Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
vom 582
von 3152
voneinander 3
vor 205
vorabdruck 1
vorabdrucken 1
voran 8
Frequenz    [«  »]
206 herz
206 kloster
205 tode
205 vor
204 weg
203 kann
202 vorhanden

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

vor

                                                                    Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                       Grau = Kommentar
1 1 | auch in anderen Sammlungen vor - wird nicht mit einem Leitthema 2 1, 3 | drei in deutscher Sprache vor (Mittlere, Längere und Angereihte 3 1, 3 | vom Sutta-Pitakam jetzt vor allem noch die vierte große 4 1, 3 | auch in anderen Sammlungen vor - wird nicht mit einem Leitthema 5 1, 3 | leichter auswendig zu lernen, vor allem aber wirken sie stärker 6 1, 3 | Samyutta-Nikáya überhaupt nicht vor. ~  ~Im folgenden seien 7 1, 5 | und auswendig gelernt. ~Vor etwa hundert Jahren begann 8 1, 7 | unvordenkaren Zeiten schon vor unserer Geburt im Gange 9 1, 9, 20 | und Antwort des Bodhisatta vor. ~  ~1. Also habe ich vernommen. ~ 10 1, 9, 20(*f42) | von samditthika und kálika vor. Für die Devatá ist jenes 11 1, 9, 20(*f42) | Devatá ist jenes die gewisse, vor Augen liegende Gegenwart, 12 1, 9, 20 | das stellen die Wesen sich vor; ~auf dem, was benannt werden 13 1, 11, 31 | teilte er ihnen mit, daß er vor seiner Abreise der Gemeinde 14 1, 11, 32 | Geizhals durch die Furcht vor den Folgen des Brahmanenmordes 15 1, 11, 32 | II. 86.1 der Ját.-Ausg.) vor. ~  ~7. Darauf nun sprach 16 1, 11, 33 | Kecken; ~Denn, aus Angst (vor der Sünde) tun die Frommen 17 1, 11, 34 | Suttanipáta (v. 1116 ff.) vor, wo ihm Fragen in den Mund 18 1, 11, 35(*f98) | ásádetabbam als apasádetabbam vor sich hatte. ~ 19 1, 11, 35(*f99) | übliche Form, in der Bhikkhus vor dem Buddha das Bekenntnis 20 1, 11, 35 | kommen nicht Verfehlungen vor? bei wem gibt es kein Abirren? ~ 21 1, 11, 35 | Kommen keine Verfehlungen vor, gibt es kein Abirren; ~ 22 1, 11, 37 | wir uns dorthin begeben, vor dem Erhabenen jeder eine 23 1, 11, 37 | Suddhávása Devas und erschienen vor dem Erhabenen. ~  ~4. Nachdem 24 1, 12, 50 | Begleiter im allgemeinen vor, der Buddha fragt nach näheren 25 1, 13, 52(*f144)| adhitthitam gegen patitthitam im vor. Sutta.  26 1, 15, 75(*f174)| vier Eigenschaften, die vor der Furcht vor dem Jenseits 27 1, 15, 75(*f174)| Eigenschaften, die vor der Furcht vor dem Jenseits schützen, sind 28 2, 1, 2(*f194) | hadayánuppatti, d.i. arakatta. S. die vor. Note. 29 2, 1, 6(*f201) | dürfte eine alte Glosse sein. Vor jenen Worten schieben die 30 2, 1, 6(*f201) | bhagavá ein (vgl. die Note zum vor Sutta), und ebenso auch 31 2, 3, 30(*f292)| 518.9; JáCo. VI. 519.21 vor. Häufiger ist die Form Vepulla, 32 3, 1, 1 | Königsstrafe hart gegen jenen vor: ~Darum soll man ihm ausweichen; *f296) 33 3, 1, 1 | finden seine Erben Vermögen vor. ~Kinderlos und ohne Erben, 34 3, 1, 9 | Insassen der Hölle, die vor vielen Jahrtausenden als 35 3, 2, 11 | Meditation erhoben, draußen vor dem Torgebäude. Da nun begab 36 3, 2, 18(*f350)| trägt ihm seine Meinung vor. ~ 37 4, 1, 7(*f401) | ernährte (Sklave) schläft vor Erschöpfung.~ 38 4, 2, 16(*f418)| Der Erlöste ist sicher vor den Nachstellungen des Mára, 39 4, 3, 21(*f432)| sehe im Kanon nicht mehr vor. Das Gebiet der Sákya (p. 40 4, 3, 24(*f450)| Jahren sechs auf die Zeit vor und eines auf die Zeit nach 41 4, 3, 24(*f454)| kommt im Majjhima I. 234 vor. Ich verweise auf meine 42 5, 0, 5 | Fürchtest du Törin dich nicht vor Bösewichten?" ~  ~4. Da 43 5, 0, 5 | Ich fürchte mich nicht vor dir, Mára, wenn ich auch 44 5, 0, 6 | mit gewissen Abweichungen vor, aber in anderer Verteilung. 45 5, 0, 9(*2) | so von dem attabháva (s. vor. Note), weil er eine Stätte 46 6, 0, 1(*2) | die Übersetzung "ideal" vor; Mrs. Rhys Davids "norm". ~( 47 6, 0, 1 | Brahmawelt und erschien vor dem Erhabenen. ~8. Da nun 48 6, 0, 1 | die da lebten, die Furcht vor der Sünde und vor der jenseitigen 49 6, 0, 1 | Furcht vor der Sünde und vor der jenseitigen Welt vor 50 6, 0, 1 | vor der jenseitigen Welt vor Augen. ~  ~12. Denn wie 51 6, 0, 1 | die da lebten, die Furcht vor der Sünde und vor der jenseitigen 52 6, 0, 1 | Furcht vor der Sünde und vor der jenseitigen Welt vor 53 6, 0, 1 | vor der jenseitigen Welt vor Augen. ~  ~13. Wie er das 54 6, 0, 2 | Brahmawelt und erschien vor dem Erhabenen. ~  ~10. Da 55 6, 0, 3 | Setze ihm die Ehrengabe vor, der mit Gaben zu ehren 56 6, 0, 3 | Setzte sie ihm die Ehrengabe vor, der durch Gabe zu ehren 57 7, 1, 10(*7) | hergestellte Estrich der Veranda vor dem Hause gemeint ist, der 58 7, 2, 14(*2) | bedeuten. Ich ziehe várenti vor mit Rücksicht auf Verszeile 59 7, 2, 14 | er sie in der Versammlung vor, als viel Volk beisammen 60 8, 0, 8 | Erhabenen ~Unermüdlich immer, vor ihm mich neigend." ~  ~  ~( 61 8, 0, 9(*1) | dem Komm. I. 328.2 hat er vor dem Besuch beim Buddha 12 62 9, 0, 3 | kommt mir wirklich töricht vor. ~Er hört, aber er versteht 63 9, 0, 4 | kommt es mir heute vor, ~Da ich die vielen verlassenen 64 9, 0, 4(*1) | arati. Es kommt der Devatá vor, als sei Unlust am mönchischen 65 9, 0, 8 | nicht verunreinigt. ~Wer vor dem Worte sich fürchtet 66 9, 0, 10 | zugammen die Worte der Wahrheit vor? ~Hört man die wahre Lehre, 67 9, 0, 10(*1) | gebraucht wird die sich vor dem Schakal in ihre Schale 68 9, 0, 12 | begeben hatte, sprach sie vor dem Bhikkhu die folgende 69 10, 0, 3 | also: "Fürchtest du dich vor mir, Mönch?" ~8. "Ich fürchte 70 10, 0, 3 | Ich fürchte mich nicht vor dir, mein Lieber; aber schon 71 10, 0, 6 | den heiligen Texten (*1) vor. ~3. Da nun beschwichtigte 72 10, 0, 6 | Bhikkhu trägt heilige Verse vor. ~Vielleicht, wenn wir das 73 10, 0, 8(*9) | Buddhaschaft überzeugt und fällt vor ihm nieder. ~( 74 11, 1, 4 | Hals ist (*3), fesseln und vor mich in die Stadt der Asuras 75 11, 1, 4 | Hals ist, fesseln und ihn vor mich in die Versammlungshalle 76 11, 1, 4 | Hals ist, und brachten ihn vor Sakka, den Fürsten der Götter, 77 11, 1, 5 | der Götter, eine Strophe vor!' ~  ~6. Auf dieses Wort 78 11, 1, 5 | Vepacitti, eine Strophe vor!' ~  ~7. Auf dieses Wort 79 11, 1, 5 | der Götter, eine Strophe vor!' ~  ~10. Auf dieses Wort 80 11, 1, 5 | Vepacitti, eine Strophe vor!' ~  ~13. (Auf dieses Wort 81 11, 1, 5 | der Götter, eine Strophe vor!' ~  ~16. Auf dieses Wort 82 11, 1, 9 | Der Geruch (*6) der vor langer Zeit geweihten Weisen ~ 83 11, 1, 9 | Sakka:) ~'Der Geruch der vor langer Zeit geweihten Weisen ~ 84 11, 1, 10 | Meeresufer und erschienen vor dem Dämonenfürsten Sambara. ~  ~ 85 11, 1, 10 | ausgestreckten Arm einzieht, vor dem Dämonenfürsten Sambara 86 11, 2, 14(*3) | Göttersohnes. Dieser war vor der Lebenszeit des Buddha 87 11, 3, 24 | bekannte dieser Bhikkhu vor dem anderen Bhikkhu seine 88 11, 3, 24 | bekannte, Herr, dieser Bhikkhu vor dem anderen Bhikkhu seine 89 11, 3, 24(*3) | das fem. jvará gleichfalls vor. Der Komm. trennt mittehi 90 12, 1, 1 | liegt eine reiche Literatur vor. Ich verweise auf Spence 91 12, 1, 4 | vollendeter Allbuddha kam noch vor seiner Erleuchtung, da er 92 12, 1, 10 | die Ausgabe mit 2. ~ ~2. "Vor meiner Erleuchtung, ihr 93 12, 2, 18 | verschiedene Überlieferungen vor, die bei der Redaktion des 94 12, 3, 22 | Ideal und Vorbild stets vor Augen. Der Buddha ist also 95 12, 3, 22 | Meister steht leibhaftig vor Augen. Darum, ihr Bhikkhus, 96 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor *f71). Und wenn ferner Samanas 97 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor. Und wenn ferner Samanas 98 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor. Und wenn ferner Samanas 99 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor. Und wenn endlich Samanas 100 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor. ~ ~10. Es hatte aber der 101 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor usw. usw. (= 9) . . . Und 102 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor. ~ ~15. Einstmals, Ananda, 103 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor usw. usw. (= 9) ... Und 104 12, 3, 24 | dieser Fall kommt nicht vor." ~ ~24. "Wunderbar, Herr, 105 12, 3, 25 | dieser Fall kommt nicht vor. Und wenn ferner usw. usw. ( = 106 12, 3, 25 | dieser Fall kommt nicht vor". ~ ~8. Es hatte aber der 107 12, 3, 25 | dieser Fallkommt nicht vor. Und wenn ferner usw. usw. (= 108 12, 3, 25 | dieser Fall kommt nicht vor. ~ ~13. Wenn da, Ananda, 109 12, 3, 26 | dieser Fall kommt nicht vor. Und wenn ferner usw. usw. (= 110 12, 3, 26 | dieser Fall kommt nicht vor." ~ ~ ~ 111 12, 3, 30 | dieser Fall kommt nicht vor. ~ ~4-13. (Die Samanas oder 112 12, 3, 30 | dieser Fall kommt nicht vor. ~ ~14. Alle die Samanas 113 12, 3, 30 | werden, dieser Fall kommt vor. ~ ~15-24. (Die Samanas 114 12, 3, 30 | werden, dieser Fall kommt vor." ~ ~ 115 12, 4, 32(*f89) | I, 122ff. der Ausgabe) vor. Hier wird er wegen ungehörigen 116 12, 5, 41 | zugleich in der steten Angst vor der Vergeltung. Und diese 117 12, 5, 41(*f130)| R. O. Franke: "der offen vor Augen liegt"; Mrs. Rhys 118 12, 5, 44(*f135)| Vergl. das vor. Sutta 4-8, 11-15. ~ 119 12, 5, 45 | kommt es in der Form Nádika vor. Nach einer Angabe im Kommentar 120 12, 5, 48 | Philosophen gemeint, die sich vor allem mit naturgeschichtlichen 121 12, 6, 60 | Nr. 22 (= II. 290 ff.) vor, im Satipatthána-Suttanta, 122 12, 6, 60 | kommt es mir vollkommen klar vor." ~ ~4. "Nicht so, Ananda, 123 12, 7, 63 | Mann und der Missetäter vor. Der Samsára wird als etwas 124 12, 7, 65 | Begebenheit:) Sávatthí. ~ ~2. "Vor meiner Erleuchtung, ihr 125 12, 7, 66(*f193)| über etwas." Ich verweise vor allem auf Játaka I, S. 75. 126 12, 7, 66(*f195)| wertvoll erscheinen läßt. Vor allem gehören die khandhá, 127 12, 7, 68 | Savittha s. die Einleitung zum vor. Sutta. Sonst wird außer 128 12, 7, 70 | von zahlreichen Bhikkhus vor dem Erhabenen die Erreichung 129 12, 7, 70 | zahlreichen Bhikkhus also wurde vor dem Erhabenen die Erreichung 130 12, 7, 70 | wirklich von den Ehrwürdigen vor dem Erhabenen die Erreichung 131 12, 7, 70 | hätten und brächten ihn vor den König: ,Da ist, Majestät, 132 13, 0, 1(*f1) | höchstens noch sieben Existenzen vor sich hat, ehe er in das 133 14, 4, 31 | Begebenheit:) Sávatthí. ~ ~2. "Vor meiner Erleuchtung, ihr 134 14, 4, 38 | gleichlautend, nur werden vor den Begriffen "das Annehmliche, 135 16, 0, 5(*f62) | Redensart kommt häufig im Kanon vor. Sie hat aber nie die Bedeutung " 136 16, 0, 11(*f87) | mit der Erzählung, wie er vor hunderttausend Weltaltern 137 17, 0, 3 | Erhabene nun sprach also: ~ ~3. Vor langer Zeit, ihr Mönche, 138 17, 0, 5 | mit Kot angefüllt hat, und vor ihm wäre noch ein großer 139 17, 0, 5 | Kothaufen. ~ ~4. Der würde sich vor einem anderen Mistkäfer 140 17, 0, 5 | mit Kot angefüllt, und vor mir ist noch dieser große 141 17, 0, 6(*f6) | Die Herausgeber schlagen vor, hier wie folgt zu lesen: 142 19, 0, 1 | der Zeit für diese Frage. Vor dem Erhabenen stelle mir 143 19, 0, 17 | der Zeit für diese Frage. Vor dem Erhabenen stelle mir 144 20, 0, 6 | als die jener Götter, die vor Sonne und Mond einhereilen, 145 20, 0, 9 | ich es nicht?' " ~ ~6. "Vor langer Zeit, ihr Mönche, 146 21, 0, 4(*f36) | appossukko tunhíbhúto sankasáyati vor. So z.B. auch in S 35. 199 147 21, 0, 4(*f36) | von einer Schildkröte, die vor dem beutesuchenden Schakal, 148 22, 0, 26 | nun sprach also: ~ ~3. "Vor meiner Erwachung, ihr Mönche, 149 22, 0, 55(*f114)| Ich-Wahn sich als Furcht vor der 'Vernichtung' manifestieren 150 22, 0, 55(*f115)| Merkmale geprägte Lehrdarlegung vor. Einem gewissen Brahmanen, 151 22, 0, 62 | Grunde? Eben aus Furcht vor Tadel, um Anstoß und Mißbilligung 152 22, 0, 78 | zerreißen ihre Fesseln, und, vor Angst Kot und Harn entleerend, 153 22, 0, 78 | Schrecken fielen sie, wie vor dem Löwen das Getier: ~' 154 22, 0, 80 | Brahmá-Welt und erschien vor dem Erhabenen so schnell, 155 22, 0, 85 | Und jener dient ihm nun: vor ihm aufstehend, nach ihm 156 22, 0, 85 | Als der Mann ihm diente: vor ihm aufstehend, nach ihm 157 22, 0, 86 | neuer Mönch sein, der erst vor kurzem hinausgezogen ist, 158 22, 0, 90(*f182)| den der Meister noch kurz vor seinem Hinscheiden vom Verkehr 159 22, 0, 90(*f186)| Leerheit der Gestaltungen vor Augen stand, da dachte er: ' 160 22, 0, 4 | Versiegung des Leidens. ~ ~17. Vor langer Zeit, o Mönch, war 161 35, 0, 13-14 | Früher, ihr Mönche, noch vor der vollen Erwachung, kam 162 35, 0, 116 | euch Ehrwürdigen, die ihr vor dem Meister gewesen seid, 163 35, 0, 117 | Früher, ihr Mönche, noch vor der vollen Erwachung, kam 164 35, 0, 120 | gehend und sitzend, das Herz vor hemmenden Dingen; legt sich 165 35, 0, 134 | S.35.134 Der Zeitpunkt vor der Götterlache~ ~Zu einer 166 35, 0, 192 | Kosambi in der Gartenstiftung vor sich geht.) ~ ~ ~ 167 35, 0, 194 | ihr Mönche, führt sich vor Augen: Sei es um den glühenden 168 35, 0, 200 | Brahma-Wandel, gibt aber vor, es zu tun. Er ist im Innern 169 35, 0, 202 | verneigten sich ehrerbietig vor dem Erhabenen, gingen rechts 170 35, 0, 202 | Moggalláno, zu lehrreicher Rede vor den Mönchen; der Rücken 171 36, 0, 6 | Mensch eine andere Entrinnung vor dem Wehgefühl als Sinnenwohl. 172 36, 0, 6 | eine andere Entrinnung vor dem Wehgefühl als sinnliches 173 36, 0, 6 | und doch hat dieser Kluge vor den anderen ~in dem, was 174 41, 0, 7 | leeren Klause und führt sich vor Augen: 'Leer ist das von 175 41, 0, 9 | Wenn ich nun aber, o Herr, vor dem Erhabenen sterben würde, 176 42, 0, 8 | ein Jünger und führt sich vor Augen: Lebendiges umzubringen, 177 42, 0, 8 | machen. Indem er sich dies vor Augen führt, verwirft er 178 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor, zum Unglück der Familien 179 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor, zum Schaden der Familien 180 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor'. Der Asket Gotamo, Vorsteher, 181 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor, zum Unglück der Familien 182 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor, zum Schaden der Familien 183 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor". ~ ~"In 91 Weltzeitaltern, 184 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor, zum Unglück der Familien 185 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor, zum Schaden der Familien 186 42, 0, 9 | Familien geht der Erhabene vor'. Wer da, Vorsteher, diese 187 42, 0, 13 | gehen sie falsch oder recht vor?" ~"Sie gehen falsch vor, 188 42, 0, 13 | vor?" ~"Sie gehen falsch vor, o Herr". ~"Die da falsch 189 42, 0, 13 | gehen sie falsch oder recht vor?" ~"Sie gehen falsch vor, 190 42, 0, 13 | vor?" ~"Sie gehen falsch vor, o Herr". ~"Die da falsch 191 42, 0, 13 | I ~ ~Und er führt sich vor Augen, was die vier Meister 192 44, 0, 9 | vergangenen Tage, Herr Gotamo, vor einiger Zeit, haben sich 193 45, 0, 24 | Hausner oder ein Pilger falsch vor, so gewinnen sie eben wegen 194 45, 0, 24 | Hausner und ein Pilger recht vor, so gewinnen sie eben wegen 195 47, 0, 10 | Bewusstsein. ~Da führt er sich vor Augen: 'Zu welchem Zweck 196 47, 0, 10 | Bewusstsein. ~Da führt er sich vor Augen: 'Zu welchem Zweck 197 47, 0, 18 | Brahma-Welt und erschien vor dem Erhabenen. Er entblößte 198 47, 0, 29 | verbeuge dich in meinem Namen vor ihm und sage: ~'Der Hausvater 199 47, 0, 29 | krank'. Er verbeugt sich vor dem Ehrwürdigen Anando und 200 48, 0, 42 | und es ginge die Sonne vor dem Ostfenster auf, so daß 201 48, 0, 5 | führt sich der übende Mönch vor Augen: 'Gibt es wohl außerhalb 202 48, 0, 8 | Mönche, der Mönch sein Herz vor den Trieben und den mit 203 48, 0, 8 | verbundenen Dingen. Wer das Herz vor den Trieben und den mit 204 48, 0, 9 | Brahma-Welt und erschien vor dem Erhabenen. Er entblößte 205 51, 0, 14 | Mutter Migáras ist sicher vor Wind, tief in die Erde eingelassen,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License