Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | natürlich überall psyché steht. ~Fragt man nach dem Verhältnis
2 1, 3 | fünf Daseinsfaktoren, so steht es dem viññána am nächsten.
3 1, 3 | philosophische Kategorien geht, steht in den Reihen viññána: so
4 1, 3 | Läuterung und Meditation geht, steht citta: so bei den drei Stufen
5 1, 3 | Ohne jene Vorbereitung steht diese Lehre auf unsicherem
6 1, 8, 1(*f1) | herrlich, schön" bedeutet, steht durch die häufige Phrase
7 1, 10, 23 | der sittlichen Zucht fest steht, der weise, ~der Denken
8 1, 10, 29(*f65) | hereinspielt. Für "Entkommen" steht im P. yátrá, das der Komm.
9 1, 11, 33(*f88) | zum Nirvana. Nicht umsonst steht sapaññá an bedeutungsvoller
10 1, 11, 35(*f101) | werden. Der Text der Stelle steht übrigens nicht ganz sicher. ~
11 1, 12, 41 | Wenn das Haus in Flammen steht, ~so dient das Gerät, das
12 1, 12, 41 | was drinnen verbrennt. ~So steht in Flammen die Welt durch
13 1, 12, 41(*f123) | bringt heraus". Für "Gerät" steht im Text bhájanam "Gefäß".
14 1, 12, 50(*f141) | Majjh.; in der Samy.-Ausgabe steht Vehálinga. Das Mahávastu
15 1, 15, 77(*f177) | meiner Wiedergabe näher steht: paññásatthassa malam "ein
16 1, 15, 81 | und Bruder, wenn er fest steht (in seiner Pflicht)? ~Wen
17 1, 15, 81 | und Bruder, ~wenn er fest steht (in seiner Pflicht). ~Den
18 2, 1, 5 | Hat er Grund gefunden und steht er auf festem Boden, ~Dann
19 2, 1, 7(*f204) | Weg dazu allen denen offen steht, die seiner Lehre folgen.
20 2, 2, 14(*f228) | in der Antwort tathávidho steht. Die Umschreibung aticca
21 2, 3, 22(*f246) | der: Wenn es zu spät ist, steht der Fuhrmann da und grübelt
22 3, 1, 7 | Art zusammen sitze?" - Das steht nun in Widerspruch mit dem
23 3, 1, 7(*f310) | dessen Verb. in der 3. Person steht.
24 3, 1, 9 | Erhabenen also: ~5. "Da steht, Herr, ein großes Opfer
25 3, 2, 11(*f325) | Parallelstelle im Udána (S. 64-66) steht in der Steinthal'schen Ausgabe
26 3, 2, 11(*f325) | mit Fragezeichen. Ebenso steht hier corá statt cará "Spione"
27 3, 2, 13(*f333) | bedeutet. Für letzteres steht an den Parallelstellen im
28 3, 2, 16(*f346) | für tádisáya subhariyáya steht.
29 3, 2, 19(*f355) | Großkaufleute an, an deren Spitze er steht. ~
30 4, 3, 25(*f464) | S. 157). Ját. I. 79.10 steht auch majjhimavaye thitásu
31 4, 3, 25(*f476) | analogen Stelle Samy. I. 176.20 steht gambhíre.~
32 5, 0, 4(*1) | In den Therígáthás steht die Strophe (139) mit leichter
33 5, 0, 4(*2) | bhijjanasabhávena. Die ganze Strophe steht mit Varianten (z. B. áturena
34 5, 0, 5(*3) | Note zu 4. 6. 5. Iñjámi steht für das Kausativ. ~(
35 5, 0, 7 | Rauch gehüllt. ~In Flammen steht die ganze Welt, die ganze
36 6, 0, 1 | Felsen auf eines Bergs Gipfel steht, ~Die Welt der Wegen ringsum
37 6, 0, 3(*9) | verlassen hat. Die Zeile steht Suttanipáta 1048. ~(
38 7, 1, 6 | der sittlichen Zucht fest steht, ~der Weise, der Denken
39 7, 1, 9(*13) | jhápayamáno wiedergibt. In Zeile 5 steht auch dárudáha. Trotzdem
40 7, 2, 18(*1) | Subst. Haltung Stellung steht. ~(
41 8, 0, 3(*2) | cirarattam. ~Vipatisár' steht für -sárí. ~(
42 10, 0, 5(*2) | Text, wie er im DhKomm. steht: sáhu te arahatam sutam.
43 10, 0, 5(*2) | birmanischen Handschr. des Samy. steht sáhu vo arahatam sutam. ~(
44 10, 0, 5(*4) | lesen, wie auch im DhKomm. steht. ~(
45 11, 1, 8(*3) | Loslösung") - samyoga parallel steht zu virága - sarága und zu
46 11, 2, 20(*3) | schleudern". Theríg. 283 steht osenti (v. 1 aber openti). ~(
47 11, 2, 20(*4) | einen Locativ. Theríg. 283 steht kumbhim. ~(
48 12, 2, 12(*f22) | Dvandva punabbhavábhinibbatti steht hier deutlich innerhalb
49 12, 2, 15 | anusaya) gebraucht. Ebenso steht Samyutta 22.3.9 (= III.
50 12, 2, 17(*f40) | sagt: "Der Genetiv (sato) steht im Sinne eines Lokativs." ~
51 12, 2, 17(*f41) | Hier steht vedanábhitunnassa sato an
52 12, 2, 20 | Tathágatas aufgestanden sind fest steht dieses Grundgesetz, der
53 12, 2, 20 | aufgestanden sind: fest steht dieses Grundgesetz, der
54 12, 2, 20(*f53) | Siam. II. 52.1) so: "fest steht das Wesen der Ursächlichkeit:
55 12, 3, 22 | heilige Wandel; der Meister steht leibhaftig vor Augen. Darum,
56 12, 3, 26 | erzählt, daß er bei dem Buddha steht und ihm Luft zufächelt.
57 12, 4, 38 | viññána folgenden námarúpa steht. In Sutta 40 endlich treten
58 12, 5, 41 | offenbar als Adjektiv. Ebenso steht bei Seidenstücker, der das
59 12, 5, 46 | dem Erhabenen also: ~ ~3. "Steht es wohl so, Herr Gotama,
60 12, 5, 46 | das eine Ende." ~ ~4. "Steht es aber so, Herr Gotama,
61 12, 5, 47 | dem Erhabenen also: ~ ~3. "Steht es wohl so, Herr Gotama,
62 12, 5, 47 | das eine Ende." ~ ~4. "Steht es aber so, Herr Gotama,
63 12, 5, 48 | zum Erhabenen also: ~ ~3. "Steht es wohl so, Herr Gotama,
64 12, 5, 48 | erste Sophistik." ~ ~4. "Steht es aber so, Herr Gotama,
65 12, 5, 48 | zweite Sophistik." ~ ~5. "Steht es wohl so, Herr Gotama,
66 12, 5, 48 | dritte Sophistik. ~ ~6. "Steht es aber so, Herr Gotama,
67 12, 5, 49 | Jünger folgender Gedanke: ,steht es wohl so (daß man fragen
68 12, 5, 49 | Jünger folgender Gedanke: ,steht es wohl so (daß man fragen
69 12, 5, 50 | Jünger folgender Gedanke: ,steht es wohl so (daß man fragen
70 12, 5, 50 | Jünger folgender Gedanke: ,steht es wohl so (daß man fragen
71 12, 6, 51 | gedacht die unbeweglich fest steht wenn die beiden Schalen
72 12, 7, 62 | An Stelle von rúpa steht in 16 hassa).~
73 12, 7, 62(*f177) | Parallelstelle im Majjhima steht samphassa statt samghatta.
74 12, 7, 70 | der Fall." ~ ~23. "Hier (steht) jetzt, ihr Ehrwürdigen, (
75 12, 7, 70 | Nein, Verehrter, dies (steht) nicht (im Widerspruch)." ~ ~
76 12, 7, 70 | der Fall." ~ ~57. "Hier (steht) jetzt, Susíma, (in Widerspruch)
77 12, 7, 70(*f225) | glaubte. - Am Schluß von 57 steht im Text noch idam no Susíma
78 14, 1, 1 | volkstümlichen Sprachgebrauch steht es am nächsten, wenn in
79 14, 2, 18 | asaddha an erster Stelle steht. Entsprechend sind auch
80 17, 0, 6(*f6) | und 24.7 dieses Samyuttas, steht. Die Herausgeber schlagen
81 17, 0, 8 | er geht, wo auch immer er steht, sitzt oder liegt, dort
82 20, 0, 2 | es gar nicht in Betracht, steht es in gar keinem Verhältnis
83 20, 0, 11 | er geht, wohin er will, steht, sitzt, liegt, wo er will,
84 22, 0, 2(*f51) | Im Text steht das Hauptwort vímamsaká,
85 22, 0, 53(*f102) | Lust' (rága) steht hier scheinbar als Synonym
86 22, 0, 90(*f188) | Im Text steht nur ayam, 'dieser'. ~ ~
87 22, 0, 8 | Pfostens oder Pfeilers; wenn er steht, sitzt, sich niederlegt,
88 22, 0, 8 | Gruppen des Anhangens; wenn er steht, so steht er im Bereich
89 22, 0, 8 | Anhangens; wenn er steht, so steht er im Bereich der fünf Gruppen
90 22, 0, 8(*f197) | upatitthati...; wörtl.: 'er geht, steht usw. nahebei'. Die freie
91 24, 0, 1(*f218) | Der (wahre) Wind aber steht fest wie ein Pfeiler, wie
92 24, 0, 2-18(*f242)| zwischen "See" und "Kluft" steht, wurde die, freilich unsichere,
93 35, 0, 71 | Brahma-Wandel nicht vollendet, fern steht er dieser Lehre und Ordnung". ~ ~
94 35, 0, 72 | Brahma-Wandel nicht vollendet, fern steht er dieser Lehre und Ordnung". ~ ~
95 35, 0, 73 | Brahma-Wandel nicht vollendet, fern steht er von dieser Lehre und
96 35, 0, 132 | Geiste ein Ding gedacht, dann steht es ihn zu Liebem, und Unliebes
97 35, 0, 159-160 | 160: statt Einigung/einig steht Zurückgezogenheit/Zurückgezogen.) ~ ~ ~
98 35, 0, 187 | Brahmane auf festem Grund steht. ~ ~Das Ohr, die Nase, die
99 35, 0, 187 | Brahmane auf festem Grund steht: ~ ~Wer diesen Ozean, mit
100 35, 0, 197 | das andere Ufer erreicht, steht er als Brahmane auf festem
101 35, 0, 197 | Nachdem er hinübergelangt ist, steht der Brahmane auf festem
102 35, 0, 201 | Kimbilo; für "innen verdorben" steht hier: "Da hat irgendein
103 35, 0, 205 | vollkommen gerade, dann steht es bei sich fest, setzt
104 42, 0, 8 | verurteilt es und spricht: 'Steht ab davon'. Auf einen solchen
105 42, 0, 8 | verurteilt es und spricht: 'Steht ab davon'. Aber ich habe
106 42, 0, 8 | auszuschweifen, zu lügen und steht künftighin davon ab. Also
107 45, 0, 49-62 | Mönche, dem dies eignet, steht zu erwarten, daß er den
108 45, 0, 63-76 | dies eignet, ihr Mönche, steht zu erwarten, daß er den
109 45, 0, 77-90 | dies eignet, ihr Mönche, steht zu erwarten, daß er den
110 48, 0, 5 | auf der Stufe des Übenden steht, erkennen kann: 'Ich bin
111 48, 0, 5 | der Stufe des Ausgeübten steht, erkennen kann: 'Ich bin
112 48, 0, 5 | auf der Stufe des Übenden steht, erkennen kann: 'Ich bin
113 48, 0, 5 | auf der Stufe des Übenden steht, erkennen kann: 'ich bin
114 48, 0, 5 | auf der Stufe des Übenden steht, erkennen kann: 'Ich bin
115 48, 0, 5 | der Stufe des Ausgeübten steht, erkennen kann: 'Ich bin
116 48, 0, 5 | der Stufe des Ausgeübten steht, erkennen kann: 'Ich bin
117 48, 0, 5 | der Stufe des Ausgeübten steht, erkennen kann: 'Ich bin
118 51, 0, 14 | gesträubten Haaren beiseite steht?" Und sie berichteten ihm,
|