Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | Páli-Texte. Bald darauf aber kam es auch zu Ausgaben in deutscher
2 1, 5 | Übersetzung machen würde? Dazu kam ich dann erst nach meiner
3 1, 9, 14 | besuchen und an den Kadambafluß kam, weigerte sich das Pferd,
4 1, 11, 31 | über das Meer. Ein Sturm kam, und ihr Schiff begann zu
5 1, 11, 37 | zu besuchen. ~2. Da nun kam vier Devatás von der Gruppe
6 2, 2, 17 | nachdenkend, zu der Erkenntnis kam, daß ihm binnen kurzem das
7 2, 3, 23 | verdienst liche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender Gedanke: '
8 2, 3, 23 | verdienstliche Werke tun.' ~Das kam mir, Herr, folgender Gedanke:'
9 2, 3, 23 | verdienstliche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender Gedanke: '
10 2, 3, 23 | verdienstliche Werke tun.' ~Da kam mir, Herr, folgender Gedanke: '
11 2, 3, 23 | und Bettlern. ~ 9. Also kam ich so lange Zeit, *f254)
12 3, 1, 9 | Veranstaltung des Opfers kam. Die Erzählung findet sich
13 4, 2, 12 | seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen, folgender
14 4, 2, 14 | seine Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen, folgender
15 4, 2, 16 | Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen, folgender
16 4, 2, 17 | Ohren die Lehre. ~3. Da nun kam Mára, dem Bösen, folgender
17 4, 2, 19 | Ohren die Lehre. ~2. Da nun kam Mára, dem Bösen, folgender
18 4, 3, 21 | war Mára, der Böse, der kam, um euch irre zu führen." ~
19 4, 3, 23 | Herzenserlösung. *f442) ~10. Da nun kam dem ehrwürdigen Godhika
20 5, 0, 1 | bereust." ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Álaviká dieser
21 5, 0, 1 | die Strophe? ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Álaviká dieser
22 5, 0, 2 | erreicht werden." ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Somá dieser
23 5, 0, 2 | Strophe?" ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Somá dieser
24 5, 0, 3 | einem Manne?" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Kisá Gotamí
25 5, 0, 3 | Strophe?" ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Kisá Gotamí
26 5, 0, 4 | ergötzen (*1)!" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Vijayá dieser
27 5, 0, 4 | die Strophe? ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Vijayá dieser
28 5, 0, 5 | Bösewichten?" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Uppalavanná
29 5, 0, 5 | Strophe ? ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Uppalavanná
30 5, 0, 9 | aufgehoben?" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Selá dieser
31 5, 0, 9 | Strophe?" ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Selá dieser
32 5, 0, 10 | aufgehoben?" ~ ~4. Da nun kam der Bhikkhuní Vajirá dieser
33 5, 0, 10 | Strophe?" ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhuní Vajirá dieser
34 6, 0, 1 | wahren Lehre. ~6. Da nun kam dem Brahman Sahampati, der
35 6, 0, 2 | verehrend? ~ ~3. Da nun kam dem Erhabenen dieser Gedanke: "
36 6, 0, 3 | darzubringen. ~ ~6. Da nun kam dem Brahman Sahampati der
37 7, 1, 1 | Mitten in der Bewirtung nun kam über Dhanañjání durch einen
38 7, 1, 9 | umzukehren. ~ ~7. Da nun kam dem Brahmanen Sundarika-Bháradvája
39 7, 2, 15 | die Lehre. ~ ~4. Da nun kam dem Brahmanen Mánatthaddha
40 7, 2, 16 | Paccaníkasáta (*1). ~ ~3. Da nun kam dem Brahmanen Paccaníkasáta
41 7, 2, 17 | 4. Wie er ihn sah, kam ihm dieser Gedanke: "Ich
42 7, 2, 22(*1) | Flecken zu diesem Namen kam, ist wertlos. ~(
43 8, 0, 1 | sein Denken. ~ ~5. Da nun kam dem ehrwürdigen Vangísa
44 8, 0, 2 | sein Denken. ~ ~4. Da nun kam dem ehrwürdigen Vangísa
45 8, 0, 3 | Bhikkhus. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen Vangísa
46 8, 0, 6 | die Lehre. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen Vangísa
47 8, 0, 8 | die Lehre. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen Vangísa
48 8, 0, 9 | Pfadführer!" ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen Vangísa
49 8, 0, 10 | Daseinssubstrate. ~ ~2. Da nun kam dem ehrwürdigen Vangísa
50 8, 0, 11 | seinem Ruhm. ~ ~2. Da nun kam dem ehrwürdigen Vangísa
51 9, 0, 1 | sich ab." ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von der Devatá
52 9, 0, 1(*4) | samvegam ápádi "kam in seelische Erregung". ~
53 9, 0, 3 | Auge (dazu)." ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von der Devatá
54 9, 0, 3(*2) | Gazelle, als er an den Platz kam, wo der Bhikkhu weilte.
55 9, 0, 5 | helfen? ~ ~5. Da nun kam der ehrwürdige Ananda, von
56 9, 0, 7 | geraten." ~ ~5. Da nun kam der ehrwürdige Nágadatta,
57 9, 0, 9 | emporsteigt. ~ ~6. Da nun kam der Bhikkhu, von der Devatá
58 9, 0, 11 | Ende machen." ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von der Devatá
59 10, 0, 8 | Erhabenen zu sehen. ~4. Da nun kam dem Hausherrn Anáthapindika
60 10, 0, 8(*2) | einem geschäftlichen Besuche kam, wie auch sonst öfters,
61 10, 0, 8 | Zittern, Hautschaudern. Da kam ihm der Wunsch, wieder umzukehren. ~
62 10, 0, 8 | Zittern, Hautschaudern. Da kam ihm der Wunsch wieder umzukehren.
63 11, 1, 6 | 7. Da nun, ihr Bhikkhus, kam den Dämonen dieser Gedanke: '
64 11, 1, 10 | 4. Da nun, ihr Bhikkhus, kam den tugendhaften Weisen
65 11, 2, 14(*3) | hier seine Zeit verbüßt, kam er in Rájagaha zur Welt
66 12, 1, 4 | erhabenen vollendeter Allbuddha kam noch vor seiner Erleuchtung,
67 12, 1, 4 | Alter und Tod? ~ ~3. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
68 12, 1, 4 | und Tod hervor. ~ ~4. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
69 12, 1, 4 | Geburt hervor. ~ ~5. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
70 12, 1, 4 | Werden hervor. ~ ~6. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
71 12, 1, 4 | Erfassen hervor. ~ ~7. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
72 12, 1, 4 | Durst hervor. ~ ~8. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
73 12, 1, 4 | Empfindung hervor. ~ ~9. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
74 12, 1, 4 | Berührung hervor. ~ ~10. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
75 12, 1, 4 | Sinnesbereiche hervor. ~ ~11. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
76 12, 1, 4 | Form hervor. ~ ~12. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
77 12, 1, 4 | Bewußtsein hervor. ~ ~13. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
78 12, 1, 4 | ihm Klarheit. ~ ~16. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
79 12, 1, 4 | Bewußtseins hervor. ~ ~26. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
80 12, 1, 5-9 | Kanons, zu erkennen haben. Es kam den Herausgebern darauf
81 12, 1, 10 | noch ein Bodhisatta war, kam mir der Gedanke: In Mühsal
82 12, 1, 10 | geraten usw. usw. ~ ~3. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der Gedanke:
83 12, 1, 10 | Tod hervor. ~ ~4-13. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der Gedanke:
84 12, 1, 10 | mir Klarheit. ~ ~16. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der Gedanke:
85 12, 1, 10 | Tod hervor. ~ ~17-26. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der Gedanke:
86 12, 3, 24 | nach Rájagaha. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen Sáriputta
87 12, 3, 24 | Rájagaha. ~ ~17. Da nun kam mir, Ananda, der Gedanke: ,
88 12, 7, 65 | noch ein Bodhisatta war, kam mir der Gedanke: In Mühsal
89 12, 7, 65 | Alter und Tod? ~ ~3. Da kam mir, ihr Bhikkhus, dieser
90 12, 7, 65 | und Tod hervor. ~ ~5. Da kam mir, ihr Bhikkhus, dieser
91 12, 7, 65 | und Form hervor? ~ ~7. Da kam mir, ihr Bhikkhus, dieser
92 12, 7, 65 | Bewußtsein hervor. ~ ~9. Da kam mir, ihr Bhikkhus, dieser
93 12, 7, 65 | mir Klarheit. ~ ~11. Da kam mir, ihr Bhikkhus, dieser
94 12, 7, 65 | und Tod hervor. ~ ~13. Da kam mir, ihr Bhikkhus, dieser
95 12, 7, 65 | und Form hervor. ~ ~15. Da kam mir, ihr Bhikkhus, dieser
96 12, 7, 65 | Bewußtseins hervor. ~ ~17. Da kam mir, ihr Bhikkhus, dieser
97 14, 4, 31 | noch ein Bodhisatta war, kam mir der Gedanke: ~ ~3. Was
98 14, 4, 31 | psychischen Einstellung. ~ ~4. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der Gedanke: ~ ~
99 15, 2, 13 | zur Seite nieder. ~ ~3. Da kam dem Erhabenen dieser Gedanke: "
100 16, 0, 11 | ich noch Hausbewohner war, kam mir der Gedanke: 'Enge ist
101 16, 0, 11 | Als ich ihn erblickte, kam mir der Gedanke: 'Den Meister
102 17, 0, 6(*f6) | burmesischen Konzilsausgabe (= Bu.) kam ('wen?'), statt in PTS tam.
103 17, 0, 6(*f6) | hier wie folgt zu lesen: Kam api bhikkhave asanivicakkam
104 17, 0, 7(*f8) | ist, ebenso wie in Text 6, kam ('wen?') zu lesen und má ('
105 19, 0, 1 | zu einem gewissen Platz kam, ein Lächeln. ~ ~6. Und
106 19, 0, 17 | zu einem gewissen Platz kam, ein Lächeln. ~ ~6. Und
107 20, 0, 7 | einen neuen Pflock ein. Es kam nun die Zeit, ihr Mönche,
108 20, 0, 10 | und verzehren.' ~ ~7. Es kam da nun diese kleine Maus
109 22, 0, 26 | als Bodhisatta noch, da kam mir dieser Gedanke: ~ ~4. '
110 22, 0, 55(*f113)| sein...' Aus welchem Grunde kam dieser Ausspruch dem Erhabenen
111 22, 0, 90 | verstehe?' ~ ~6. Und es kam ihm in den Sinn: 'Es weilt
112 35, 0, 13-14 | vor der vollen Erwachung, kam mir, dem noch nicht vollkommen
113 35, 0, 13-14 | dabei die Entrinnung?' ~ ~Da kam mir nun, ihr Mönche, dieser
114 35, 0, 117 | vor der vollen Erwachung, kam mir, dem noch nicht vollkommen
115 35, 0, 117 | erst in Zukunft kämen'. Da kam mir, ihr Mönche, folgender
116 40, 0, 1 | Aufmerksamkeit. ~ ~Da nun kam der Erhabene, ihr Brüder,
117 40, 0, 2-8 | Aufmerksamkeit.~ ~Da nun kam der Erhabene, ihr Brüder,
118 40, 0, 9 | Vorstellungen nach. Da nun kam der Erhabene, ihr Brüder,
119 41, 0, 4 | durch das Schlüsselloch kam, die das Gras verbrannte,
120 42, 0, 9 | im Lande Kosalo umher und kam dabei nach Nálanda. Dort
121 42, 0, 10 | sie dort versammelt waren, kam unter ihnen folgendes Gespräch
122 45, 0, 11 | Am Ende des halben Monats kam der Erhabene aus seiner
|