Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
meistbekannte 1
meisten 4
meistens 4
meister 155
meisterin 1
meistern 10
meisternd 1
Frequenz    [«  »]
155 ab
155 dasein
155 erfassen
155 meister
155 sinn
155 wahrheit
154 wahrlich

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

meister

                                                                   Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                      Grau = Kommentar
1 1, 8, 1 | Zustimmung bekundete der Meister. ~ ~6.      Da nun dachte 2 1, 8, 1 | dachte die Devatá: 'der Meister bekundet mir seine Zustimmung'; 3 1, 11, 31 | Nun finden sie sich beim Meister ein, ihm ihre Huldigung 4 2, 1, 1 | Zustimmung bekundete der Meister. Da nun dachte der Devaputta 5 2, 1, 1 | Zustimmung bekundet mir der Meister;' er begrüßte ehrfurchtsvoll 6 2, 1, 7(*f204) | glaubt. Ihm entgegnet der Meister, daß der Weg dazu allen 7 2, 3, 30 | lehrt, verdient der Meister Verehrung." ~  ~4. Da nun 8 3, 1, 1 | sprach noch weiter der Meister folgendes: ~  ~8. "Einen 9 3, 2, 18(*f350)| gefundenes, so geht er zum Meister und trägt ihm seine Meinung 10 3, 3, 24 | gesprochen, verkündete der Meister noch folgendes: ~  ~"Bei 11 3, 3, 25 | sie grausam bestraft. Der Meister habe nun auf Umwegen den 12 3, 3, 25 | gesprochen, verkündete der Meister noch folgendes: ~  ~"Wie 13 4, 2, 12(*f409)| Jainas bezeichnen ihren Meister ebenfalls als den mahávíra. 14 4, 3, 22 | ist es für mich, daß mein Meister der Vollendete, der Vollkommen 15 4, 3, 22 | ist es für mich, daß mein Meister der Vollendete, der Vollkommen 16 4, 3, 22 | ist es für mich, daß mein Meister der Vollendete, der Vollkommen 17 4, 3, 25 | Ragá. ~Sie aber hat da der Meister verjagt, wie ausgefallene 18 5, 0, 8 | der Erhabene, ist mein Meister, an seiner Lehre hab' ich 19 7, 1, 1 | Zufall der Gedanke an den Meister und sie sprach mit gefalteten 20 7, 1, 1 | einmal, du Schandweib, deinem Meister den Mund stopfen (*1)." ~  ~ 21 8, 0, 1 | ehrwürdigen Nigrodhakappa, seinem Meister (*4). ~  ~2. Zu jener Zeit 22 8, 0, 2 | ehrwürdigen Nigrodhakappa, seinem Meister. ~  ~2. Zu jener Zeit nun 23 8, 0, 3 | ehrwürdigen Nigrodhakappa, seinem Meister. ~  ~2. Zu jener Zeit nun 24 8, 0, 5 | also gesprochen, sprach der Meister weiterhin noch folgendes: ~  ~" 25 8, 0, 8 | kommend, mit dem Wunsche, den Meister zu sehen, ~Verehrt, du großer 26 9, 0, 11 | reiflich nach ~Über den Meister, die Lehre und die Gemeinde, ~ 27 11, 1, 3 | Erziehung bedürfen, der Meister der Götter und Menschen, 28 11, 1, 3 | gesprochen, verkündete der Meister noch folgendes: ~  ~"In 29 11, 2, 19 | mit ihren Göttern, ~Der Meister, der den Namen des Höchsten 30 12, 3, 22 | dieser heilige Wandel; der Meister steht leibhaftig vor Augen. 31 12, 4, 31(*f84) | überlegte nämlich so: Der Meister will, daß ich den Weg, der 32 12, 4, 31(*f84) | treffen können? Und der Meister dachte: Außer mir gibt es 33 12, 4, 32 | Namen zu Sáriputta: der Meister will dich sprechen, verehrter 34 12, 4, 32 | ehrwürdigen Sáriputta also: "Der Meister will dich sprechen, verehrter 35 12, 4, 36 | Gesamtheit der Bhikkhus, und der Meister führt selbst die Irrtümer 36 12, 5, 41 | Erziehung bedürfen, der Meister der Götter und Menschen, 37 12, 7, 70(*f215)| so: "Wenn die Leute den Meister erblickten, pflegten sie 38 12, 8, 72 | Vollständigen Sutta nach dem Meister von Sathágat1 zu ergänzen. 39 12, 9, 73 | S.12.82. Der Meister~ ~1. Ort der Begebenheit: 40 12, 9, 73 | nicht schaut, muß er einen Meister sich suchen, damit er über 41 12, 9, 73 | nicht schaut, muß er einen Meister sich suchen, damit er über 42 12, 9, 73 | nicht schaut, muß er einen Meister sich suchen, damit er über 43 12, 9, 73 | nicht schaut, muß er einen Meister sich suchen, damit er über 44 12, 9, 73 | nicht schaut, muß er einen Meister sich suchen, damit er über 45 12, 9, 73 | nicht schaut, muß er einen Meister sich suchen, damit er über 46 12, 9, 73 | nicht schaut, muß er einen Meister sich suchen, damit er über 47 12, 9, 73 | nicht schaut, muß er einen Meister sich suchen, damit er über 48 12, 9, 83-93 | an Stelle von "muß einen Meister sich suchen" eingesetzt 49 14, 2, 16 | so gesprochen, sprach der Meister weiterhin also: ~ ~"Durch 50 16, 0, 6 | Zellgenossen des Anuruddha: der Meister will die Ehrwürdigen sprechen." ~ ~ 51 16, 0, 6 | den Bhikkhus also: "Der Meister will die Ehrwürdigen sprechen." ~ ~ 52 16, 0, 9 | und Moggallána sind dem Meister schon im Tod vorangegangen. 53 16, 0, 9 | Erwägung nennt, daß der Meister ihn mit sich selber auf 54 16, 0, 11 | übergetreten bin, keinen anderen Meister anerkenne, mich auf ihn 55 16, 0, 11 | kam mir der Gedanke: 'Den Meister wahrlich möchte ich sehen, 56 16, 0, 11 | sprach zu ihm also: 'Mein Meister, Herr, ist der Erhabene; 57 16, 0, 11(*f90) | Auch darin, daß der Meister ihm die eigenen Kleider 58 16, 0, 13 | Hochachtung gegenüber dem Meister; sie sind ohne Ehrfurcht 59 16, 0, 13 | Hochachtung gegenüber dem Meister; sie sind voll Ehrfurcht 60 17, 0, 10 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~" Ob Ehre 61 17, 0, 35 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Die Frucht 62 21, 0, 1 | Recht sagen kann: 'Der vom Meister geförderte Jünger hat die 63 21, 0, 1 | mit Recht sagen: 'Der vom Meister geförderte Jünger hat die 64 21, 0, 2 | Veränderung, die sich beim Meister zeigen, würden dir, Bruder 65 21, 0, 2 | Veränderung, die sich beim Meister zeigen, würden mir, Bruder 66 21, 0, 2 | denken: 'Der machtvolle Meister, wahrlich, ist dahingegangen, 67 21, 0, 2 | Veränderung, die sich beim Meister zeigen, dem Ehrwürdigen 68 21, 0, 4 | zu jenem Mönch also: 'Der Meister ruft dich, o Bruder.'" ~ ~ 69 21, 0, 4 | und sprach zu ihm: "Der Meister ruft dich, o Bruder." ~ ~ 70 21, 0, 4 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Nicht wird 71 21, 0, 5 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Es leuchtet 72 21, 0, 6 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Der Schwan, 73 21, 0, 7 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Wenn er 74 21, 0, 8 | des Erhabenen, zum Meister, mit gepreßten, geglätteten 75 21, 0, 8 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Wann werd' 76 21, 0, 9 | des Erhabenen, zum Meister, begrüßte ihn ehrerbietig 77 21, 0, 9 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Was zürnest 78 21, 0, 10 | Thera, dem Mönch, also: 'Der Meister ruft dich, Bruder.'" - " 79 21, 0, 10 | Ehrwürdigen Thera also: "Der Meister ruft dich, Bruder." - "Ja, 80 21, 0, 10 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Wer alles 81 21, 0, 11 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Der Adel 82 21, 0, 12 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Diese Mönche, 83 22, 0, 2 | Zustimmung befragt haben wir den Meister." ~ ~7. "Es mag nun sein, 84 22, 0, 2 | nachzuforschen *f51): 'Was lehrt der Meister der Ehrwürdigen, was verkündet 85 22, 0, 2 | nachzuforschen: 'Was lehrt der Meister der Ehrwürdigen, was verkündet 86 22, 0, 2 | Brüder, verkündet unser Meister.' ~ ~11. Nach solcher Erklärung, 87 22, 0, 2 | Überwindung verkündet denn der Meister der Ehrwürdigen?' So befragt, 88 22, 0, 2 | Bewußtsein verkündet unser Meister.' ~ ~12. Nach solcher Erklärung, 89 22, 0, 2 | Welches Übel sah denn der Meister der Ehrwürdigen dabei, daß 90 22, 0, 2 | Brüder, verkündete unser Meister die Überwindung der Willensgier 91 22, 0, 2 | Welchen Gewinn sah denn der Meister der Ehrwürdigen dabei, daß 92 22, 0, 2 | Brüder, verkündete unser Meister die Überwindung der Willensgier 93 22, 0, 22 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Die Fünfer-Gruppe, 94 22, 0, 76-77 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~11. ~"Heilige, 95 22, 0, 78 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~11. ~"Nachdem 96 22, 0, 78 | und auch die Götter - der Meister, dem da keiner gleicht: ~ 97 22, 0, 84 | Namen zum Mönch Tissa: 'Der Meister ruft dich, Bruder Tissa.'" ~ ~ 98 22, 0, 84 | angelangt sprach er zu ihm: "Der Meister ruft dich, Bruder Tissa." ~ ~ 99 22, 0, 90(*f182)| mit jenem Channa, den der Meister noch kurz vor seinem Hinscheiden 100 22, 0, 90(*f182)| hinaus. Später, unter dem Meister Mönch geworden, brüstete 101 22, 0, 90 | im Ghosita-Kloster. Vom Meister selbst wird er gerühmt, 102 22, 0, 3 | geredet hatte, sprach der Meister noch dieses: ~ ~"Dem Schaumball 103 35, 0, 94 | sprach fernerhin also der Meister: ~ ~1. "Gebiete der Berührung 104 35, 0, 116 | Ehrwürdige Anando wird selbst vom Meister gepriesen, von den verständigen 105 35, 0, 116 | Ehrwürdigen, die ihr vor dem Meister gewesen seid, den Herrn 106 35, 0, 116 | Anando wird ja selbst vom Meister gepriesen. Möge der Ehrwürdige 107 35, 0, 132 | höchster Tugend war'n die alten Meister, ~die als Brahmanen früh' 108 35, 0, 136 | sprach fernerhin also der Meister: ~ ~"Die Formen, Töne, Duft, 109 35, 0, 145 | Was da, ihr Mönche, ein Meister den Jüngern aus Wohlwollen 110 35, 0, 150 | ein Schüler ist und einen Meister hat, der fühlt sich leidend, 111 35, 0, 150 | kein Schüler ist und keinen Meister hat, der fühlt sich glücklich 112 35, 0, 150 | als ein Schüler mit einem Meister leidend und nicht wohl? 113 35, 0, 150 | als ein Schüler und ohne Meister glücklich und wohl? Da hat, 114 35, 0, 150 | ein Schüler ist und einen Meister hat, der fühlt sich leidend, 115 35, 0, 150 | kein Schüler ist und keinen Meister hat, der fühlt sich glücklich 116 35, 0, 198 | diesen Wagen bestiege ein Meister der Fahrkunst, ein gewandter 117 35, 0, 202 | Mahá-Moggalláno gesprochen, und der Meister hatte es gutgeheißen. Zufrieden 118 40, 0, 1 | Recht sagen könnte: 'Vom Meister unterstützt, hat der Jünger 119 40, 0, 1 | Recht von mir sagen: 'Vom Meister unterstützt, hat der Jünger 120 40, 0, 2-8 | Recht sagen könnte: 'Vom Meister unterstützt, hat der Jünger 121 40, 0, 2-8 | Recht von mir sagen: 'Vom Meister unterstützt, hat der Jünger 122 40, 0, 9 | Recht sagen könnte: 'Vom Meister unterstützt, hat der Jünger 123 40, 0, 9 | Recht von mir sagen: 'Vom Meister unterstützt, hat der Jünger 124 40, 0, 10-11 | Leiter der Menschenherde, der Meister der Götter und Menschen, 125 41, 0, 10 | Leiter der Menschenherde, der Meister der Götter und Menschen, 126 42, 0, 8 | Vorsteher, spricht ein Meister also, hat solche Lehre: ' 127 42, 0, 8 | Hölle'. Auf einen solchen Meister, Vorsteher, verläßt sich 128 42, 0, 8 | und er denkt also: Mein Meister spricht also, hat solche 129 42, 0, 8 | Leiter der Menschenherde, der Meister der Götter und Menschen, 130 42, 0, 8 | davon'. Auf einen solchen Meister, Vorsteher, verläßt sich 131 42, 0, 13 | in diesem Rasthaus vier Meister mit verschiedenen Ansichten, 132 42, 0, 13 | Verschiedenes gefiel: Ein Meister sagt und denkt so:~ ~'Almosengeben, 133 42, 0, 13 | und erklären können'. ~Ein Meister sagt und denkt so:~ ~'Almosengeben, 134 42, 0, 13 | und erklären können'. ~Ein Meister sagt und denkt so: ~ ~'Was 135 42, 0, 13 | begeht nichts Gutes'. ~Ein Meister sagt und denkt so:~ ~'Was 136 42, 0, 13 | vor Augen, was die vier Meister sagen und denken. Und er 137 43, 0, 1-12 | führenden Pfad. Was ein Meister, ihr Mönche, den Jüngern 138 43, 0, 1 | führenden Pfad. Was ein Meister, ihr Mönche, den Jüngern 139 43, 0, 14-44 | führenden Pfad. Was ein Meister, ihr Mönche, den Jüngern 140 44, 0, 1 | Vortrefflich, o Herr, wie da Meister und Jüngerin sinn- und wortgetreu 141 44, 0, 7 | Herr Gotama, ist es, wie da Meister und Jünger sinn- und wortgetreu 142 44, 0, 8 | Herr Moggalláno, wie da Meister und Jünger sinn- und wortgetreu 143 44, 0, 9 | Schülern und Anhängern der Meister einer Schar, ein wohlbekannter 144 44, 0, 9 | Schülern und Anhängern der Meister einer Schar, ein wohlbekannter 145 45, 0, 4 | gesagt hatte, sprach der Meister weiter: ~ ~"Vertraun und 146 47, 0, 10 | ungerichtete. Was da, Anando, ein Meister den Jüngern aus Wohlwollen 147 47, 0, 19 | auf meine Schultern'. 'Ja, Meister', erwiderte die Gehilfin 148 47, 0, 19 | Medakathaliká, die Gehilfin, dem Meister:~"So wird nichts daraus, 149 47, 0, 19 | So wird nichts daraus, Meister! Achte du auf dich selber, 150 47, 0, 19 | Achte du auf dich selber, Meister, und ich werde auf mich 151 47, 0, 19 | Medakathaliká, die Gehilfin, dem Meister gesagt hat: 'Ich werde auf 152 48, 0, 10 | erziehenden Menschen, der Meister der Götter und Menschen, 153 48, 0, 11 | erziehenden Menschen, der Meister der Götter und Menschen, 154 48, 0, 41 | gesagt hatte, sprach der Meister noch also: ~"Pfui, elend 155 48, 0, 10 | triebversiegte Mönch dabei, den Meister wertzuhalten, sich nach


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License