Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 3 | Dr. Gerd T. Schloß gab im Namen der Verlags-Erben die Genehmigung,
2 1, 12, 45 | S.1.45. Mit dem Namen des Höchsten ~1. (Die Devatá:) ~"
3 1, 12, 45 | Die Devatá:) ~"Der den Namen des Höchsten trägt, der
4 1, 12, 46 | Ist dieser Wald, der den Namen Verblendung *f128) trägt: ~
5 1, 12, 50 | nennt der Deva die sieben Namen. ~ ~ ~2. (Der Erhabene:) ~"
6 1, 12, 50 | Vebhalinga, *f141) Ghatíkara (mit Namen); ~Der Ernährer war ich
7 1, 12, 50 | Vebhalinga, Ghatíkara (mit Namen), ~Der Ernährer von Vater
8 1, 13, 60 | äußeres Merkmal; ~An den Namen *f152) schließen die Verse
9 1, 13, 60(*f152)| Näml. den Namen des im Vers behandelten
10 1, 14, 61 | Objekt ist denkbar ohne "Namen". Es tritt dies besonders
11 2, 1, 1 | irdischer Existenz) dem Namen nach bekannt sind. Von Kassapa
12 2, 1, 8 | der Devaputta Táyana mit Namen, ein Sektenlehrer der früheren
13 2, 2, 13(*f225)| Teil in dem Park führte den Namen kalandakanivápa: was meist "
14 2, 3, 23 | war ich ein König, mit Namen Serin, freigebig, ein Herr
15 2, 3, 24 | Vebhalinga, Ghatíkara (mit Namen); ~Der Ernährer war ich
16 2, 3, 24 | Vebhalinga, Ghatíkara (mit Namen). ~Der Ernährer von Vater
17 2, 3, 26 | der Weise Rohitassa mit Namen, der Sohn des Bhoja, mit
18 2, 3, 29(*f271)| bringt das Wort mit dem Namen der Jambufrucht (Rosenapfel)
19 3, 2, 11 | nannte er dreimal seinen Namen: "Ich bin, Herr, der König
20 3, 2, 12(*f331)| ángírasa. Es wird durch diesen Namen der Buddha in Verbindung
21 3, 2, 13(*f332)| führt der junge Bráhmane den Namen Uttara. ~
22 4, 3, 25(*f459)| Die Namen bedeuten Durst, Unlust,
23 5, 0, 1(*2) | führte der Wald seinen Namen davon, daß hier 500 Räuber
24 5, 0, 2 | Therígáthás 60-61 unter dem Namen der Somá. Nach dem Komm. (
25 6, 0, 3 | Sohn einer Brahmanin, mit Namen Brahmadeva aus dem häuslichen
26 6, 0, 4(*10) | Schüler des Büßers Kesava mit Namen Kappa. ~(
27 7, 1, 2(*1) | 267.1 sagt, er habe diesen Namen von den Redaktoren des Kanons,
28 7, 1, 4(*1) | die dem Bháradvája diesen Namen beilegten, und zwar, weil
29 7, 2, 11(*1) | Der Brahmane führt seinen Namen, weil er aus der Familie
30 7, 2, 15 | Sávatthí ein Brahmane mit Namen Mánatthaddha (*1). Dieser
31 7, 2, 15 | Händen, und verkündete seinen Namen: "Ich bin Mánatthaddha,
32 7, 2, 16 | Sávatthí ein Brahmane mit Namen Paccaníkasáta (*1). ~ ~
33 7, 2, 21 | wohnte ein Brahmane mit Namen Sangárava in Sávatthí, der
34 7, 2, 21 | Herr, ein Brahmane mit Namen Sangárava in Sávatthí, der
35 7, 2, 22(*1) | wie der Flecken zu diesem Namen kam, ist wertlos. ~(
36 8, 0, 1(*3) | errichtet, diesen aber die alten Namen beigelegt. ~(
37 8, 0, 7(*3) | hat die ganze Feier den Namen. ~(
38 8, 0, 8 | Bhikkhugemeinde. ~Der Elefant mit Namen bist du, Erhabener, der
39 8, 0, 9 | Händen und verkündete seinen Namen: "Ich bin Kondañña, Erhabener!
40 8, 0, 9 | Händen und verkündet seinen Namen: ,Ich bin Kondañña, Erhabener!
41 9, 0, 6 | gehörige (*1) Devatá, mit Namen Jáliní, die früher Gattin (*2)
42 10, 0, 2 | begab sich der Yakkha mit Namen Sakka dorthin, wo sich der
43 10, 0, 5 | Laienschwester ihr Sohn, Sánu mit Namen von einem Yakkha besessen. ~
44 10, 0, 8 | Anáthapindika: "Bei meinem Namen (*9) redet der Erhabene
45 10, 0, 8(*9) | kennt meinen häuslichen Namen. Wenn er ein Buddha ist,
46 11, 1, 1 | Tiefe - beide führen sie den Namen Ayujjhá - stellt Sakka die
47 11, 1, 3(*6) | bezeichnet. Er führt den Namen dhajaggaparittá "Fahnenspitzenzauberspruch".
48 11, 2, 12 | führte, ein Brahmane mit Namen Magha (*1). Daher heißt
49 11, 2, 12(*1) | Deutung der verschiedenen Namen des Sakka-Indra ist natürlich
50 11, 2, 12 | Gattin die Dämonentochter mit Namen Sujá. Daher heißt er Sujampati. ~ ~
51 11, 2, 13 | führte, ein Brahmane mit Namen Magha. Daher heißt er Maghavan. ~ ~
52 11, 2, 13 | Gattin die Dämonentochter mit Namen Sujá. Daher heißt er Sujampati. ~ ~
53 11, 2, 19 | Göttern, ~Der Meister, der den Namen des Höchsten trägt (*1),
54 11, 3, 22 | nannte er dreimal seinen Namen: 'Ich bin, Verehrter, Sakka,
55 11, 3, 22 | Fürst der Götter, seinen Namen nannte, ebenso wurde der
56 12, 1, 5-9 | mit Einsetzung der anderen Namen. In den Manuskripten und
57 12, 4, 32 | Bhikkhu, und sprich in meinem Namen zu Sáriputta: der Meister
58 12, 5, 41 | pañca bhayáni veráni mit dem Namen des Anáthapindika verknüpft.
59 12, 6, 60 | das Dorf der Kurus mit Namen Kammásadamma. ~ ~2. Und
60 12, 7, 66 | das Dorf der Kurus mit Namen Kammásadamma *f194). ~ ~
61 12, 7, 70 | Damals trug ich den und den Namen, war von der und der Sippe,
62 12, 7, 70 | dann wieder den und den Namen, war von der und der Sippe,
63 14, 1, 1 | Denkens, bezeichnet durch die Namen der Sinnesorgane Auge, Ohr,
64 14, 2, 11 | II.170.4 ff.), der darin Namen zweier Kasinaübungen, d.
65 15, 1, 10 | Berg *f43) aber trägt den Namen Vepulla,~Nordwärts liegt
66 15, 2, 15 | hatte dieser Vepullaberg den Namen Pácínavamsa erhalten. In
67 15, 2, 15 | dort lebenden) Menschen den Namen der Tivara erhalten. Die
68 15, 2, 15 | Vidhura und Sajíva mit Namen, ein hervorragendes, treffliches
69 15, 2, 15 | hatte dieser Vepullaberg den Namen Vankaka erhalten. In jener
70 15, 2, 15 | dort lebenden) Menschen den Namen der Rohitassá erhalten.
71 15, 2, 15 | Bhiyyosa und Uttara mit Namen, ein hervorragendes, treffliches
72 15, 2, 15 | hatte dieser Vepullaberg den Namen Supassa erhalten. In jener
73 15, 2, 15 | dort lebenden) Menschen den Namen der Suppiyá erhalten. Die
74 15, 2, 15 | Tissa und Bháradvája mit Namen, ein hervorragendes, treffliches
75 15, 2, 15 | hat dieser Vepullaberg den Namen Vepulla erhalten. Jetzt
76 15, 2, 15 | wohnenden) Menschen den Namen der Mágadhaká erhalten.
77 15, 2, 15 | Sáriputta und Moggallána mit Namen, ein hervorragendes, treffliches
78 16, 0, 6 | den Bhikkhu Bhanda mit Namen, den Zellgenossen des Ananda,
79 16, 0, 6 | den Bhikkhu Ábhiñjika mit Namen, den Zellgenossen des Anuruddha,
80 16, 0, 6 | Bhikkhu,und sprich in meinem Namen zu dem Bhikkhu Bhanda, dem
81 16, 0, 8 | komm, Bhikkhu, welchen Namen führt der Bhikkhu? Trefflich
82 16, 0, 8 | einzuladen komm, Bhikkhu, welchen Namen führt der Bhikkhu? Trefflich
83 16, 0, 8 | ein komm, Bhikkhu, welchen Namen führt der Bhikkhu? Trefflich
84 16, 0, 8 | komm, Bhikkhu, welchen Namen führt der Bhikkhu? Trefflich
85 16, 0, 9 | Damals trug ich den und den Namen, war von der und der Sippe,
86 16, 0, 9 | dann wieder den und den Namen, war von der und der Sippe,
87 21, 0, 4 | Mönch, und sprich in meinem Namen zu jenem Mönch also: 'Der
88 21, 0, 10 | gewisser Mönch, Thera mit Namen, ein Einsiedler und ein
89 21, 0, 10 | gewisser Mönch, Thera mit Namen, ein Einsiedler und ein
90 21, 0, 10 | Mönch, und sprich in meinem Namen zu Thera, dem Mönch, also: '
91 22, 0, 71-72 | gerichtet waren. Hier sind obige Namen einzusetzen.) ~ ~
92 22, 0, 84 | Mönch, und sprich in meinem Namen zum Mönch Tissa: 'Der Meister
93 22, 0, 87 | Füßen, bringt ihm in meinem Namen Verehrung dar und sprecht: '
94 22, 0, 87 | denn, Brüder, in meinem Namen dem Erhabenen Verehrung
95 22, 0, 8 | Gemälde, 'das Wanderbild' mit Namen, aufgrund des Geistes eben,
96 22, 0, 14 | jener Ehrwürdige mit solchem Namen, aus solchem Geschlecht.
97 32, 0, 53 | da, o Mönch, Götter mit Namen 'Geister der kühlen Wolken'.
98 32, 0, 54-57 | da, o Mönch, Götter mit Namen 'Geister der warmen Wolken' - '
99 35, 0, 133 | Asketen Udáyí in meinem Namen morgen zum Mahle ein". ~"
100 35, 0, 133 | Asketen Udáyí in meinem Namen morgen zum Mahle ein". ~"
101 42, 0, 13 | geistige Geburt sind hohle Namen; die Welt hat keine Asketen
102 46, 0, 56 | Anlaß und Grund". ~"Welchen Namen hat, o Herr, diese Lehrdarlegung?"~"
103 46, 0, 56 | Anlaß und Grund. ~"Welchen Namen hat, o Herr, diese Lehrdarlegung?"~"
104 47, 0, 29 | verbeuge dich in meinem Namen vor ihm und sage: ~'Der
105 51, 0, 11 | Äonen: 'Dort war ich, jenen Namen hatte ich, jener Sippe gehörte
106 51, 0, 11 | Da war ich nun, diesen Namen hatte ich, dieser Sippe
|