Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
suta 1
sutam 4
sutena 1
sutta 221
sutta-nipáta 2
sutta-pitaka 1
sutta-pitakam 1
Frequenz    [«  »]
222 begeben
221 14
221 gotama
221 sutta
220 13
220 bis
219 auge

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

sutta

                                                                        Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                           Grau = Kommentar
1 1 | Nikaya, der dritte Teil des Sutta Pitaka, enthält 2 889 Suttas 2 1, 6 | Zahlen das Samyutta und das Sutta oder, wenn innerhalb eines 3 1, 6 | Samyutta rückverweisend, Sutta des gleichen Samyutta und 4 1, 6 | Zahlen bezeichnen Samyutta, Sutta und Paragraphen. Meine Übersetzung 5 1, 8 | mit dem das letzte (10.) Sutta abschließt.) ~ ~ 6 1, 8, 6 | sind wieder, wie im vorigen Sutta, die pañca indriyáni. ~ ~ 7 1, 9, 20 | Samiddhi ~  Auf unser Sutta bezieht sich die Játaka-Erzählung 8 1, 9, 20(*f47) | des Verses, der unten in Sutta 34 wiederkehrt, ist dieser: 9 1, 9, 20 | verknüpft ist."~(Vgl. unten Sutta 40). ~ ~ 10 1, 10, 23(*f54) | Die Verse unseres Sutta kehren unten 7.6 in anderem 11 1, 10, 27(*f60) | samsára. Übersetzt ist das Sutta von Seidenstücker, Palí-Buddhismus, 12 1, 11, 31 | ersten vier Suttas sowie in Sutta 36 und 38 unseres nach ihnen 13 1, 11, 32 | sämtlichen Verse unseres Sutta finden sich auch im Bilárikosiya-Játaka ( 14 1, 11, 32(*f74) | sich außer im folgenden Sutta auch Ját. IV. 64. 15 1, 11, 32 | Verszeilen auch im folgenden Sutta. ~  ~  ~6. Darauf sprach 16 1, 11, 34 | 221 und wird unten im 36. Sutta wiederholt. Über die "Fesseln" 17 1, 11, 37 | eben dem Tage, an dem das Sutta gepredigt wurde, die Würde 18 1, 11, 37 | 254ff.). ~Unser ganzes Sutta deckt sich wörtlich mit 19 1, 11, 40(*f121)| Schwester der im vorigen Sutta genannten Devatá. 20 1, 12, 50 | 1.50. Ghatíkara ~  Dem Sutta, dessen Inhalt in S.2.24 21 1, 12, 50 | Brahmane Jotipála." In unserem Sutta ist Ghatíkára ein göttliches 22 1, 13 | Beginn des ersten (51.) Sutta vorkommenden Wortes jará) ~ ~ 23 1, 13, 52(*f144)| gegen patitthitam im vor. Sutta.  24 1, 14, 62(*f155)| parikrsyate. Zu unserem Sutta ist Anguttara, Catukkanipáta 25 2, 1, 4(*f196) | auch Mágho, wie im vorigen Sutta. ~ 26 2, 1, 6(*f201) | ein (vgl. die Note zum vor Sutta), und ebenso auch in 3 und 27 2, 2, 20(*f238)| die Vorbemerkungen zu dem Sutta. ~ 28 2, 3 | Abschnitt ist nach dem letzten Sutta (Nr. 30) so genannt.)~ 29 2, 3, 22(*f243)| daß der Kommentar unseres Sutta seine Erklärungen erst mit 30 2, 3, 26 | S.2.26. Rohitassa~  ~Das Sutta findet sich auch A.IV.45. ~ ~ 31 3, 1, 2(*f302) | Pasenadi, nachdem er im ersten Sutta sich als Laienanhänger erklärt 32 3, 1, 2(*f302) | den Buddha abhiv ádeti. In Sutta 1 spricht er mit ihm wie 33 3, 1, 2(*f303) | Rohr (nala) an. - Unser Sutta kehrt unten 3. 23 wieder, 34 3, 1, 4 | S.3.4. Freund~Das Sutta ist, außer von Mrs. Rhys 35 3, 1, 4(*f308) | den Versen gegenüber dem Sutta eine gewisse Verschiebung 36 3, 1, 8(*f311) | Davids hingewiesen hat, unser Sutta wiederholt. Vgl. auch unten 37 3, 2, 14(*f337)| übersetzen. So unten im Sutta 18. Ich folge in unserer 38 3, 2, 14(*f339)| sich auf die in unserem Sutta erwähnte Niederlage des 39 3, 2, 17(*f347)| Majjhima I.184. Das betreffende Sutta heißt im Majjh. Maháhatthipadopamasutta. 40 3, 2, 20 | S. 52ff. Die in unserem Sutta erzählte Geschichte findet 41 3, 3, 23 | 23. Die Welt~(Zu diesem Sutta ist Sutta 3.2 zu vergleichen). ~ ~ 42 3, 3, 23 | Welt~(Zu diesem Sutta ist Sutta 3.2 zu vergleichen). ~ ~ 43 3, 3, 25 | Der Gedankengang in diesem Sutta ist doch offenbar der, daß 44 3, 3, 25 | wie wenig der Inhalt des Sutta zu der Legende paßt. Diese 45 4, 1, 5(*f392) | 21). Es fehlen in unserem Sutta nur die beiden Schlußstrophen, 46 4, 1, 5(*f392) | Schlußstrophen, die vielmehr unten in Sutta 15 aufgenommen sind. ~ 47 4, 1, 5(*f393) | Attribute zu dhamma oder sutta. 48 4, 2, 18(*f420)| hingewiesen, daß die unserem Sutta zu grunde liegende Geschichte 49 4, 2, 18(*f420)| dem zweiten Vers unseres Sutta entspricht. ~ 50 4, 3, 21(*f432)| außer hier und im folgenden Sutta soviel ich sehe im Kanon 51 4, 3, 22(*f437)| daß die Geschichte unseres Sutta auch im Komm. zu Theragáthá 52 4, 3, 22(*f437)| entspricht der Schlußstrophe des Sutta. ~ 53 4, 3, 24 | Die Geschichte unserer Sutta liegt den Versen 446 bis 54 4, 3, 24 | beiden Versen in § 10 unserer Sutta, v. 449 dem Schlußvers von 55 4, 3, 24 | 449 dem Schlußvers von Sutta 4. 23. Zu vergleichen ist 56 4, 3, 25 | schließt sich die in unserem Sutta erzählte Begebenheit unmittelbar 57 4, 3, 25 | an die des vorangehenden Sutta an. Hierzu stimmt auch die 58 4, 3, 25 | Töchter des Mára. Auf unser Sutta wird auch in der Einleitung 59 5, 0, 1(*1) | Selá; denn die in unserem Sutta vorkommenden Strophen finden 60 5, 0, 2 | Strophen 1 und 2 dieses Sutta finden sich auch in den 61 5, 0, 3 | nicht die Strophen unseres Sutta sind. Die Legende der K. 62 5, 0, 6 | S.5.6. Cálá ~  ~Zu Sutta 6-8: Nach der Theríg. Komm. 63 5, 0, 6 | Verteilung. Die Verse von Sutta 6 (Cálá) werden dort der 64 5, 0, 6 | Upacálá (197 ff.,) die von Sutta 8 (Sísúpacálá) der Cálá ( 65 5, 0, 9 | Es fehlen bei diesem Sutta wie auch beim folgenden 66 5, 0, 9 | Selá ist die Álaviká von Sutta 1. Im Apadána II. 614 wird 67 6, 0, 1(*1) | 4. 1. 1. Der Inhalt des Sutta ist aus Vinaya I. 4 ff. 68 6, 0, 4 | kehrt die Geschichte unseres Sutta mit den dazu gehörigen Versen 69 6, 0, 4(*11) | h. zum Buddha geworden (sutta = skr. supta Wz. svap). ~( 70 7, 1, 1 | Einzelheiten, die unserem Sutta zu grunde liegen sollen. 71 7, 1, 2(*1) | jüngere Bruder des im vorigen Sutta genannten Bh. gewesen sein 72 7, 1, 8(*5) | Die Verse unseres Sutta kehren mehrfach wieder. 73 7, 1, 10(*8) | sattadhítaro. Danach ist das Sutta benannt. ~( 74 7, 2, 11 | erzählt. Die Verse in unserem Sutta 9,10,12 entsprechen dort 75 7, 2, 11 | im Samyutta-Kommentar das Sutta in ganz außergewöhnlicher 76 7, 2, 11 | erfreute. Als Veranlassung des Sutta ist offenbar ein unter mannigfaltigen 77 7, 2, 11 | Hauptbeet. ~Übersetzt ist unser Sutta auch von Seidenstücker, 78 8, 0, 5 | Wohlgesprochen ~  ~Das Sutta findet sich mit sämtlichen 79 9, 0, 13 | Natur sind." Zum ganzen ist Sutta 2. 25 zu vergleichen) ~ ~ 80 10, 0, 3 | 10.3. Súciloma ~  ~Unser Sutta findet sich gleichlautend 81 10, 0, 5 | Geschichte, die unserem Sutta zugrunde liegt, wird im 82 10, 0, 8 | Übereinstimmung mit unserem Sutta erzählt. ~ ~1. Einstmals 83 10, 0, 9 | 1) ~  ~Die Verse dieses Sutta werden auch unter den Therigáthá 84 10, 0, 12 | Übereinstimmung mit unserem Sutta auch im Uragavagga des Suttanipáta ( 85 11, 1, 1 | Fausböll, I. 198; Vgl. unten Sutta 6). Es finden sich im Komm. 86 11, 1, 2 | S.11.2. Susíma ~  ~Sutta 2 ist völlig gleichlautend 87 11, 1, 2 | völlig gleichlautend mit Sutta 1; nur das der Name Susíma 88 11, 1, 5(*3) | der Strophen des vorigen Sutta in anderem Zusammenhang. ~( 89 11, 1, 6 | Vögel ~(kulávaká. Zu unserem Sutta ist das in den Vorbemerkungen 90 11, 1, 6 | in den Vorbemerkungen zu Sutta 11. 1 erwähnte Kulávaka-Játaka 91 11, 1, 7(*2) | freilich nach § 1-2 des Sutta erwarten, daß Sakka dem 92 11, 1, 9(*6) | Danach der Untertitel des Sutta. ~ 93 11, 2, 12(*4) | Wiederholung des vorhergehenden Sutta. ~ 94 11, 2, 15(*1) | zu fassen wie im vorigen Sutta manussadaliddo usw. "einer 95 11, 3, 22 | 22. Häßlichkeit ~  ~Das Sutta ist übersetzt von H. C. 96 11, 3, 22(*3) | Der Grundgedanke des Sutta ist also der, daß das Böse 97 12, 1, 1 | Gemeint ist mit dem Titel des Sutta die Verkündigung des "Gesetzes 98 12, 1, 1 | bedeutet Ursache. Das 1. Sutta bildet die Grundlage für 99 12, 1, 1 | asesaviráganirodhá, vergl. unten Einl. zu Sutta 16s12_16) des Nichtwissens 100 12, 1, 2 | 2. Zergliederung ~  ~In Sutta 2, Vibhangam betitelt, werden 101 12, 1, 2(*f2) | der Einleitungsformel in Sutta 1. 1-2, die also hier wörtlich 102 12, 1, 5-9 | Konágamana, Kassapa ~  ~In Sutta 5 bis 9 wird in ganz schematischer 103 12, 1, 5-9 | gleiche berichtet, wie in Sutta 4 von diesem. Sie leiten 104 12, 1, 5-9 | diesem. Sie leiten hinüber zu Sutta 10, wo die nämlichen Ausführungen 105 12, 1, 5-9 | hat sich zu denken, daß Sutta 5 und die folgenden genau 106 12, 1, 5-9 | in den Handschriften dem Sutta 5 die Worte vorher: sattannam [ 107 12, 1, 5-9 | ist wohl auch, daß bei den Sutta 4 bis 10 die übliche Einleitung 108 12, 1, 5-9 | Angabe des Ortes, wo das Sutta gesprochen wurde, fehlt. 109 12, 1, 10 | Gotama ~  ~Eine Parallele zu Sutta 10 findet sich Samyutta 110 12, 1, 10 | Vgl. die Vorbemerkungen zu Sutta 4. - In der Paragraphenzählung 111 12, 2, 11 | erlöschen." Nach unserem Sutta § 3 ist áhára durch tanhá " 112 12, 2, 11 | ausgesagt, wie in unserem Sutta und in Majjh. 38 (= I. 261) 113 12, 2, 13 | der Überschrift unseres Sutta die Samanas mit dem Bráhmanas 114 12, 2, 13(*f24) | diesem und im folgenden Sutta die Liste mit samkhárá " 115 12, 2, 15 | Kaccáyana ~  ~In diesem Sutta § 6 begegnet uns eine Reihe 116 12, 2, 15 | Wesensbestandteile" (vgl. die Anm. zu Sutta 2, 4), - der läßt sich nicht 117 12, 2, 17 | von dem in § 7 ff. unseres Sutta gesprochen wird, ist das 118 12, 2, 18 | 12.18. Timbaruka ~  ~Das Sutta ist nur eine Variante des 119 12, 2, 18 | 11 gegenüber 14 bis 15 in Sutta 17. Auch der Schluß ist 120 12, 3, 21 | Vgl. dazu oben die Note zu Sutta 2.4. ~ ~1. Ort der Begebenheit: 121 12, 3, 21 | Bewußtsein usw. usw. (= Sutta 1. 3). Auf solche Art kommt 122 12, 3, 21 | Bewußtseins usw. usw. (= Sutta 1. 4). Auf solche Art kommt 123 12, 3, 22 | ihr Bhikkhus, usw. usw. (= Sutta 21. 2-4) ... Auf solche 124 12, 3, 23 | Suttanipáta S. 135. - Das ganze Sutta ist eine sehr beachtenswerte 125 12, 3, 23(*f64) | vgl. oben Einleitung zu Sutta 12.16. ~ 126 12, 3, 24(*f68) | hierüber s. die Anm. zu Sutta 18. 2) zwischen dem Veluvana, 127 12, 3, 24(*f70) | Vgl. unten die Anm. zu Sutta 25. 17). ~ 128 12, 3, 24(*f71) | nicht ein." Vgl. die Anm. zu Sutta 20. 20.~ 129 12, 3, 25 | in dem nach ihm benannten Sutta Nr. 126 des Majjhima-Nikáya (= 130 12, 3, 25(*f74) | sich der erste Teil unseres Sutta vom vorhergehenden.~ 131 12, 3, 28 | S.12.28. Der Bhikkhu. ~ ~Sutta 28 ist im wesentlichen eine 132 12, 3, 28 | Dublette des vorangehenden Sutta nur daß in 26ff.= 28.15ff. 133 12, 4, 31 | samkhátadhammo. ~ ~Das ganze Sutta beschäftigt sich mit den 134 12, 4, 31 | Nahrungsstoff", vergl. die Einl. zu Sutta 11) und bhava "Werden" ( 135 12, 4, 31(*f85) | oben die Einleitung zu Sutta 16. ~ 136 12, 4, 31(*f87) | erlöst. Vgl. die Einl. zum Sutta. R. O. Franke (Díghanikáya 137 12, 4, 32(*f89) | Moliya-Phagguna wurde schon oben in Sutta 12 (S. 18ff.) erwähnt. Es 138 12, 4, 32(*f97) | empirischen Dinge (vgl. ob. Sutta 11) unterschieden: káma " 139 12, 4, 33 | Vgl. zum folg. oben Sutta 12.2.4 und Sutta 12.27.3)~ ~ 140 12, 4, 33 | folg. oben Sutta 12.2.4 und Sutta 12.27.3)~ ~15. Was aber, 141 12, 4, 33(*f108)| Fragen stimmen überein mit Sutta 2. 5-13 unseres Samyutta. 142 12, 4, 35 | Ursache entstanden (1)~ ~Das Sutta ist, außer von Mrs. Rhys 143 12, 4, 36 | Ursache entstanden (2) ~ ~Sutta 36 unterscheidet sich vom 144 12, 4, 38 | Der Grundgedanke von Sutta 38, 39 und 40 ist der, daß 145 12, 4, 38 | über anusaya die Einl. zu Sutta 15) ausgedrückt werden, 146 12, 4, 38 | Geburt" hinüber leiten. In Sutta 39 werden sie einzeln aufgezählt 147 12, 4, 38 | sie einzeln aufgezählt in Sutta 38 mit dem Begriff "Wiedergeburt 148 12, 4, 38 | ist zu beachten, daß in Sutta 12. 3 dieser Ausdruck innerhalb 149 12, 4, 38 | folgenden námarúpa steht. In Sutta 40 endlich treten für punabhavábhibbatti 150 12, 5, 41 | Feindseligkeit (1)~ ~Unser Sutta kehrt fast gleichlautend 151 12, 5, 41 | die Fassung eines anderen Sutta des Anguttara (IV. 405), 152 12, 5, 41 | gleichen Inhalt hat ein drittes Sutta des gleichen Nikáya (III. 153 12, 5, 41 | bei Seidenstücker, der das Sutta in seinem Páli-Buddhismus ( 154 12, 5, 41 | vergl. die Vorbemerkungen zu Sutta 31 unseres Samyutta. ~ ~ 155 12, 5, 42 | und Feindseligkeit (2)~ ~Sutta 42 unterscheidet sich von 156 12, 5, 42 | ihr Bhikkhus usw. usw. (= Sutta 42) ..." ~ ~ [ETML-N:/]~ 157 12, 5, 44 | 12.44. Die Welt~ ~Aus dem Sutta 44 darf nicht gefolgert 158 12, 5, 44(*f135)| Vergl. das vor. Sutta 4-8, 11-15. ~ 159 12, 5, 46 | 12.46. Irgend wer~ ~Das Sutta führt seinen Titel aññataram 160 12, 5, 46(*f139)| Vgl. zum folgenden das Sutta 17. 14f.~ 161 12, 5, 48 | der Kommentar zu unserem Sutta (II. 96.12) sie als die 162 12, 5, 49(*f141)| Bemerkungen zu dem folgenden Sutta 50.~ 163 12, 5, 50 | edle Jünger (2)~ ~Dieses Sutta unterscheidet sich von dem 164 12, 5, 50 | sich von dem vorhergehenden Sutta 49 nur dadurch, daß, während 165 12, 5, 50 | dadurch, daß, während in Sutta 49 viññána, das Bewußtsein, 166 12, 5, 50 | Schlußglied durchgeführt wird, Sutta 50 bei dem ersten nidána, 167 12, 5, 50 | findet sich der Zusatz von Sutta 50 wenigstens in einer birmanischen 168 12, 5, 50 | grunde gelegt ist, auch bei Sutta 49. es ist nun klar, daß 169 12, 5, 50 | Nidánareihe erschien eben in Sutta 49 unvollständig und der 170 12, 6, 51 | Der Paragraph 12 dieses Sutta enthält in gedrängter Kürze 171 12, 6, 52(*f155)| dazu die Vorbemerkungen zu Sutta 11.~ 172 12, 6, 56 | große Baum (2)~ ~Dieses Sutta verhält sich zum vorhergehenden 173 12, 6, 56 | vorhergehenden genau so, wie Sutta 54 zu Sutta 53, d. h. es 174 12, 6, 56 | genau so, wie Sutta 54 zu Sutta 53, d. h. es enthält nur 175 12, 6, 59 | 12.59. Bewußtsein~ ~Das Sutta lautet dem vorhergehenden 176 12, 6, 60 | völlig gleichlautend mit Sutta 55. ~ ~ ~ 177 12, 7, 61(*f168)| vgl. die Vorbemerkungen zu Sutta 16s12_16.~ 178 12, 7, 61(*f173)| die aññá Formel (vergl. Sutta 32. 7-15) ein. Dabei begegnet 179 12, 7, 62(*f175)| Bis hierher ist Sutta 62 vollständig gleichlautend 180 12, 7, 63 | Die Gleichnisse in diesem Sutta sind nicht so deutlich, 181 12, 7, 63(*f182)| Formen der vedaná sind oben Sutta 62. 9-11 genannt.~ 182 12, 7, 64(*f188)| námarúpassa avakkanti. Vgl. oben Sutta 39. 2.s12_39~ 183 12, 7, 65 | Die Stadt~  ~Zu unserem Sutta 1 bis 18 vergleiche man 184 12, 7, 65 | vergleiche man oben die Sutta 4 und 10 mit den einleitenden 185 12, 7, 65 | Version des Dígha hat unser Sutta, wie unten Sutta 67, das 186 12, 7, 65 | hat unser Sutta, wie unten Sutta 67, das gemein, daß die 187 12, 7, 66(*f194)| s. die Vorbemerkungen zu Sutta 12. 60s12_60.~ 188 12, 7, 67(*f208)| Vgl. dazu Sutta 65. 7-9s12_65 mit den Vorbemerkungen 189 12, 7, 67(*f208)| den Vorbemerkungen zu dem Sutta.~ 190 12, 7, 67 | ihrer Aufhebung (vgl. oben Sutta 16s12_16) die wahre Lehre 191 12, 7, 68 | die Einleitung zum vor. Sutta. Sonst wird außer Ananda 192 12, 7, 70 | Wichtig ist in unserem Sutta in 17-22 und 51-56 die Aufzählung 193 12, 8, 72 | Ausführung zu einem Vollständigen Sutta nach dem Meister von Sathágat1 194 12, 8, 72 | Sathágat1 bis 81 inhaltlich mit Sutta 13 unseres Samyutta. ~ ~ 195 13, 0, 1 | heißt abhisametávin. S. Sutta 1. 4. zum ganzen vgl. M. 196 14, 1, 1 | es am nächsten, wenn in Sutta 30ff. die "Elemente" Erde, 197 14, 1, 1 | liegt den Ausführungen in Sutta 13 usw. zu grunde. In Sutta 198 14, 1, 1 | Sutta 13 usw. zu grunde. In Sutta 12 werden sinnliche Lust, 199 14, 1, 1 | Charakters bezeichnet. In Sutta 14 ist dhátu annähernd gleichbedeutend 200 14, 1, 1 | Man vergleiche dazu unten Sutta 11. Endlich haben wir die 201 14, 1, 9 | 14.9. Berührung (1)~ ~Das Sutta unterscheidet sich von Sutta 202 14, 1, 9 | Sutta unterscheidet sich von Sutta 7 nur dadurch, daß es zwischen 203 14, 2, 11 | Die sieben~ ~In diesem Sutta werden die verschiedenen 204 14, 2, 11 | besprochen. Vgl. oben Einl. zu Sutta 1. Es sind das der Reihe 205 14, 2, 11 | der in 11 bis 14 unseres Sutta gebraucht wird, bezeichnet 206 14, 2, 13 | Das Ziegelhaus~ ~In diesem Sutta ist, wie auch der Kommentar ( 207 14, 2, 15 | pápiccha in 17. ~Mit unserem Sutta ist zu vergleichen Anguttara-Nikáya, 208 14, 2, 18 | Entsprechend sind auch Sutta 19 bis 22 zu verstehen.)~ ~ 209 14, 4, 38 | und Bráhmanas (2)~ ~Das Sutta ist dem vorangehenden gleichlautend, 210 15, 1, 1 | Buddhaghosa zu unserem Sutta (Siam. Ausg. II.197.12) 211 15, 1, 5 | S.15.5. Der Berg~ ~Das Sutta ist außer von Frau Rhys 212 15, 2, 12 | S.15.12. Glücklich~ ~Das Sutta ist dem vorigen gleichlautend; 213 16, 0, 3 | Dem Monde gleich ~ ~Das Sutta ist übersetzt von Warren, 214 16, 0, 9 | Anschein nach gehört das Sutta der letzten Lebenszeit des 215 16, 0, 9 | Nachfolger sieht. An unser Sutta denkt auch Buddhaghosa in 216 16, 0, 10(*f76) | Gestaltungen" zu trösten. Das Sutta gehört also der Zeit nach 217 16, 0, 10 | werden nun, wie im vorigen Sutta, die verschiedenen Versenkungsstufen 218 16, 0, 11(*f82) | umgebenden Hügel. Die dem Sutta zu grunde liegende Begebenheit 219 16, 0, 12 | bezeichnend, daß in dem Sutta der beste Dogmatiker unter 220 22, 0, 37(*f81) | Formulierung der mittleren Phase im Sutta weist noch deutlicher als 221 41, 0, 3 | Priesternetz (D. 1 = Brahmajála Sutta), geäußerten 62 Ansichten


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License