Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
sinn 155
sinn- 10
sinnberückt 6
sinne 105
sinnen 72
sinnen-eindruck 15
sinnenbegehren 2
Frequenz    [«  »]
105 befreit
105 brahma-wandel
105 nacht
105 sinne
105 sinnesbereiche
104 gleichwie
104 leute

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

sinne

                                                                            Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                               Grau = Kommentar
1 1, 3 | Aufzählung der fünf oder sechs Sinne klar ist, welcher gemeint 2 1, 5 | monotonen Wiederholungen der 6 Sinne muß ermüdend wirken. Wer 3 1, 7 | upádána-kkhandha), und zwar in dem Sinne, daß sie Objekte des Anhaftens 4 1, 7 | Glaube an eine im höchsten Sinne wirkliche Ichheit, Persönlichkeit 5 1, 9, 11(*f22) | diesen und jenen Formen die Sinne sich weiden lassend". Die 6 1, 9, 11(*f22) | fünffach, weil alle fünf Sinne an ihnen beteiligt sind. ~ 7 1, 9, 20(*f41) | Hier in dem Sinne, "die mir bestimmte Frist, 8 1, 11, 34(*f89) | begehrten Objekte unserer Sinne: Form, Ton, Geruch, Geschmack, 9 1, 11, 35(*f101) | letzten Zeilen nur in dem Sinne zu verstehen, daß das Gute 10 1, 11, 37 | erfaßt haben, ~Wahren ihre Sinne die Weisen." ~  ~7. Darauf 11 1, 11, 37(*f108) | stehen? In übertragenem Sinne bedeuten die Wörter nach 12 1, 11, 38(*f113) | nágavant adverbiell im Sinne eines Vergleiches gebraucht, 13 1, 12, 44(*f126) | im Ozean sind die sechs Sinne mit ihren sechs äußeren 14 1, 13, 60 | buddhistische Termini in besonderem Sinne gebraucht werden. Gefragt 15 1, 14, 64(*f156) | vicáranam, offenbar in dem Sinne von Hin- und her-gehen, 16 1, 14, 70(*f161) | sechs áyatanáni, die sechs Sinne und die ihnen entsprechenden 17 2, 1, 6 | die an der Stillung der Sinne ihre Freude haben, ~Sie 18 2, 1, 7(*f203) | nibbánapattiyá. Über dhamma im Sinne von "geistiger Zustand, 19 2, 2, 17 | nur durch Beherrschung der Sinne, ~Nur durch Hingabe von 20 2, 3, 23(*f248) | bhajati (Subj. ist annam) im Sinne von "zugehören, angehören 21 2, 3, 26(*f263) | Kommentar ausführt, in doppeltem Sinne verstanden, einmal als räumliche 22 3, 2, 18 | Pfad. ~ ~9. Und in diesem Sinne, Ananda, mußt du das auch 23 3, 2, 18 | Verzweiflung erlöst. In diesem Sinne, Ananda, mußt du das verstehen, 24 4, 2, 15(*f416) | manasampayutto), gemeint sind die Sinne und ihre äußeren Bereiche, 25 4, 2, 17(*f419) | Die sechs Sinne, Gesicht, Gehör, Geschmack, 26 4, 3, 25(*f468) | den fünf Wogen die fünf Sinne nach unserem Sprachgebrauch 27 5, 0, 5(*4) | Dem Sinne nach aber mit teilweise 28 7, 1, 9 | begabt mit Beherrschung (der Sinne (*7)), ~Der an das Ziel 29 7, 2, 17(*3) | Wald in übertragenem Sinne vom kilesavana, dem Dickicht 30 7, 2, 18(*1) | so häufig der Fall ist im Sinne eines abstr. Subst. Haltung 31 8, 0, 8(*2) | 17 nimmt sattamo in dem Sinne von "der siebente (Buddha",) 32 11, 1, 10(*4) | natürlich in ironischem Sinne gemeint. 33 12, 1, 1 | saláyatana sind die fünf Sinne, die wir annehmen, und dazu 34 12, 1, 1 | phassa die "Berührung" der Sinne mit ihren Objekten. Mit 35 12, 1, 2 | Lebenskraft, der Verfall der Sinne: das heißt Alter. - Das 36 12, 1, 2(*f10) | Verlangen nach den Objekten der Sinne. Über die "Dinge vgl. die 37 12, 1, 2(*f11) | Berührung" ist die Berührung der Sinne mit den Objekten. Statt 38 12, 1, 2(*f11) | den Objekten. Statt der Sinne werden die Organe Auge, 39 12, 2, 17(*f40) | Genetiv (sato) steht im Sinne eines Lokativs." ~ 40 12, 3, 27 | Lebenskraft, der Verfall der Sinne: das heißt Alter. - Das 41 12, 3, 28 | Lebenskraft, der Verfall der Sinne: das heißt Alter. - Das 42 12, 4, 33 | Lebenskraft, der Verfall der Sinne: das heißt Alter. - Das 43 12, 4, 33(*f103) | Ich fasse vatthu hier im Sinne von "Objekt". Mrs. Rhys 44 12, 5, 43(*f133) | Urtext werden an Stelle der Sinne die Sinnesorgane: cakkhu " 45 12, 5, 43(*f133) | Die Objekte der einzelnen Sinne sind rúpa, saddá, gandhá, 46 12, 7, 63(*f180) | Fünffach mit Bezug auf die fünf Sinne Gesicht, Gehör, Geschmack, 47 12, 7, 66(*f195) | Páli Buddhism S. 381 (im Sinne von "wesensfremder Bestandteil").~ 48 12, 7, 66(*f198) | Aus der "Berührung der Sinne mit den Dingen der Außenwelt, 49 14, 1, 1 | sechs Arten des durch die Sinne vermittelten Bewußtseins 50 14, 1, 1 | Urtext werden an Stelle der Sinne die Sinnesorgane: cakkhu " 51 14, 1, 1 | Die Objekte der einzelnen Sinne sind rúpa, saddá, gandhá, 52 14, 2, 13 | weder im guten noch im üblen Sinne hervorragt. ~ ~1. Einstmals 53 16, 0, 1 | Redensart im ungünstigen Sinne verwendet wird. Damit ist 54 21, 0, 3 | vermittels der Himmlischen Sinne ~ ~1. So habe ich gehört. 55 22, 0, 3(*f56) | Karma-Ergebnis-Bewußtsein kann (in gewissem Sinne) eine Bedingung sein für 56 22, 0, 22(*f73) | konventionellen, nicht philosophischen Sinne angewandt zu kennzeichnen.~ 57 22, 0, 44(*f86) | Person im konventionellen Sinne' zu verstehen und nicht 58 22, 0, 44(*f86) | zu verstehen und nicht im Sinne eines Wortgebrauchs wie ' 59 22, 0, 55(*f111) | vimuccamáno; hier aber im Sinne von adhimuccamáno, wie auch 60 22, 0, 79(*f137) | khajjámi); lt. Komm. im Sinne von: bedrängt, bedrückt, 61 22, 0, 80 | Geistes, ohne Zügelung der Sinne. Der ist wie ein Feuerscheit 62 22, 0, 83(*f157) | Präposition aufzufassen, im Sinne von ágamma, árabbha, sandháya, 63 22, 0, 3 | Luftphantom ist Wahrnehmung der Sinne, ~Gestaltungen sind ohne 64 24, 0, 2-18(*f227)| ausgeübte Einfluß. In diesem Sinne übersetzt R.O. Franke mit ' 65 35, 0, 69 | oder eine Veränderung der Sinne sich zeigen. Ich aber denke 66 35, 0, 69 | oder eine Veränderung der Sinne sich zeigen?" ~ ~Schon seit 67 35, 0, 97 | Hat man, ihr Mönche, die Sinne gezügelt, dann wird das 68 35, 0, 120 | Bruder, bei einem, der die Sinne nicht gezügelt hat, beim 69 35, 0, 120 | weiht. Daß einer, der die Sinne nicht gezügelt hat, beim 70 35, 0, 120 | aber ein Mönch, der die Sinne gezügelt hat, beim Essen 71 35, 0, 120 | wie, Bruder, zügelt er die Sinne? Hat da der Mönch mit dem 72 35, 0, 120 | So, Bruder, zügelt er die Sinne. ~ ~Und wie, Bruder, weiß 73 35, 0, 127 | ihr Mönche, die Tore der Sinne möget ihr hüten: Erblickt 74 35, 0, 127 | den überwältigen, der die Sinne nicht bewacht, so befleißigt 75 35, 0, 127 | Bewachung, er hütet die Sinne, er wacht eifrig über die 76 35, 0, 127 | er wacht eifrig über die Sinne'. Das ist der Grund, großer 77 35, 0, 127 | gegenwärtig zu haben, ohne die Sinne zu zügeln, die Frauengemächer 78 35, 0, 132 | das ganze Gespräch.~"'Wes Sinne ungezügelt', hat Herr Kaccáno 79 35, 0, 146-148 | Und ebenso die anderen Sinne". ~ ~ ~ 80 35, 0, 187 | Mönche, daß er den Ozean der Sinne gekreuzt hat mit den Wellen 81 35, 0, 190 | Nonne bei den durch die Sinne ins Bewußtsein tretenden 82 35, 0, 190 | schon geringe, durch die Sinne ins Bewußtsein tretende 83 35, 0, 190 | es da bei den durch die Sinne ins Bewußtsein tretenden 84 35, 0, 190 | schon geringe durch die Sinne ins Bewußtsein tretende 85 35, 0, 190 | Nonne bei den durch die Sinne ins Bewußtsein tretenden 86 35, 0, 190 | selbst mächtige, durch die Sinne ins Bewußtsein tretende 87 35, 0, 190 | es da bei den durch die Sinne ins Bewußtsein tretenden 88 35, 0, 190 | selbst mächtige, durch die Sinne ins Bewußtsein tretende 89 35, 0, 198 | wacht über die Tore der Sinne, weiß Maß zu halten beim 90 35, 0, 198 | Mönch über die Tore der Sinne? Hat da, ihr Mönche, ein 91 35, 0, 198 | den überwältigen, der die Sinne nicht bewacht, so befleißigt 92 35, 0, 198 | Bewachung, er hütet die Sinne, er wacht eifrig über die 93 35, 0, 198 | er wacht eifrig über die Sinne. ~ ~Gleichwie, ihr Mönche, 94 35, 0, 198 | der Bewachung dieser sechs Sinne, übt sich in Zurückhaltung, 95 35, 0, 198 | Mönche, hat ein Mönch die Sinne gezügelt.~ ~Und, wie, ihr 96 35, 0, 199 | den überwältigen, der die Sinne nicht bewacht. Darum befleißigt 97 35, 0, 199 | dieser Bewachung, hütet die Sinne, wacht eifrig über die Sinne: ~ ~ 98 35, 0, 199 | Sinne, wacht eifrig über die Sinne: ~ ~Gleichwie in ihrem eignen 99 36, 0, 29 | welche fünf: Durch die 5 Sinne ins Bewußtsein tretende 100 36, 0, 29 | welche fünf? Durch die 5 Sinne ins Bewußtsein tretende 101 41, 0, 6 | Wärme ist verflogen, die Sinne sind zerstört. Der Mönch 102 41, 0, 6 | ist nicht verflogen, die Sinne sind gestillt. Das ist der 103 45, 0, 2 | ist das, Anando, in diesem Sinne zu verstehen, wie es eben 104 45, 0, 2 | ist das, Anando, in diesem Sinne zu verstehen, wie es eben 105 45, 0, 161-180 | ihr Mönche: Suchen der Sinne, Suchen nach Dasein, Suchen


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License