.12 bezeichnet der Buddha den Suriya als seinen Sohn (
63 2, 2, 13(*f225)| der König Bimbisára dem Buddha und der Gemeinde zum Geschenk
64 2, 2, 20(*f239)| Komm. I. 13318 nennt der Buddha den Devaputta nicht, weil
65 2, 3, 22(*f245)| daß die Strophen von 2 dem Buddha in den Mund zu legen sind.
66 2, 3, 26(*f261)| 82, wo die Schüler des Buddha wegen ihrer Geisteskraft
67 2, 3, 26(*f263)| samkháraloka), worauf nun der Buddha den Devaputta hinführt. ~
68 2, 3, 30 | der der Götter wird der Buddha der höchste genannt." ~
69 3, 1, 2(*f302) | Laienanhänger erklärt hat, nun den Buddha abhiv ádeti. In Sutta 1
70 3, 1, 8(*f311) | Unterredung, die sie mit dem Buddha hatte, berichtet. Von ihrem
71 3, 1, 9 | und verweist ihn an den Buddha. Dieser belehrt Pasenadi
72 3, 1, 10(*f318)| bei dieser Gelegenheit der Buddha den Mönchen das Bandhanágára
73 3, 2, 12(*f331)| wird durch diesen Namen der Buddha in Verbindung gebracht mit
74 3, 2, 12(*f331)| gibt die Erklärung, der Buddha heiße so, weil von seinem
75 3, 2, 15(*f343)| beraubt, gemordet. Der Buddha spielt darauf an, daß zuerst
76 3, 2, 18(*f350)| Autoritat, nämlich auf der des Buddha, beruht, ein padesañána
77 3, 3, 24 | höchsten Erkenntnis durch den Buddha das Gerücht sich verbreitet,
78 3, 3, 24 | keinen Glauben und gibt dem Buddha Gelegenheit in einer öffentlichen
79 3, 3, 25 | doch offenbar der, daß der Buddha den König von der Nichtigkeit
80 3, 3, 25 | Pasenadi sei auf dem Weg zum Buddha von Rebellen bedroht gewesen.
81 3, 3, 25 | im Auge hat, *f378) ~An Buddha, die Lehre und die Gemeinde
82 4, 1, 1(*f379) | Nähe der Stätte, wo der Buddha zur höchsten Erkenntnis
83 4, 1, 1(*f381) | allem der Widerpart des Buddha. Den gesamten Legendenkreis
84 4, 1, 1(*f381) | Windisch in seinem Mára und Buddha behandelt, wo auch unser
85 4, 1, 4(*f390) | Legende (Vinaya I.8 ff.) der Buddha seine erste Predigt gehalten. ~
86 4, 1, 9(*f405) | zitiert, als ein Ausspruch des Buddha, den die kluge Königin Rúpavatí
87 4, 2, 12(*f409)| gebrauchte tathágata Synonym zu buddha. Die Jainas bezeichnen ihren
88 4, 2, 18(*f421)| von Almosenspeise an den Buddha sich erworben hätten. ~
89 4, 2, 20(*f426)| Versuchers. Er will den Buddha verleiten, nach weltlicher
90 4, 2, 20(*f429)| Versucher will sagen, daß der Buddha sich bereits Eigenschaften
91 4, 2, 20(*f431)| seiner Zeit war was den Buddha veranlaßte über das Problem
92 4, 3, 25(*f471)| von Mára's Töchtern, den Buddha zu verführen. Sie verzichten,
93 5, 0, 3 | ihrem namenlosen Schmerz vom Buddha durch den Hinweis darauf
94 5, 0, 5 | 111 ff. Im Zeitalter des Buddha wurde sie in Sávatthí als
95 5, 0, 6 | Gefallen an der Geburt. ~Der Buddha hat die rechte Lehre gepredigt:
96 5, 0, 8 | geboren im Hause der Sakya der Buddha, der seines gleichen nicht
97 6, 0, 1(*1) | Dígha II.36ff. (hier von Buddha Vipassin). ~(
98 6, 0, 1(*8) | Brahman Sahampati zur Zeit des Buddha Kassapa ein Thera namens
99 6, 0, 2(*4) | autoritativer Anleitung. Der Buddha kommt aber zu der Erkenntnis,
100 6, 0, 4 | ewig sei, gegenüber dem Buddha. Ferner kehrt die Geschichte
101 6, 0, 4(*10) | den Schlangendämon. - Der Buddha selber war zu jener Zeit
102 6, 0, 4(*11) | suttappabuddho d. h. zum Buddha geworden (sutta = skr. supta
103 6, 0, 4 | weißt du: du bist ja der Buddha, ~Und diese deine flammende
104 7, 1, 1 | gab, hing sie gläubig an Buddha und pflegte die Bekenntnisformel "
105 7, 1, 1 | Bekenntnisformel "Verehrung dem Buddha, der Lehre, der Gemeinde",
106 7, 1, 1 | Vorwürfen und begab sich zum Buddha, sich mit ihm auseinander
107 7, 1, 1 | 209 f.) als Anhängerin des Buddha genannt, und ein Brahmane
108 7, 1, 1 | Bháradvája gläubig zugetan dem Buddha und der Lehre und der Gemeinde ~ ~
109 7, 1, 2(*5) | glaubte also, daß Zorn den Buddha beherrsche. ~(
110 7, 1, 4(*2) | drei Brüder zum Orden des Buddha so erzürnt, daß er kein
111 7, 1, 8(*2) | für Belehrung nimmt der Buddha kein Geschenk. ~(
112 7, 1, 9(*2) | Wechselgespräch zwischen dem Buddha und dem Brahmanen enthalten (
113 7, 1, 9(*12) | ist offenbar der, daß der Buddha durch das Wunder den Bháradvája
114 7, 2, 22(*2) | Komm. I. 314.5 hätte der Buddha kraft seines Willens den
115 8, 0, 1(*1) | Besitzers erfolgt sei. Der Buddha bekehrte ihn dadurch, daß
116 8, 0, 1(*3) | genannt. In der Zeit nach Buddha habe man sie beseitigt und
117 8, 0, 1 | habe ich vernommen ~von dem Buddha, dem Verwandten der Sonne, ~
118 8, 0, 3(*1) | er ein Schüler des Gotama Buddha ist, redet er sich so an". ~(
119 8, 0, 4(*2) | Als Vetter des Buddha gehörte Ananda zur Familie
120 8, 0, 7 | Todes. ~Alle sind Söhne des Buddha, keine Spreu (*10) ist darunter. ~
121 8, 0, 7(*9) | ein häufiges Epitheton der Buddha, nach dem Komm., weil er
122 8, 0, 8(*2) | Sinne von "der siebente (Buddha",) von Vipassin (Mahávamsa
123 8, 0, 9 | Kondañña, der Schüler des Buddha, die Füße seines Lehrers." ~ ~ ~(
124 8, 0, 9(*1) | hat er vor dem Besuch beim Buddha 12 Jahre im Chaddantabhavana
125 8, 0, 11(*1) | Bhagalpur gelegen. Zu des Buddha Zeit waren die Anga den
126 8, 0, 12 | war es mir (*5) in meines Buddha Nähe: ~Die drei Wissenschaften
127 8, 0, 12 | Wissenschaften hab ich erfaßt, des Buddha Vorschrift ausgeführt, ~
128 9, 0, 5(*1) | uns, daß nach dem Tode des Buddha Mahákassapa den Ananda angewiesen
129 9, 0, 12(*1) | zwischen einer Devatá und dem Buddha gewechselt werden. ~ ~
130 10, 0, 2(*1) | wenn ein Bhikkhu wie der Buddha im Erlösungszustand sich
131 10, 0, 2(*1) | Welt verstrickt wird. Der Buddha erwidert, wenn der Weise
132 10, 0, 4(*1) | die dritte und vierte vom Buddha gesprochen werden. So entsteht
133 10, 0, 4(*1) | dem Besonnenen zurück, der Buddha widerlegt ihn. In dem Vers
134 10, 0, 7 | Götter und Menschen, ~Dieser Buddha in seiner letzten Leiblichkeit
135 10, 0, 8 | des Anáthapindika mit dem Buddha wird Cullavagga VI. 4 (=
136 10, 0, 8 | Hausherr Anáthapindika: ein Buddha ist in der Welt erstanden.
137 10, 0, 8(*2) | Vorbereitungen für eine Bewirtung des Buddha und seiner Anhänger, so
138 10, 0, 8 | legte er sich mit auf den Buddha gerichteten Gedanken (zum
139 10, 0, 8(*4) | Zugang zum Aufenthalt des Buddha, den die amanussá, die Nichtmenschen,
140 10, 0, 8(*6) | vorwärts auf dem Weg zum Buddha. ~(
141 10, 0, 8(*9) | häuslichen Namen. Wenn er ein Buddha ist, wird er mich mit diesem
142 10, 0, 8(*11) | mit welcher Feinheit der Buddha die rein konventionelle
143 10, 0, 9 | in dem Orden des Gotama Buddha. Eine Predigt der Dhammadinná,
144 10, 0, 12 | greift das Erbarmen des Buddha ein. Er begibt sich in die
145 10, 0, 12 | meinem Heile wahrlich ist der Buddha in mein Haus nach Álaví
146 11, 1, 3(*4) | Gegensatz dazu ist das, was der Buddha seinen Schülern empfiehlt,
147 11, 1, 3 | Götter und Menschen, der Buddha, der Erhabene.' ~ ~12.
148 11, 1, 3 | Wenn ihr aber nicht an den Buddha denkt, ~den höchsten in
149 11, 1, 3 | Werke. ~Wenn ihr so an den Buddha denkt, an die Lehre und
150 11, 1, 3(*6) | 401.2 werden die Worte des Buddha als eine parittá als ein
151 11, 2, 14(*3) | war vor der Lebenszeit des Buddha in Benares König gewesen.
152 11, 2, 14(*3) | einmal eine Predigt des Buddha, wurde gläubig und erreichte
153 11, 2, 14 | eingedenk der Lehre des Buddha." ~(
154 11, 2, 16(*1) | sie veranlaßt mit ihm zum Buddha zu gehen. Hier vernahmen
155 11, 3, 25 | 259 ff. ~Angirasa, N. des Buddha 130. ~Ajátasattu, König
156 11, 3, 25 | Anáthapindika, Laienanhänger des Buddha 1, 8, 27, 30, 35 usw.; 89
157 11, 3, 25 | usw., 298. ~Sikhin, ein Buddha 242ff. ~Silávatí, Ortschaft
158 12, 1 | Buddhavagga - Der Abschnitt vom Buddha ~ ~
159 12, 1, 1 | 155ff. (1896). - Oldenberg, Buddha, 5. Aufl., S. 259 ff. (1906). -
160 12, 1, 1 | G. Grimm: Die Lehre des Buddha, 6. bis 8. Aufl., S. 308
161 12, 1, 1 | Godhika (Vakkali)?" Aber der Buddha belehrt die Bhikkhus, daß
162 12, 1, 4 | dem geschichtlichen Gotama Buddha vorhergingen. Die Legende
163 12, 1, 5-9 | Ausführungen dem Gotama Buddha in den Mund gelegt werden.
164 12, 2, 15(*f28) | Der Buddha will darlegen, daß die Alternative
165 12, 2, 15(*f32) | aparappaccayá, nämlich zu dem Buddha und zu seiner Lehre. Zu
166 12, 2, 17 | eine Unterredung mit dem Buddha selber. Nach dem Majjhima
167 12, 2, 17(*f39) | Wechsel in der Titulierung des Buddha. Bisher hat ihn Kassapa
168 12, 2, 17(*f42) | D.h. in dem vom Buddha geleiteten Orden, in seiner
169 12, 2, 17(*f47) | Damit deutet der Buddha an, daß wohl auch in besonders
170 12, 3, 21(*f60) | Andeutungen die Lehren des Buddha, die als sein "Löwenruf"
171 12, 3, 22 | Jedem brahmacárin ist der Buddha als sein Ideal und Vorbild
172 12, 3, 22 | Vorbild stets vor Augen. Der Buddha ist also bei allen asketischen
173 12, 3, 23 | ihm in die Heilslehre des Buddha eingeführt und gelangt,
174 12, 3, 24(*f70) | Formulierung einer These des Buddha ausgehend ihm Unrecht tun.
175 12, 3, 24(*f73) | wird gebraucht, wenn der Buddha oder einer seiner Schüler
176 12, 3, 24(*f73) | sie sehen. Hier will der Buddha sich überzeugen, daß Ananda
177 12, 3, 26 | Zeit lang der upattháka des Buddha, d. h. der Schüler, der
178 12, 3, 26 | erzählt, daß er bei dem Buddha steht und ihm Luft zufächelt.
179 12, 3, 26 | ihn im Gespräch mit dem Buddha (Samy. XXXV. 70. 2ff. =
180 12, 4, 32(*f99) | freundliche Billigung des Buddha findet, ist die von 17:
181 12, 5, 41 | begründeten Glauben *f127) an den Buddha, nämlich so: der Erhabene
182 12, 5, 41 | Götter und Menschen, der Buddha, der Erhabene. ~ ~12. Er
183 12, 5, 45 | gemeint, ein vihára, das dem Buddha zur Wohnung dient. Im Kommentar
184 12, 5, 45 | Davids, Dialogues of the Buddha II. 97, Anm. 1. ~ ~1. Also
185 12, 5, 46 | aññataro brahmano mit dem Buddha sich unterredend eingeführt
186 12, 5, 47 | läßt. Im Gespräch mit dem Buddha finden wir ihn noch Majjh.
187 12, 5, 48(*f140)| den Tod). Die Lehre des Buddha bewegt sich zwischen diesen
188 12, 7, 65 | die ganze Erörterung dem Buddha Vipassin in den Mund gelegt
189 12, 7, 66(*f195)| heran. Grimm, Lehre des Buddha 6-8, S. 533, Nr. 2 faßt
190 12, 7, 67 | hervorragendsten Schülern des Buddha genannt. Zumeist finden
191 12, 7, 67 | In Unterredung mit dem Buddha treffen wir ihn Samyutta
192 12, 7, 68 | häufig als Aufenthaltsort des Buddha und seiner Schüler erwähnt.
193 12, 7, 68 | Lehrer, in diesem Fall zum Buddha, daß er die Wahrheit spricht (
194 12, 7, 70(*f215)| schildert die Art, wie der Buddha von den Zeitgenossen geehrt
195 12, 7, 70(*f225)| die Beantwortung der von Buddha an ihn vorher (in 30 ff.)
196 14, 2, 11 | berichtet wird, wie der Buddha bei seinem Ende von der
197 15, 1, 5 | von Oldenberg, Reden des Buddha, s. 155. ~ ~1. (Ort der
198 15, 2, 15(*f48) | berühmte Vers, der hier dem Buddha in den Mund gelegt wird,
199 15, 2, 15(*f48) | Gott Sakka, nachdem der Buddha in das Nirvana eingegangen.~
200 16, 0, 1 | einer der Hauptschüler des Buddha, von dem in diesem Samyutta
201 16, 0, 1 | 23). Nach dem Tode des Buddha übernahm er die Leitung
202 16, 0, 5 | Alle die, welche Jünger des Buddha und seiner Nachfolger *f63)
203 16, 0, 5(*f63) | P. buddhánubuddhasávaká; buddha ist ein "Erleuchteter" anubuddha
204 16, 0, 5(*f63) | anubuddha einer, der nach einem Buddha und im Anschluß an ihn zur
205 16, 0, 7 | Nichtrückgang." ~ ~(Der Buddha wiederholt die ganze Rede
206 16, 0, 9 | der letzten Lebenszeit des Buddha an. Sáriputta und Moggallána
207 16, 0, 9 | nach dem Hinscheiden des Buddha zur Einberufung des Konzils
208 16, 0, 9(*f74) | Versenkung) verweile ich." Der Buddha kann den Vergenkungszustand
209 16, 0, 10(*f76) | Ananda war, die Anhänger des Buddha über den Tod des Meisters
210 16, 0, 10(*f76) | der Zeit nach dem Tode des Buddha an. ~
211 16, 0, 10(*f79) | gehörten zu der Zeit des Buddha zu der Konföderation der
212 16, 0, 10 | Erklärung Kassapas, das er vom Buddha in allen diesen Beziehungen
213 16, 0, 11(*f82) | unmittelbar nach dem Tode des Buddha verlegt. ~
214 16, 0, 11(*f87) | Hausherr Vedeha von dem Buddha Padumuttara die Weissagung
215 16, 0, 11(*f87) | Moggallána - des Gotama Buddha werden.~
216 16, 0, 11(*f90) | sieht Kassapa nach des Buddha Tod ein Zeichen, daß er
217 16, 0, 12 | Dogmatiker unter den Jüngern des Buddha den Mahákassapa darüber
218 21, 0, 12 | verbunden, die Lehre, die vom Buddha stammt. ~Von Kappina sind
219 22, 0, 1 | Nakulapitá ~(Übers. v. Dahlke, Buddha S. 778; in Yána 1952, Nr.
220 22, 0, 2(*f49) | und Schirm und folgte dem Buddha als Allererster, denkend: '
221 22, 0, 59 | früheren Asketengefährten des Buddha gerichtet, welche durch
222 22, 0, 59 | handelnden zweiten Lehrrede des Buddha jenen fünf ersten Jüngern
223 22, 0, 59 | d.i. mit Einschluß des Buddha selber.)~ ~1. So habe ich
224 22, 0, 78 | dieses: ~ ~11. ~"Nachdem der Buddha selbst erkannt, dann drehte
225 22, 0, 80(*f141)| Hartnäckigkeit sich der Buddha zurückgezogen hatte, war
226 22, 0, 80(*f141)| habe, meint der Komm., der Buddha dieses Thema vom Brockenbettler
227 22, 0, 86 | 44.2; übers. v. Dahlke, Buddha S. 760.)~ ~1. So habe ich
228 22, 0, 87 | 22, S. 1 (auch in Dahlke, Buddha); Schmidt, Buddhist. Weltspiegel
229 22, 0, 87(*f169)| Rájagaha begeben, um den Buddha zu sehen. Inmitten der Stadt
230 22, 0, 90(*f182)| frühere Wagenlenker des jungen Buddha, der ihn in jener Nacht
231 22, 0, 90(*f182)| am gleichen Tage wie der Buddha geboren, und am Tage der
232 22, 0, 90(*f182)| seiner engen Beziehung zum Buddha und zur Lehre, nahm ein
233 51, 0, 8 | S.51.8. Buddha~ ~In Sávatthi.~"Vier Machtfährten,
|