Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
leuchteten 1
leugner 2
leugnet 1
leute 104
leuten 24
levi 1
lianen 1
Frequenz    [«  »]
105 sinne
105 sinnesbereiche
104 gleichwie
104 leute
104 samana
104 sprechen
103 elend

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

leute

                                                                     Fettdruck = Main text
    Abschnitt,  Teil, Kapitel                                        Grau = Kommentar
1 1, 11, 31 | Schiff begann zu sinken. Die Leute auf dem Schiff brachen in 2 1, 11, 36 | törichten, unverständigen Leute; ~Die Unermüdlichkeit wahrt 3 1, 11, 37 | zweihundertundfünfzig junge Leute als Schüler und Begleiter 4 1, 12, 47 | stets das Verdienst? ~Welche Leute gehen, auf der Wahrheit 5 1, 12, 47 | Haine *f131) pflanzen, die Leute, die Brücken anlegen, ~Und 6 1, 12, 47 | stets das Verdienst, ~Diese Leute gehen, auf der Wahrheit 7 1, 12, 49 | knickerig und schwähsüchtig, ~Leute, die auch andere, die zu 8 1, 12, 49 | knickerig und schmähsüchtig, ~Leute, die auch andere, die zu 9 1, 15, 75 | hier in Furcht so viele Leute? ~Ist doch der Pfad verkündet 10 2, 3, 23 | begaben sich zu mir die Leute, Herr, und sprachen also: ' 11 2, 3, 25 | Ende. ~In unersättliche Leute sich wandelnd *f258), wie 12 3, 1, 7 | Gegenwart, handeln diese Leute so, was werden sie da erst 13 3, 1, 9 | hört das Jammergeschrei der Leute, die um ihre Angehörigen 14 3, 1, 9 | des Opfers. ~3. Und die Leute, die seine Sklaven oder 15 3, 1, 9 | Zweck des Opfers. Und die Leute, die seine Sklaven oder 16 3, 1, 9(*f316) | sagt: "Der Sinn ist, die Leute geben, ohne daß sie etwas 17 3, 1, 10 | Kosala, eine große Menge Leute binden lassen, etliche mit 18 3, 1, 10 | Kosala, eine große Menge Leute binden lassen, etliche mit 19 3, 2, 11 | 13. Da sind, Herr, meine Leute, die Spione, die Späher: 20 3, 2, 18 | Unermüdlichkeit festhältst, werden die Leute in Stadt und Land also denken: 21 3, 2, 19 | und es nähmen von ihm die Leute (Wasser) weg, tränken davon, 22 3, 3, 21(*f365)| Komm. = pupphachaddakakula, Leute, die die welken Blumen beseitigen. 23 3, 3, 24 | verbreitet, er habe die Leute aufgefordert, von nun an 24 4, 1, 5 | euren Wandel aus, zu vieler Leute Heil, zu vieler Leute Glück, 25 4, 1, 5 | vieler Leute Heil, zu vieler Leute Glück, zu der Welt Erbarmen, 26 4, 2, 18 | Gastgeschenke *f420) der jungen Leute statt. ~3. Da nun kleidete 27 4, 2, 19 | 14. (Mára:) ~"Wovon die Leute sagen: das ist mein und 28 4, 2, 19 | Der Erhabene:) ~"Wovon die Leute es sagen, das ist nicht 29 4, 2, 19(*f424)| Wovon die Leute sagen: mein ist das - von 30 4, 2, 19(*f424)| empirischen Dinge an denen die Leute hängen berühren mich nicht; 31 4, 3, 24 | 5. (Mára:) ~"Wovon die Leute sagen: das ist mein und 32 4, 3, 24 | Der Erhabene:) ~"Wovon die Leute es sagen, das ist mein, ~ 33 4, 3, 24 | Nichtsterbens fragen die Leute, ~die dem rettenden Ufer 34 6, 0, 3(*10) | häufig zur Bezeichnung aller Leute. Nach dem Komm. an unserer 35 6, 0, 4(*10) | aber führte die befreiten Leute samt ihrer Habe in ihr Dorf 36 6, 0, 4(*10) | Schlangendämon geriet in Wut weil die Leute Speiseüberreste in den Fluß 37 6, 0, 4(*10) | Wasser auf und wollte die Leute verschlingen. Aber der Büßer 38 6, 0, 4 | der Ení die überfallenen Leute ~Befreitest, die gefangen 39 7, 1, 2 | für einen Toren nur die Leute, die unkundig sind der wahren 40 7, 1, 3 | für einen Toren nur die Leute, die unkunndig sind der 41 7, 2, 14 | Vater der Jungen in anderer Leute Häusern Almosen suchen. ~ 42 7, 2, 14 | Vater der Jungen in andrer Leute Häusern Almosen suchen. ~ 43 7, 2, 18 | Familie Bháradvája, junge Leute, als Holzsammler dorthin, 44 8, 0, 3 | Es leiden Schmerz die Leute lange Zeit hindurch, ~Die, 45 8, 0, 12 | Heimlosigkeit. ~Zu vieler Leute Segen wahrlich hat der Weise 46 9, 0, 8 | allen Straßen ~Kommen die Leute zusammen und reden mit einander ~ 47 9, 0, 13 | Ende. ~In unersättliche Leute sich wandelnd, wie Dorfvorsteher 48 9, 0, 14 | noch hast du (andere) Leute, die für dich wirken (*6). ~ 49 10, 0, 3(*2) | gemeint sein, auf dem die Leute dem Yakkha opferten. ~( 50 10, 0, 9 | Was haben mir da die Leute in Rájagaha gemacht (*1), ~ 51 11, 1, 4 | für einen Toren nur die Leute, die unkundig sind der wahren 52 11, 1, 5 | die Götter und die Dämonen Leute aus ihrer Gefolgschaft auf: 53 11, 1, 5 | für einen Toren nur die Leute, die unkundig sind der wahren 54 11, 1, 5 | ihr Bhikkhus, sprachen die Leute aus der Gefolgschaft der 55 11, 2, 16(*1) | 412-3) erzählt, daß die Leute von Anga und Magadha gewohnheitsmäßig 56 12, 3, 22 | haben, und die Guttaten der Leute, von denen wir genießen, 57 12, 3, 24 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 58 12, 3, 24 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 59 12, 3, 24 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 60 12, 3, 24 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 61 12, 3, 24 | entstanden sei, können diese Leute anders empfinden als durch 62 12, 3, 24 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 63 12, 3, 24 | entstanden sei, können diese Leute anders empfinden als durch 64 12, 3, 24 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 65 12, 3, 24 | entstanden sei, können diese Leute anders empfinden als durch 66 12, 3, 24(*f71) | Wörtl.: "daß diese Leute anders als durch Berührung 67 12, 3, 25 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 68 12, 3, 25 | entstanden sei, können diese Leute anders empfinden als durch 69 12, 3, 25 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 70 12, 3, 25 | entstanden sei, können diese Leute anders empfinden als durch 71 12, 3, 26 | verursacht sei, können diese Leute anders empfinden als durch 72 12, 3, 26 | entstanden sei, können diese Leute anders empfinden als durch 73 12, 5, 48 | II. 96.12) sie als die Leute bezeichnet, die mit dem 74 12, 7, 63 | ihr Bhikkhus? Würden diese Leute zu ihrer Freude den Nahrungsstoff 75 12, 7, 63 | 10. "Würden nicht diese Leute, ihr Bhikkhus, nur eben, 76 12, 7, 63 | Bhikkhus, wie wenn da die Leute einen verbrecherischen Räuber 77 12, 7, 63 | spräche der König: ,Geht, ihr Leute, und trefft den Mann um 78 12, 7, 63 | spräche der König also: ,Ihr Leute, wie ist es mit dem Mann?' - , 79 12, 7, 63 | spräche der König: ,Geht, ihr Leute, und trefft den Mann um 80 12, 7, 63 | spräche der König also: ,Ihr Leute, wie ist es mit dem Mann?' - , 81 12, 7, 63 | der König also: ,Geht, ihr Leute und trefft den Mann um die 82 12, 7, 70(*f215)| geehrt wurde, so: "Wenn die Leute den Meister erblickten, 83 12, 7, 70 | so, Susíma, wie wenn die Leute einen Räuber, einen Übeltäter 84 12, 7, 70 | Und es bänden ihm die Leute des Königs mit einem starken 85 16, 0, 4 | unachtsam!' -~ ~5. Wenn dann die Leute, ihr Bhikkhus, dem Bhikkhu, 86 16, 0, 4 | unachtsam?' -~ ~7. Wenn dann die Leute, ihr Bhikkhus, dem Bhikkhu, 87 16, 0, 4 | 9. Wenn dann die Leute, ihr Bhikkhus, dem Kassapa, 88 16, 0, 5 | gut, Kassapa! Nach vieler Leute Heil hast du ja gestrebt, 89 16, 0, 5 | gestrebt, Kassapa! Nach vieler Leute Glück, aus Mitleid mit der 90 16, 0, 11 | ehrwürdigen Ananda, zumeist junge Leute, die Schulung aufgegeben 91 16, 0, 11 | Ananda, deine zumeist jungen Leute. Noch immer weiß dieser 92 16, 0, 11 | Ananda, deine zumeist jungen Leute. Noch immer weiß dieser 93 16, 0, 11 | Unvollkommener *f88) das Almosen der Leute *f89); am achten erstand 94 16, 0, 13 | uns) kommen die törichten Leute auf, die die gute Lehre 95 22, 0, 2 | Frage stellen. Denn gelehrte Leute, Brüder, pflegen in solcher 96 22, 0, 2 | Frage stellen. Denn gelehrte Leute, Brüder, pflegen in solcher 97 22, 0, 84 | Wie wenn da, o Tissa, zwei Leute wären: der eine wegesunkundig 98 35, 0, 203 | gebeugt, und es würden viele Leute herbeikommen, mit Korb und 99 35, 0, 203 | könnten da wohl die vielen Leute den Ganges-Strom nach Westen 100 35, 0, 205 | nennt? Da werden nur viele Leute übermäßig berauscht und 101 42, 0, 2 | Verdrehung der Wahrheit die Leute zum Lachen bringt und sie 102 42, 0, 2 | Verdrehung der Wahrheit die Leute zum Lachen bringt und sie 103 42, 0, 2 | Verdrehung der Wahrheit die Leute zum Lachen bringt und sie 104 45, 0, 4 | Yak-Fächer fächelte man ihm. Die Leute, die dies sahen, riefen


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License